Franja

Zadetki iskanja

  • držal|o srednji spol (-a …) der Halter, die Halterung, naprava: die Haltevorrichtung; (ročaj) der Henkel, der Griff; z nakazano obliko držala: der Haltehaken, das Haltegestänge, der Greifpilz, der Bügel (za žleb Rinnenbügel), der Ring (palčno der Daumenring); -halter (vpenjalno Klemmhalter, za pokrovke Deckelhalter, za brisače Handtuchhalter, za iglo Nadelhalter, tlačilno Niederhalter)
    držalo za šobo der Düsenstock
    pri čolnih: držalo za vilice der Ausleger
    magnet: der Haltemagnet
    stensko držalo der Wandarm, die Wandhalterung
  • dr̀žalo s držaj, ročaj, toporišče: kud je otišla sjekira, nek ide i držalo
  • držálo

    držálo za pero penholder
    držálo za brisačo towel rail; (držaj) handle
  • držálo (pri orodju) manche moški spol ; (peresnik) porte-plume moški spol

    držalo za minice porte-mine moški spol
    (tehnika) elektrodno držalo porte-électrode moški spol (de soudage)
  • držálo (-a) n

    1. manico, impugnatura

    2. portapenne

    3. sostegno, stelo:
    držalo za bakle portafiaccole
    elektrodno držalo portaelettrodo
  • držálo s
    1. držak, drška, držalica, držalje, držajica, držaljka: držalo iz plastične mase; držalo kladiva; držalo pri kosi
    2. držalo, držaljica, držak u koji se učvršćuje pero za pisanje: vtakniti pero v držalo; svinčnik, radirka in držalo
    3. držač: na stopnišču so lepa -a za bakle
  • držálo (za pero) porta-plumas m ; (za svinčnik) porta-minas m
  • agarradero moški spol roč(aj), držaj, držalo, toporišče; pretveza; oporišče
  • ampla -ae, f ročaj, držalo: Amm., Serv.; pren. povod: iste amplam nactus adseverat se actionem daturum Ci.
  • asticciōla f

    1. pomanjš. od ➞ asta

    2. držalo (peresnika)
  • bras [bra] masculin laket, roka; ročica; figuré pomoč, delovna sila; figuré moč, oblast; škarje (raka), plavut (kita); ročaj, držalo (vesla); naslanjalo za roke (pri naslanjaču); špica (pri kolesu)

    le haut du bras nadlaket
    bras dessus bras dessous z roko v roki, pod roko (iti)
    à bras s pomočjo rok, z rokami (brez stroja), ročno
    à force de bras le z rokami
    à pleins bras z vso močjo, močnó
    à tour de bras z vso silo, intenzivno
    à bras raccourcis s krepkimi udarci, silovito
    à bras-le-corps čez pas, po sredi telesa
    à bras ouverts z od-prtimi rokami
    à bras tendu s stegnjeno roko
    en bras de chemise brez suknjiča, golorok
    les bras retroussés z zavihanimi rokami
    charrette féminin à bras ročni voziček
    manque masculin de bras pomanjkanje delovne sile
    bras de mer, de rivière morska ožina, rečni rokav
    bras séculier posvetna oblast
    avoir le bras long (figuré) imeti velik vpliv
    avoir quelqu'un, quelque chose sur les bras (figuré) imeti koga, kaj na vratu, na grbi
    avoir les bras ballants povesiti roke
    avoir les bras rompus biti čisto izčrpan, zbit, do smrti utrujen
    baisser les bras opustiti, odreči se
    couper bras et jambes à quelqu'un (figuré) koga zelo presenetiti, popolnoma ohromiti koga
    donner, offrir le bras à quelqu'un komu roko dati, ponuditi
    être le bras droit de quelqu'un biti komu desna roka
    se jeter dans les bras de quelqu'un vreči se komu v naročje
    refuser son bras à quelqu'un odreči komu pomoč
    rester les bras croisés ostati brez dela
    saisir quelqu'un par le bras zgrabiti koga za roko
    serrer quelqu'un dans ses bras stisniti koga k sebi
    tendre les bras à, vers quelqu'un (figuré) koga pomoči prositi
    tenir les bras croisés križem roke držati
    les bras m'en tombent sem kot od strele zadet, ves osupel, tega ne morem razumeti
    ne vivre que de ses bras živeti le od dela svojih rok
  • capulus -ī, m (capere)

    1. rakev, krsta: Non., Serv., capuli decus Pl. (o starcu), ire ad capulum Lucr. iti pod zemljo.

    2. držaj, držalo, ročaj, roč: sceptri O., aratri O. ročica, falcis Col.; occ. ročaj, držaj pri meču: Ci., O., Ap., capulo tenus abdidit ensem V., manum ad capulam referre Petr., T. položiti na; pren. „ročaj mod“ = moški spolni ud: arripio... capulum Pl. — Soobl. capulum -ī, n

    1. ročaj, roč: P. F.

