-
častiti (-m) (dati za pijačo) [freihalten] frei halten, eine Runde ausgeben
-
časti|ti (-m) verehren; po božje: anbeten; figurativno vergöttern; (pokloniti se) huldigen; (spoštovati) ehren, Gospodov dan: achten
-
čàstiti -īm
I.
1. častiti, izkazovati čast: ja je ljubim i častim
2. gostiti: častiti koga vinom, ručkom, batinama
II. častiti se
1. gostiti se: častiti se za sretan, srećan put, na rastanku
2. dvije žene, dve žene počele se častiti gadnim izrazima dve ženski sta se začeli zmerjati z grdimi izrazi
-
častiti glagol (povabiti in plačati račun) ▸
állja a számlát, meghív valamirečastiti rundo ▸ állja a kört
častiti s pijačo ▸ meghívja italra
Ko pa sem mu častil pivo, sem dobil zgodbo. ▸ Amikor pedig meghívtam egy sörre, jött a történet is.
-
častiti glagol (izkazovati spoštovanje) ▸
magasztal, dicsőít, bálványozčastiti boga ▸ dicsőíti az istent
častiti božanstvo ▸ dicsőíti az istenséget
častiti junaka ▸ bálványozza a hősöket
častiti kot boga ▸ istenít
častiti kot svetnika ▸ szentként dicsőít
častiti kot božanstvo ▸ istenségként tisztel
častiti spomin na koga ▸ dicsőíti emlékét
častiti koga po božje ▸ istenként tisztel valakit
častiti kaj po božje ▸ istenként tisztel valamit
Tu so igralci, ki jih navijači častijo kot svetnike ali bogove. ▸ Ezeket a játékosokat a szurkolók szentként vagy istenként bálványozzák.
-
častiti samostalnik
(duhovniški naziv) ▸ tisztelendő úr, tiszteletes
"Tukaj imamo svoj krst," je rekel častiti in pokazal na tolmun v narasli reki. ▸ „Itt a mi keresztünk” – mondta a tisztelendő úr, és a megemelkedett folyó örvényére mutatott.
Častiti Palmer je razpredel dolgovezno molitev. ▸ Palmer tiszteletes hosszadalmas imát szövögetett.
-
častíti to worship; to honour, to hold in honour; to respect; to revere; to venerate
-
častíti honorer, respecter, vénérer, rendre honneur à
-
častíti (-ím) imperf. venerare, adorare; onorare:
častiti po božje adorare (tudi ekst.)
častiti dobro kapljico essere un adoratore di Bacco, sacrificare a Bacco
častiti spomin padlim za domovino onorare la memoria dei Caduti per la patria
rel. častiti svetnike venerare i santi
-
častíti -im
1. častiti, ukazivati počast, odavati počast, poštovati: časti ga vsa srenja
2. visoko cijeniti, ceniti: zelo časti dobro kapljico
-
častíti venerar; honrar; adorar ; (malikovati) idolatrar
-
častíti -ím nedov., шанува́ти -ну́ю недок.
-
častíti -im nedov.
1. a cinsti, a respecta
2. a adora, a venera
-
adorá adór vt.
1. oboževati, nadvse ljubiti
2. častiti
-
adorar oboževati, častiti; vroče ljubiti
-
adorare v. tr. (pres. adoro)
1. častiti:
adorare Dio častiti Boga
2. oboževati, nadvse ljubiti, imeti rad:
adorare i propri figli oboževati svoje otroke
adoro il gelato obožujem sladoled
-
adore [ədɔ́:] prehodni glagol
častiti, oboževati, občudovati; strastno ljubiti
-
adorer [adɔre] verbe transitif oboževati; častiti, strastno ljubiti, familier strašno rad imeti
j'adore la musique, le chocolat strašno rad imam glasbo, čokolado
-
adōrō -āre -āvī -ātum
1. nagovoriti (nagovarjati): si adorat furto Tab. XII ap. Fest. nagovori (pred sodnikom) = toži zaradi tatvine, populum sic adorat Ap., adorare veteribus est alloqui Serv.
2. slovesno nagovoriti = milo (ponižno) prositi (poprositi, zaprositi) koga: quos adorent, ... Ambraciensibus non superesse L., numina montis adorant O., sanctum sidus adorat V., adorare numen prece V. ali superos prece O.; deos adoravi, ut mihi darent L.; s samim cj.: maneat sic semper, adoro Pr.; tudi z acc. rei: hanc (linguam) ego, non ut me defendere temptet, adoro O.; z dat.: domino deo, deo alieno, sculptilibus Eccl.
3. izprositi: pacern deûm L.
4. z besedami slaviti, proslaviti (proslavljati): aliquem versibus, alicuius consulatum Stat.
5. brez besed
a) (po)častiti, slaviti: Phoebum O., deos sanguine O., large deos (ture) Plin.; od tod: koga ali kaj časteč občudovati, spoštovati, priznavati: Ennium sicut sacros vetustate lucos Q., curam priscorum Plin.
b) = ττροσκυνεῖν (ττροσκύνησις): vzhodnjaški običaj pozdravljanja (zlasti vladarja) z desnico, položeno pred usta, in priklonom celega telesa, pozdraviti (pozdravljati) in počastiti koga, klanjati se komu: in adorando dexteram ad osculum referimus totumque corpus circumagimus Plin., Caesarem Lucan., Caesarem ut deum, Caesarum imagines, coronam Suet., vulgus T., aliquem Persarum more Iust.
-
adveneror -ārī -ātus sum (aliquem) častiti koga (poseb. kako božanstvo): Varr., Sil., Aus. — Act. soobl. advenerat: Ap.