smrd|eti [é] (-im) zasmrdeti stinken (po nach) (tudi figurativno), riechen, schlecht/übel riechen, nicht gut riechen; figurativno komu: (jemanden) anekeln
smrdeti do nebes zum Himmel stinken
smrdeti kot kuga wie die Pest stinken
biti len, da kar smrdi stinken vor Faulheit
nekaj smrdi hier stinkt (etwas) (tudi figurativno)
figurativno zavohati, da nekaj smrdi Lunte riechen
Zadetki iskanja
- smrdéti to stink; to smell nastily, to smell; to have an offensive smell (ali stench)
on smrdi po viskiju he stinks (ali reeks) of whisky
nekaj smrdi v deželi danski something is rotten in the state of Denmark - smrdéti sentir mauvais, répandre (ali avoir) une odeur infecte, puer , popularno cocoter, cogner, schlinguer, fouetter
smrdeti ko kuga, po kozlu puer comme un bouc (ali une charogne)
smrdeti iz ust sentir de la bouche, popularno puer (ali repousser) du goulot
(to) smrdi ça sent mauvais, ça pue - smrdéti (-ím) imperf.
1. puzzare; esalare, mandare puzza; knjiž. pitire:
smrdeti po znoju puzzare di sudore
2. ekst. puzzare, sapere, sentire di:
zadeva smrdi po prevari la storia sente di inganno
3. pren. (upirati se) ripugnare, stomacare:
hrana mu smrdi il cibo gli ripugna, prova ripugnanza per il cibo
PREGOVORI:
riba pri glavi smrdi il pesce comincia a puzzare dalla testa - smrdéti -im, smrdi -ite, smrdel -ela smrdjeti (-de-), zaudarati: smrdeti po žganju
zaudarati na rakiju; smrdi mu iz ust
smrdi, zaudara mu iz usta; delo mu smrdi
rad mu smrdi; riba pri glavi smrdi
s glave riba smrdi; smrdeti od lenobe
usmrdjeti se od lijenosti, od lenosti - smrdéti oler mal; despedir mal olor; heder; apestar
tukaj smrdi aquí huele mal, aquí hay mal olor, aquí (hay un olor que) apesta
smrdeti po čem heder a
smrdeti kot kuga apestar, fam oler a demonios - smrdéti -ím nedov., смерді́ти -джу́ недок.
- smrdéti -dím nedov. a puţi, a mirosi urât
- apestar okužiti; spriditi; nadlegovati, dolgočasiti; smrdeti
apestar a brea smrdeti po smoli (katranu)
hiede que apesta strašno smrdi, smrdi kot kuga
apestarse okužiti se - bàzdjeti -īm (ijek.), bàzdeti -īm (ek.) smrdeti, zaudarjati: bazdi po vinu i duhanu, duvanu; Slavija je još bazdjela na malter i na leševe
- cocot(t)er [kɔkɔte] verbe intransitif, populaire smrdeti
- cogner [kɔnje] verbe transitif udariti; vbiti; populaire tepsti; verbe intransitif močno udarjati, tolči, trkati; populaire smrdeti; figuré naleteti na, zadeti ob
cogner dans la tête vbiti v glavo
il m'a cogné du coude s komolcem se je zadel vame
cogner un clou zabiti žebelj
cogner à la porte potrkati, udariti na vrata
cogner du poing sur la table udariti s pestjo po mizi
se cogner contre quelque chose udariti se, zadeti ob kaj
se cogner la tête contre le mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
cogner la carafe s steklenico zadeti ob kaj - čȕti čȕjem
I.
1. slišati, čuti: čuti na jedno uho; uši imaju, a ne čuju
2. poslušati: nije me htio, hteo čuti
3. čutiti: ne čuješ li kako vonja lijek; čujem bol za plećem
4. čuti, bedeti: čuti cijele noći
5. uslišati: bog vas čuo
II. čuti se
1. slišati se: čuje se da je brod stigao
2. čutiti se: čuje se miris svijeća
3. smrdeti
4. počutiti se: kako se čuješ?
5. dok nije rodila sina, ona se živa nije čula je ni bilo čutiti - empester [ɑ̃pɛste] verbe transitif okužiti; zasmraditi (zrak) nadlegovati (koga) s smradom; figuré zastrupiti, pokvariti (de z); verbe intransitif smrdeti
le bureau empeste le tabac pisarna smrdi po tobaku - foeteō (faeteō, feteō), -ēre (—) (—) (sorod. s fimus) smrdeti anima (sapa) foetet uxori Pl., f. hesterno mero (po … vinu dehni = ima zadah po vinu, zaudarja po vinu) Mart., acrimoniae foetentes Col., Iudaei foetentes Amm.; metaf.: foetet tuus mihi sermo Pl. mrzi mi.
- fouetter [fwɛte] verbe transitif bičati, figuré kritizirati; tepsti (z bičem), šibati, figuré razvneti, (raz)buriti, razdražiti; spodbuditi; verbe intransitif udarjati ob, populaire zelo se bati, populaire smrdeti
la grêle fouette contre les vitres toča bije, udarja na šipe
j'ai d'autres chats (ali chiens) à fouetter (figuré) imam druge, važnejše posle, imam druge skrbi v glavi
fournir des verges pour se faire fouetter (figuré) dobavljati orožje proti samemu sebi
il n'y a pas là de quoi fouetter un chat (figuré) prestopek je tu tako majhen, nepomemben, da ne zasluži nobene kazni - fraceō -ēre (fracēs) žaltav biti, smrdeti, metaf. ne ugajati: Enn. (?), P. F.
- fragrō -āre (denominativ iz nekega adj. *bhrāgro- dišeč) močno dišati, dehteti, vonjati: fragrantia mella V.; z abl. (po čem): Q., unguento S., Suet., sertis, Assyrio odore Cat., semper casiāque cinnamoque … fragras Mart.; z acc. (po čem): fr. amomum Sil., balsama, cinnama Ap., bonum odorem Ambr., suaviter unguentum Aug.; adj. pt. pr. v superl.: fragrantissimum unguentum Ap. zelo močno dišeče, zelo vonjavo, fragrantissimus spiritus M.; occ. = smrdeti, zoprn duh imeti, dehniti: fragrat acerbus odor Val. Fl., ne gravis hesterno fragres … vino Mart.
- heder [-ie-] (neznosno) smrdeti; biti nadležen
heder a azufre dišati po žveplu - hum2 [hʌm]
1. neprehodni glagol
brenčati, brundati, momljati; obotavljati se, oklevati
sleng smrdeti
pogovorno sukati se (pri delu)
2. prehodni glagol
brundati pesem
to hum and ha jecljati, obotavljati se (pri govorjenju)
to make things hum ukreniti kaj