    2. zanka: Isid.
  • dŕžak -ška m, mn. dŕšci dr̂žākā, dr̀žāč -áča m
    1. ročaj, držaj, ročnik, držalo, nasadilo, toporišče: držak mača, motike, kašike, testije, noža; držač ugljenih četkica; držak koplja, lonca, anode, elektrode
    2. pecelj: trešnje, višnje na dršcima vise
    3. tulec: držak u pera od ptice
  • dr̀žālja ž, držálje s držalo, peresnik: dadoše mu njegovu držalju, samo mu promeniše pero
  • estilo moški spol pisalo, držalo; kazalec sončne ure; slog, stil, način pisanja; eleganca, moda; način; računanje časa; vedenje

    estilo árabe arabski slog
    estilo festivo humorističen slog
    estilo gótico gotski slog
    estilo libre (šport) prosti stil
    estilo periodístico časnikarski slog
    estilo renacimiento renesančni slog
    falta de estilo stilna napaka
    por el estilo na isti način
    y otras cosas por el estilo in več takih
  • Fassung, die,

    1. okvir, okov, okovje; držalo

    2. (Version) verzija, varianta

    3. von Statuen: poslikava, polihromacija

    4. (Ruhe) mir, mirnost, prisebnost, obvladanost, mit Fassung mirno, obvladano, prisebno; aus der Fassung bringen spraviti iz ravnotežja

    5. (Fassen) sprejemanje einer Quelle: zajetje
  • gambo m

    1. steblo, pecelj:
    il gambo del fiore cvetno steblo
    il gambo del frutto pecelj sadeža
    il gambo del fungo gobji kocen

    2. držaj, držalo, ročaj; pecelj (kozarca):
    il gambo del candeliere držaj svečnika
  • Greifpilz, der, Technik držalo
  • Griff, der, (-/e/s, -e)

    1. mit der Hand: prijem; figurativ ein falscher Griff napaka; ein guter Griff uspešna zadeva, uspeh; einen Griff tun in seči v; etwas im Griff haben imeti v rokah, obvladati (sich se) ; fest im Griff haben trdno držati, imeti trdno v rokah

    2. (Anfühlen) otip; im Griff (hart, weich usw.) na otip (trd, mehek itd.)

    3. Stiel usw.: roč, ročaj, držaj, držalo, kljuka, bei Schlüsseln: obroč
  • habēna -ae, f (habēre) pravzaprav držalo, s katerim se kaj drži ali popušča, od tod

    I.

    1. jermen, in to bičev jermen: ille (turbo) actus habenā V., scuticae tremefractus habenis O.; sinekdoha bič, korobač: metuens pendentis habenae H. boječ se (na steni sužnjem v strah) visečega biča (korobača); jermen pri frači in sinekdoha frača sama: saxiferae imber habenae Val. Fl., ducta circum caput habenā Sil.; jermen pri metalnem kopju: iaculum amentare habena Lucan.; čeladin (šlemov) jermen: molles galeae habenae Val. Fl.; čeveljski jermen, (usnjena) vezalka: Gell. (13, 21, 5); pren. proga kože, ki se izreže: tenuis habena excīdenda est Cels.

    2. occ. povodec, vajeti, uzda; večinoma v pl.: habenas dare Varr. fr., V. ali admittere, immitere Val. Fl. ali effundere (gl. ef-fundō) V., Sil., Front. ali excutere O. vajeti (uzdo) popustiti ali spustiti, effusis habenis Cu., effusissimis habenis L., habenas adducere, V., Val. Fl. ali comprimere Cl. vajeti (uzdo) nategniti, neque audit currus habenas V., (equus) repugnat habenis O., moderari habenas O., virides habenae Val. Fl. z bršljanom ovite vajeti (tigrov); pren.: habenas amicitiae vel adducere vel remittere Ci., orator tenet habenas animorum Ci. zadržuje duhove, irarum habenas effundere V. jezo razbrzdati, duška ji dati, furit inmissis Volcanus habenis V. divja nebrzdan, (ventorum) premere et dare … habenas V., se palmes agit laxis immissus habenis V. se razbohoti (zdivja) nebrzdana, supprime habenas, Musa O., aërii cursus suppressit habenas O. je ustavil … tek; habena = jadro: immittit habenas classi V. plove z razpetimi jadri, fluminibus immittere totas habenas O., nec moderator (navis) habenis utitur O.

    3. metaf. vlada(nje), vladarstvo, vodstvo: rerum V., Sil. države, populi O., Martis, belli Sil., Latia (= Latii) habena Sil., tenendae rei publicae habenas … laxavit Eutr.