-
opoteč|i se [ê] (-em se) opotekati se taumeln (nazaj zurücktaumeln), pri hoji: wanken (ven hinauswanken), torkeln
-
opotéči se, opotékati se chanceler, vaciller, tituber , familiarno flageoler
opotekel se je kot pijan il tituba comme s'il était ivre
-
opotêči se (-têčem se) | opotékati se (-am se) perf., imperf. refl.
1. barcollare, vacillare, traballare
2. venire, andarsene a passi incerti, barcollando; arrancare; pog. sbarellare
-
opotêči se opotečem se zateturati se, posrnuti
-
opotêči se -têčem se dov., хитну́тися -ну́ся док., заточи́тися -точу́ся док.
-
opotêčí se, opotékati se titubear, vacilar; bambolearse; perder la seguridad (ali la firmeza ali la estabilidad) ; caminar con paso inseguro; tambalearse ; (pijanec) zigzaguear f , ir haciendo eses
-
lurch1 [lə:č]
1. samostalnik
nagnjenje na stran; opotekanje
ameriško nagnjenje (towards do)
2. neprehodni glagol
nagniti se na stran; opotekati se, opoteči se
-
posŕnuti pòsr̄nēm
1. spodrsniti: posrnuti na ledu; čovjek mora gledati da ne posrne
2. opoteči se: još mi nikad posrnuo nisi, a danas mi poče posrtati
3. pasti, omahniti: posrnuti pod teškim teretom
4. pasti, grešiti, narediti greh: dakle si posrnula?
5. ekspr. gospodarsko jo zavoziti: posrnuo je seljak, posrnuli smo i mi
-
taumeln opotekati se, opoteči se; Luftfahrt opletati
-
zatetùrati -ām opoteči se
-
заточи́тися -точу́ся док., opotêči se -têčem se dov.
-
зашататься opoteči se, izgubiti tla
-
отшатнуться opoteči se, proč planiti; (pren.) odvrniti se od koga
-
покачиваться, покачаться poziba(va)ti se; opotekati se, opoteči se
-
хитну́тися -ну́ся док., zamajáti se -májem se dov., opotêči se -têčem se dov.
-
шататься opotekati se, opoteči se; (vulg.) pohajkovati;
зуб шатается zob se maje
-
hinauswanken opoteči se ven
-
zurücktaumeln opoteči se nazaj
-
dar* dati, podariti; posvetiti; izročiti, podeliti, donašati; prirediti; povzročiti; biti; voditi (pot); dati slutiti, pomemben biti
dar aviso (para desalojar el piso) odpovedati (stanovanje)
dar un banquete dati (prirediti) banket
dar batalla spustiti se v bitko, bojevati se
dar celos a alg. ljubosumnost v kom zbuditi
dar compasión sočutje zbuditi
dar conocimiento de a. obvestiti, sporočiti o
dar crédito verjeti
dar a crédito na kredit dati
dar los días dober dan voščiti, pozdraviti
dar diente con diente šklepetati z zobmi
dar el golpe napraviti odločilni korak
dar hora določiti uro (za sestanek)
dar la hora bíti ure
dar importancia pripisovati važnost; za važno imeti
dar lástima sočutje zbuditi
dar miedo prestrašiti
dar muestras de pokazati; izkazati se (kot); dokazati
dar una paliza pretepsti
dar un paseo na sprehod iti
dar los primeros pasos prve korake napraviti
dar permiso dovoliti
dar el pésame izraziti svoje sožalje
dar pie dati povod; privesti
dar prisa a alg. siliti v koga
darsela a uno con queso komu jo (grdó) zagosti
dar risa v smeh spraviti
dar el sí reči da, privoliti
dar valor (a) dati (na kaj), paziti na
dar vueltas vrteti se; sem in tja hoditi
no hay que darle vueltas je že tako; stvar se ne da spremeniti
dar una vuelta iti na sprehod
darsela a uno opehariti koga, prekaniti, oslepariti
no dar una ničesar ne napraviti, popolnoma nesposoben biti
¡dale (que dale)!; ¡dale que le da(rá)s!; ¡dale bola! to je že nevzdržno! vedno ista pesem!
darlas de inocente nedolžnega se napraviti
ahí me las den todas kaj se vse to mene tiče?
donde las dan, las toman kakor ti meni, tako jaz tebi
¡qué más da! to je vseeno! nič za to!
dar que decir (hablar) dati povod za govorice, veliko pozornost zbuditi
dar que hacer (a) komu nevšečnosti povzročiti
dar abajo strmoglaviti, pasti
las tres están al dar točno tri je ura
dar bien (mal) srečo (smolo) imeti v igri
a mal dar v najslabšem primeru
de donde diere na slepo
dar un abrazo objeti
dar cabezadas kinkati (v spanju)
dar caza a preganjati, zasledovati koga
dar cuerda al reloj naviti uro
dar culpa (a) obdolžiti
dar la enhorabuena, dar de parabien (a) komu čestitati
dar fin končati
dar gracias zahvaliti se
dar guerra (a) vojskovati se (z)
dar gusto ugajati, všeč biti
dar horror, dar miedo, dar susto (a) prestrašiti
me da lástima pomilujem (obžalujem) ga, žal mi ga je
dar muerte usmrtiti, ubiti
dar palmadas ploskati
dar parte sporočiti, naznaniti
dar un portazo zaloputniti z vrati
dar rabia raztogotiti
dar saltos poskakovati
dar suspiros zdihovati
dar (un) traspiés opoteči se; spotakniti se
dar voces vpiti
dar media vuelta obrniti se
dar una zambullida potopiti se
dar al caballo spodbosti konja
dar a conocer objaviti, naznaniti
dar a entender dati razumeti, namigniti
dar a fiado posoditi
dar a luz roditi; na svetlo dati
dar de barniz lakirati, prevleči s firnežem, prepleskati
dar de baja odpustiti (npr. iz bolnice); odpovedati (časopis)
dar de bofetanes oklofutati
dar de puñetazas s pestmi bíti
dar en el blanco zadeti cilj
dar en blando na nobeno oviro ne naleteti
dar en la celada v zasedo pasti
dar en un error pasti v zmoto
dar en lo vivo v živo zadeti
el sol me da en la cara sonce mi sije v obraz
dar entre los ladrones pasti v roke razbojnikov
darse vdati se, predati se; posvetiti se; izdajati se za; rasti, uspevati
darse mucho aire prevzetovati
darse buena vida privoščiti si lepo življenje
darse un hartazgo pošteno (do sitega) se najesti
darse maña (po)truditi se
darse prisa (po)hiteti
no darse por ofendido ne se kazati razžaljenega
se dan casos so primeri, da; dogaja se, da
¡tanto se me da! to mi je vseeno!
¿qué se da? kaj se predvaja (daje, igra)?
¡date! vdaj se!
darse por vencido priznati se za premaganega; uvideti svojo napako
-
opoteka|ti se [é] (-m se) opoteči se wanken, schwanken, torkeln taumeln; pomorstvo rollen