Franja

Zadetki iskanja

  • vogal moški spol (-a …) die Ecke, na cesti, ulici: Straßenecke; blaga: der Zipfel
    na vogalu an der Ecke
    v vogalu in der Ecke
    kukati izza vogala hinter der Ecke (her)vorsehen, hervorschauen
    brez vogalov eckenlos
  • vogál vógel corner

    na vogál, vógelu at the corner
    okoli vogál, vógela round the corner
    hiša na vogál, vógelu the house at the corner, the corner house
    zaviti okoli (uličnega) vogál, vógela to turn the street corner
  • vogál, vógel coin moški spol , angle moški spol

    ulični vogal coin de rue, tournant moški spol
    zaviti okoli vogala tourner au coin (de la rue)
  • vogál (-a) m angolo, canto, cantone:
    priti izza vogala venire di dietro l'angolo
    izginiti za vogal sparire dietro l'angolo
    pren. to se najde za vsakim vogalom sono cose che si trovano ad ogni angolo
  • vogál -a (au) i vógel -gla (eu) m
    1. ugao, ćošak: vogal hiše; okoli -a zaviti
    oko ćoška poći; na vseh vogleh
    (ili vogalih) postavati
    na svima ćoškovima zastajkivati; izza -a gledati
    iza ugla gledati, iza ugla, ćoška viriti; čakati koga za -om
    čekati koga iza ugla, iza ćoška; žena tri -e podpira
    kuća stoji na ženi, ne na zemlji, žena tri ugla drži
    2. ugao, rogalj: vogal tkanine, prta
    3. krajičak, okrajak: vogal kruha
  • vogál, vógel (ulični) esquina f ; ángulo m

    okoli vogala a la vuelta de la esquina
    zaviti okoli vogala doblar la esquina
  • vogál -a m., ріг ро́гу ч., кут -а́ ч.
  • vogál -a m colţ; ungher
  • híšen (-šna -o) adj. di, della casa; domestico, familiare, di famiglia:
    hišni gospodar padrone della casa, capofamiglia
    hišni prijatelj amico di famiglia
    hišna številka numero di casa
    hišno ime nome familiare
    hišna pomočnica collaboratrice familiare, colf, domestica
    hišne potrebščine casalinghi
    hišni pripor arresti domiciliari
    hišni telefon citofono
    hišni vogal cantonata
    grad. hišni podzidek plinto
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    zool. hišna miš topo delle case, topolino domestico
    zool. hišni pajek ragno delle case (Teugenaria domestica)
    zool. hišni ščurek scarafaggio (Blatta orientalis)
  • kot1 [ó] moški spol (-a …)

    1. (vogal) die Ecke; v hiši: die Ecke, Winkel
    jedilni kot die [Eßecke] Essecke
    Bogkov kot der Herrgottswinkel
    v kotu in der Ecke

    2. matematika der Winkel; -winkel (notranji Innenwinkel, odklonski Ablenkwinkel, trenja/torni Reibungswinkel, zunanji Außenwinkel)
    simetrala kota matematika die Winkelhalbierende
    ki ohranja kote winkeltreu
    z mnogimi koti winkelig
    z ostrim kotom schrägwinkelig
    merjenje kotov die Winkelmessung
    priprava za merjenje kotov das [Winkelmeßinstrument] Winkelmessinstrument

    3.
    naklonski kot (nagib) die Neigung
    merilec naklonskega kota der Neigungsmesser; (padec) das Gefälle, v skalni steni: die Verschneidung

    4.
    zorni kot der Gesichtswinkel
    mrtvi kot toter Winkel
  • og|el [ó] moški spol (-la …) die Ecke ➞ → vogal
  • pripogíbati (-am) | pripogníti (-pógnem)

    A) imperf., perf. chinare, curvare, piegare, flettere:
    pripogniti glavo piegare il capo
    pripogniti vogal lista piegare, ripiegare l'angolo del foglio
    pripogniti veje curvare, piegare i rami

