Franja

Zadetki iskanja

  • skrémžiti

    skrémžiti obraz to distort one's face; to make (ali to pull) a wry face
  • skrémžiti distordre, défigurer

    skremžiti obraz grimacer, faire la grimace
    skremžiti usta tordre la bouche
  • skrémžiti (-im) perf. torcere, contorcere; stravolgere:
    skremžiti ustnice torcere la bocca
  • skrémžiti torcer; desfigurar

    skremžiti obraz hacer una mueca, hacer muecas, hacer visajes, torcer la boca
  • skrémžiti -im dov. a strâmba
  • skrémžiti se -im se iskreveljiti se: skremžiti se na jok; skremžen obraz; skremžena usta
  • iskrevéljiti iskrèvēljīm (se) skremžiti (se): iskreveljiti lice prema komu; zlobno se iskrevelji jedan od momaka; lice mu se iskreveljilo od naprezanja
  • iskríviti ìskrīvīm
    I.
    1. skriviti: iskriviti leda, gvožde
    2. skremžiti: iskriviti lice, usta
    3. popačiti, izkriviti: iskriviti smisao rečenice
    4. pošvedrati: iskriviti cipele, pete
    5. skrivenčiti
    II. iskriviti se
    1. skriviti se: iskriviti se od sjedenja
    2. skremežiti se: iskriviti se od smijeha, od smeha
  • izbéčiti ìzbēčīm
    I.
    1. izbuljiti: aga je u mene izbečio oči
    2. skremžiti: bol je izbečila lica
    II. izbečiti se
    1. debelo pogledati: oprostite! izbeči se na mene gospoda u zelenoj haljini
    2. shujšati, oslabeti: mladić se prosto izbečio od jurnjave danju i sedničenja noću
  • nakésiti nàkēsīm
    I. skremžiti: nakesiti lice
    II. nakesiti se zarežati, se nakremžiti se, spačiti se: nakesi se samoubičino lice
  • per-torqueō -ēre (per in torquēre)

    1. skremžiti: ora sapore Lucr.

    2. zaganjati, metaf. = bruhati: senticosa verba Afr. fr.
  • twist2 [twist] prehodni glagol
    obračati, vrteti, sukati; plesti (vrv, konopec); sukati (sukanec), zapredati (svilo); (v)plesti, izplesti (v venec); povezati (into v)
    ožemati (perilo)
    figurativno zaplesti; ovi(ja)ti (round okoli)
    zviti (gleženj); skremžiti (obraz), spačiti, popačiti, izkriviti (tudi figurativno)
    figurativno mučiti, zbegati, zmesti; spremeniti
    neprehodni glagol
    obračati se vrteti se (žoga), sukati se; viti se, vijugati se (reka); skremžiti se, spačiti se (obraz); zaplesti se; zviti se; prebiti se, preriniti se (through skozi)
    figurativno izmotavati se, izmikati se, biti neiskren

    to twist an account izkriviti, popačiti poročilo
    he twisted his face nakremžil je obraz
    to twist one's ankle zviti si gleženj
    to twist s.o. round one's (little) finger figurativno oviti koga okoli mezinca, imeti koga na vrvici
    to twist one's words izkriviti, obračati besede
    don't twist like that ne izmikaj se tako
    to twist one's way (to twist) through the crowd zriniti se skozi množico
    to twist o.s. into priplaziti se v, prikrasti se v
    to twist off izviti; iztrgati
    to twist up (spiralasto) zvi(ja)ti, motati, sukati, plesti; zviti se (v spiralo)
  • wring*2 [riŋ]

    1. prehodni glagol
    iztisniti, izžeti (sadje itd.), stiskati, izžemati, ožeti; zviti, zaviti (vrat), oviti, lomiti, viti (roke); skriviti, skremžiti (obraz); izkriviti, popačiti (pomen); iztisniti, izsiliti (davek, denar); stisniti (komu roko)
    figurativno stiskati (srce), mučiti

    to wring s.o.'s hand stisniti komu roko
    to wring the neck of an animal zaviti vrat živali
    I'll wring your neck vrat ti bom zavil
    to wring one's hands in pain roke viti od bolečine
    to wring a confession from s.o. izsiliti priznanje iz koga
    to wring money from (ali of) s.o. izsiliti, izžeti denar iz koga
    my shoe wrings me čevelj me tišči (žuli)
    his face was wrung with pain obraz mu je bil skremžen od bolečine
    it wrings my heart zelo sem potrt zaradi tega
    he wrings my words from their true meaning on pači pravi pomen mojih besed

    2. neprehodni glagol
    zviti se, kriviti se; povzročati bolečino, mučiti
  • ìsceriti -īm
    I. pokazati zobe: isceriti zube
    II. isceriti se
    1. skremžiti se: lica mu se strašno iscerila
    2. zarežati: isceriti se na koga
  • поморщиться namrščiti se, skremžiti obraz
  • krémžiti (-im)

    A) imperf. ➞ skremžiti storcere (volto, bocca)

    B) krémžiti se (-im se) imperf. refl. piagnucolare, frignare
  • mine1 [min] féminin izraz obraza, obraz, videz; pluriel gibi obraza; spodbujajoči pogledi

    de belle mine dobrega, lepega videza
    rôti masculin de belle mine pečenka, ki je videti slastna
    sur sa mine na njegov poštén obraz
    mine patibulaire obešenjaški obraz
    il a la mine de ... (čisto) tak je videti, kot da ...
    avoir de la mine delati dober vtis, nekaj predstavljati
    il a bonne mine videti je zdrav, zdravega videza je; figuré videti je smešen
    il n'a pas la mine d'un malade ni videti bolan
    il a une mine effrayée, étonnée videti je prestrašen, začuden, kazati prestrašen, začuden obraz
    avoir une mine joyeuse žareti čez cel obraz
    avoir la mine longue napraviti dolg obraz
    il a mauvaise mine slab, nezdrav je videti; ne dela dobrega vtisa
    faire la mine skremžiti se, namrdniti se
    faire la mine à quelqu'un neprijazno koga sprejeti, z njim ravnati
    faire des mines spogledovati se, koketirati
    faire des mines à quelqu'un namigovati komu, vzpodbudno ga gledati
    faire mine de ... delati se, kot da ...
    ne faire mine de ... ne misliti na to, da ...
    faire bonne mine à quelqu'un biti prijazen, ljubezniv s kom
    faire bonne mine à mauvais jeu ne kazati nevolje, molče požreti (kaj neprijetnega)
    faire grise mine hladno sprejeti
    faire mauvaise, grise, froide, triste mine à quelqu'un biti neprijazen, odklonilen do koga
    juger sur la mine sodai po zunanjosti
    ne pas payer de mine s svojim videzom ne navdajati z zaupanjem
    ce restaurant ne paie pas de mine, mais on y mange bien ta restavracija na zunaj ni videti kaj posebnega, a jé se dobro v njej
    ça ne paie pas de mine to nima dobrega videza, ni videti dobro
  • гримаса f spaka, zmrda;
    сделать гримасу spačiti, skremžiti obraz
  • состроить
    с. рожу skremžiti obraz
Število zadetkov: 19