Franja

Zadetki iskanja

  • blaži|ti (-m) ublažiti lindern, mildern; bolečine: stillen; tehnika dämpfen, (prestrezati) auffangen
    blaži kašelj hustenstillend sein
    blaži bolečine schmerzlindernd/ schmerzstillend sein
  • blážiti blâžīm
    1. blažiti, pomirjevati, tolažiti: on je stade blažiti: ta nemoj tako, ženo!; blažiti srdžbu
    2. razredčevati: blažiti rakiju
  • blažíti to soothe; to appease; to mitigate
  • blažíti adoucir, atténuer, calmer
  • blažíti (-ím) imperf. calmare, lenire, alleviare, mitigare, sopire; ammortizzare, smorzare:
    blažiti bolečine alleviare, mitigare i dolori
    blažiti sunke ammortizzare gli urti
  • blažíti -im
    1. ublažavati: blažiti bolečine, žalost, nasprotja, sunke
    2. oplemenjivati: ljubezen blaži človeka
  • blažíti mitigar, atenuar, aliviar, calmar
  • blažíti -ím nedov., обле́гшувати -шую недок., заспоко́ювати -ко́юю недок.
  • blažíti -ím nedov.
    1. a alina, a calma
    2. a atenua
  • aliná alín vt. (u)blažiti, (o)lajšati
  • alleviate [əlí:vieit] prehodni glagol
    lajšati, blažiti, manjšati
  • ammortizzare v. tr. (pres. ammortizzo)

    1. ekon. amortizirati

    2. strojn. amortizirati, blažiti (sunke, udarce)
  • apaiser [apɛze] verbe transitif pomiriti; (u)blažiti, olajšati; utešiti, zadovoljiti; zadušiti (upor)

    apaiser les esprits pomiriti duhove
    apaiser sa faim, sa soif utešiti si glad, žejo
    apaiser les rancœurs pomiriti zamero, jezo
    s'apaiser po-, umiriti se
    la tempête, sa colère s'est apaisée nevihta, njegova jeza se je umirila
  • assuage [əswéidž] prehodni glagol
    mehčati, blažiti, miriti, tešiti
  • atenuá -éz

    I. vt. (o)militi, (u)blažiti

    II. vr. unesti se
  • auffangen* prestreči, prestrezati; eine Strahlung, Flüchtlinge: sprejemati; (dämpfen) Stöße: blažiti
  • balm2 [ba:m] prehodni glagol
    balzamirati; tešiti; blažiti
  • beō -āre -āvī -ātum (iz dueio, prim. bonus) pesn.

    1. osrečiti (osrečevati), blažiti, ublažiti (ublaževati), veseliti, razveseliti (razveseljevati): hoc me beat saltem, quod perduelles vicit Pl; od tod poseb. v pogovoru: ecquid beo te? Ter. = ali te to veseli? beas ali beasti (sc. me) Kom. = to (kar praviš ali kar si storil) mi je drago, tako tudi: id beat, nimis beat (sc. me), quod … Pl.; s stvarnim obj.: agrum Setinum beare Tit. fr.

    2. osrečiti (osrečevati) s čim, obdariti (obdarovati) s čim, (o)bogatiti s čim: caelo Musa beat H., ne dominus munere te parvo beet H., (poëta) Latium beabit divite lingua H., beare se interiore nota Falerni H. goditi si z … — Od tod adj. pt. pf. beātus 3, adv.

    1. osrečen, srečen, blažen: Ter., V., O. idr., nihil est tam miserabile quam ex beato miser Ci., Phraaten numero beatorum eximit Virtus H., beate (beatius) vivere Ci., ad beatissime vivendum parum est, ad beate satis Ci., non est mihi male, sed bene ac beate Cat., beatius quam aliae urbes excultae Mel., divitiis homines an sint virtute beati H., laudum cumulo beatus omni Stat., neque idem umquam aeque est beatus ac poëma cum scribit Cat.; o stvareh in abstr.: nihil est ab omni parte beatum H., beatae arces H., status rei publicae fortunatior beatiorque L., cum ipsa virtus efficiat ita beatam vitam, ut beatior esse non possit Ci., beata mors Ci., beatum tempus O., saeculum beatissimum T., beatior spiritus Q. bolj blažena navdušenost; sedes beatae V. ali arva beata H. = sedes beatorum, arva beatorum (gl. v nadalj. beati = μάκαρες) bivališča blaženih; adv. beate srečno = docela, popolnoma: locum beate implebat Sen. rh. Subst.
    a) beātum -ī, n (τὸ μακάριον) blaženost: in qua (virtute) sit ipsum etiam beatum Ci., non quia per se beatum est malo caruisse, sed quia … Sen. ph.
    b) beātī -ōrum, m (μάκαρες) blažen(c)i (o umrlih): beatorum insulae (= μακάρων νῆσοι) Ci. fr. otoki, ki bi naj po mnenju starodavnikov ležali v Oceanu ob zahodnem robu zemlje; tam bi naj padli junaki uživali blaženo in večno življenje. Od tod beatus 3 v pozni lat. blaženi = umrli, rajni, pokojni: quem cum beatum fuisse Sallustius respondisset, intellexit occisum Amm.; pren.: (vir) beatae memoriae Eccl. blaženega spomina.
    c) Beātissimus Preblaženi, naslov višje duhovščine: pozni Icti. in Eccl.

    2. srečnega se čuteč, zadovoljen: satis beatus unicis Sabinus H., agricolae … fortes parvoque beati H.

    3. obogaten, bogat, imovit: Pl., O., Cat., Iuv., Thynā merce beatus (še pravi pt. pf.) H.; od tod: mulier beata ac nobilis Ci., uxor beata H., Sen. ph., dum aedificant tamquam beati, in aes alienum incidunt Ci., homo non beatissimus N. ne posebno bogat, florente ac beatā re publica L., tyrannus opulentissimae et beatissimae civitatis Ci., beata Roma H.; subst. beātī -ōrum, m bogataši, bogatini: noli nobilibus, noli conferre beatis Pr.; pren. bogat = (pre)obilen, prekipevajoč: gazae beatae Arabum H., vox Q. bogato nadarjeno grlo, ingenii beatissima ubertas, beatissima rerum verborumque copia Q.; occ.
    a) blažen, ploden, rodoviten: auriferi beata ripa Tagi O., rus beatum H., rura beata Stat., beati Campaniae sinus T.;
    b) pesn. = krasen, prelep: nuntii, commoda Cat., munera Pr., thermae Mart., nectar Mart. božanski, dies beatissimus Amm.; pren. adv. beate! krasno! kot vzklik prilizovanja: Mart.
  • blandire v. tr. (pres. blandisco)

    1. knjižno božati; pren. lajšati, blažiti:
    blandire i dolori altrui lajšati tujo bolečino

    2. pren. laskati, dobrikati se

    3. podpirati, podpihovati:
    blandire le passioni podpihovati strasti
  • calmá -éz vt./vr.

    1. miriti, pomiriti (se), umirjati (se), umiriti (se)

    2. (u)blažiti