    B) pripogíbati se (-am se) | pripogníti se (-pógnem se) imperf., perf. refl. chinarsi, curvarsi, piegarsi:
    zaradi bolečin v križu se ne morem pripogniti i dolori alla schiena sono così forti che non posso chinarmi
  • udari|ti se1 (-m se) udarjati se

    1. z roko, s kladivom: sich schlagen, anschlagen, po glavi: sich auf den Kopf schlagen

    2. (zadeti se) sich stoßen (ob vogal an der Ecke, ob kljuko an der Türklinke, v glavo am Kopf, v koleno am Knie); (potolči se) sich weh tun
  • úličen (of the) street, street(-)

    úlično blato street mud
    úlični govornik street orator, soapbox orator
    úlični hrup street noise
    úličen (kanalski) jarek, kanal (side) gutter, drain, sewer
    úlični prodajalec street seller, street vendor, street trader
    úlični prometni otok refuge, traffic island
    úlični pevec street singer
    úlični prehod street crossing
    úlični podhod subway, underpass, tunnel
    úlična razsvetljava street lighting
    úlični promet street traffic
    úlična svetilka street lamp
    úlična tablica street-sign
    úlični vogal street corner
    na úličnem vogalu at the corner of the street
    úlično življenje street life
  • úličen de (la) rue, des rues

    ulično križišče croisement moški spol de rues, carrefour moški spol
    ulična popevka chanson ženski spol des rues, ritournelle ženski spol, rengaine ženski spol
    ulična razsvetljava éclairage moški spol des rues
    ulična svetilka réverbére moški spol
    ulični vogal coin moški spol de rue, tournant moški spol
  • úličen (-čna -o) adj. della via; di, della strada:
    medla luč uličnih svetilk la fioca luce dei lampioni
    ulični vogal l'angolo della strada
    ulični prodajalec časopisov strillone
  • úličen de (la) calle; callejero

    ulični blok manzana f (de casas)
    ulično beračenje mendicidad f (pública)
    ulični jarek zanja f, cuneta f
    ulično križišče encrucijada f
    ulični pometač barrendero m
    ulična popevka canción f callejera
    ulični prodajalec vendedor m ambulante
    ulični promet tráfico m callejero
    ulična razsvetljava alumbrado m de las calles, alumbrado m público
    ulična svetilka candelabro m; reverbero m
    ulični vogal esquina f (de la calle)
  • vogálček (-čka) m dem. od vogal cantuccio
  • vógel (-gla) m glej vogal
  • za3

    1. kam: hinter (za vogal hinter die Ecke, za volan hinter das Lenkrad); kje: hinter (za vogalom hinter der Ecke, za volanom hinter dem Lenkrad, tri kilometre za Celovcem drei Kilometer hinter Klagenfurt)

    2. za kom/čim: hinter … her (iti za Petrom k bregu hinter Peter her zum Ufer gehen, iti/teči za Petrom hinter Peter hergehen/herlaufen); (jemandem/einer Sache) hinterher- (klicati hinterherrufen, krevsati hinterherhinken, nesti/nositi hinterhertragen, peljati se hinterherfahren, teči hinterherlaufen, hinterherrennen, vreči hinterherwerfen)

    3.
    za tem tičati, stati: dahinter- (dahinterstecken, dahinterstehen)

    4. po vrsti, po času: nach (za teboj nach dir, za tretjo hišo je velik hrast nach dem dritten Haus kommt eine große Eiche, najvišji vrh za Montblancom je Monte Rosa nach dem Montblanc ist der Monte Rosa der höchste Berg)
    za Vami, prosim! bitte nach Ihnen!
    z glagoli: nach- (moliti za kom jemandem nachbeten, krevsati za kom jemandem nachhinken); auf (za dežjem pride sonce auf Regen folgt Sonnenschein)

    5. ponavljanje: auf, für, um (dan za dnem Tag auf/für/um Tag, val za valom Welle auf Welle)
    leto za letom jahraus, jahrein, Jahr für Jahr

    6.
    takoj za nächst (dem) (drugi problem, takoj za brezposelnostjo nächst der Arbeitslosigkeit ist dies das derzeit größte Problem)