Franja

Zadetki iskanja

  • rešílen, reševálen de salvamento

    reševalna dela trabajos m pl de salvamento
    reševalna akcija acción f de socorro, operación f de rescate
    reševalna deska tabla f de salvación
    reševalni čoln bote m salvavidas, lancha f (ali canoa f) de salvamento
    gorska reševalna služba servicio m de salvamento de montaña
    reševalni pas cintura f salvavidas
    reševalna lestev (vrv) escala f (cuerda f) de salvamento
    reševalna ekipa equipo m de salvamento
    reševalna postaja (vlak) puesto m (tren m) de socorro
    reševalni poskus tentativa f de salvamento
  • rešílen de salut, de sauvetage, de secours

    rešilna akcija opération ženski spol de sauvetage
    rešilna deska (figurativno) planche ženski spol de salut
    rešilna ekipa équipe ženski spol de sauvetage (ali de sauveteurs)
    rešilni pas ceinture ženski spol de sauvetage
    rešilni voz ambulance ženski spol
  • rešílen (-lna -o) adj. di soccorso, di salvataggio; liberatore; pren.
    rešilna bilka ancora di salvezza; ultima ratio
    med. rešilni avto autoambulanza, autolettiga
    rešilni jopič salvagente, giubbotto salvagente
    rešilni pas cintura di salvataggio
  • rešítev sauvetage moški spol , salut moški spol , délivrance ženski spol , (naloge) solution ženski spol

    brez rešitve sans remède, sans espoir, irrémédiablement
    to bi bila najboljša rešitev ce serait la meilleure solution
    ni druge rešitve il n'y a pas d'autre solution
    priti do rešitve arriver (ali parvenir) à une solution
  • retarder [rətarde] verbe transitif odlašati, odložiti; zavlačevati, zadrževati; zaustavljati, ovirati; pomakniti nazaj (uro); verbe intransitif zaostajati, prepočasi iti (ura); zaostati (sur za); zakasniti se, familier priti prepozno, zamuditi (de 10 minutes za 10 minut); ne vedeti za najnovejše novice

    se retarder zakasniti se
    on a retardé la date des examens datum izpitov so preložili na kasneje
    deux mots seulement, je ne veux pas vous retarder samo dve besedi, nočem vas zadrževati
    cet incident m'a retardé ta pripetljaj me je zadržal, zamudil
    retarder sa montre pomakniti svojo uro nazaj
    ma montre retarde de 3 minutes, (familier) je retarde de 3 minules moja ura zaostaja tri minute
    retarder sur sontemps zaostajati za svojim časom
  • retenir* [rətnir] verbe transitif zadrž(ev)ati, pridržati; ne izpustiti iz rok, brzdati (jezo); pomiriti (osebo); obdržati v spominu, zapomniti si; rezervirati (si); commerce odtegniti (sur od); juridique izjaviti se za pristojnega; verbe intransitif, familier zadrževati naravno potrebo

    se retenir obdržati se, obstati, oprijeti se (à za); obvladati se, zadržati se
    je ne vous retiens pas ne zadržujem vas, pojdite, če hočete
    je retiens difficilement les dates datume si težkó zapomnim
    retenez bien ceci dobro si to zapomnite!
    je le retiendrai zapomnil si ga bom!
    retenir l'attention, le regard pritegniti pozornost, pogled nase
    retenir ses cheveux par un ruban pritrditi si lase s trakom
    retenir sa langue brzdati svoj jezik
    retenir au lit (figuré) prikleniti na posteljo
    retenir ses larmes, sa colère zadrževati solze, požreti jezo
    retenir une place, une chambre rezervirati sedež, sobo
    retenir quelqu'un comme otage (ob)držati koga kot talca
    retenir son souffle, son haleine zadržati (trenutno) dih, sapo
    je ne sais ce qui me retient ne vem, kaj me pri tem ovira, drži nazaj
    retenir telle somme pour la Sécurité sociale, pour la retraite odtegniti neko vsoto za socialno zavarovanje, za pokojnino
    bien qu'il soit un bon skieur, il avait du mal à se retenir dans la descente čeprav je dober smučar, se je le s težavo obdržal na nogah pri spustu
    elle se retient pour ne pas pleurer ona zadržuje jok, solze
  • retomber [rətɔ̃be] verbe intransitif zopet pasti; nazaj pasti; spet zapasti, zaiti (dans un vice v pregreho); upasti

    retomber malade zopet zboleti
    retomber dans le désespoir zopet zapasti obupu
    retomber dans les mémes fautes, les mêmes erreurs pasti zopet v iste napake, iste zmote
    c'est sur elle que retombe la responsabilité nanjo pade odgovornost
    faire retomber la faute de quelque chose sur quelqu'un zvaliti krivdo za kaj na koga
    retomber dans l'oubli spet pasti, priti v pozabo
    retomber sur ses pieds (figuré) spet na noge pasti, srečno se izvleči iz težavnega, nevarnega položaja
    l'intérêt ne doit pas retomber interes ne sme zopet upasti, prenehati
    ses longs cheveux lui retombent sur les épaules dolgi lasje mu padajo (nazaj) na ramena
    les frais du procès retomberont sur lui stroški pravde bodo padli na njega
    (familier) retomber sur le nez de quelqu'un dati komu zasluženo kazen
    le pays est retombé dans le chaos, dans l'anarchie dežela je zopet padla v kaos, v anarhijo
  • retourner [rəturne] verbe transitif obrniti, obračati; okreniti; (pre)mešati (la salade solato); nazaj poslati, vrniti; prekopati; postaviti na glavo (smisel, pomen); (notranje) pretresti, vzburiti, globoko ganiti; verbe intransitif vrniti se, vračati se

    se retourner obrniti se, okreniti se nazaj; preobrniti se (javno mnenje)
    s'en retourner obrniti se, iti proč, iti stran
    retourner un appartement na glavo postaviti stanovanje, spravitî ga v nered
    retourner du foin pour le faire sécher obračati seno, da bi ga osušili
    retourner la terre prekopati zemljo
    retourner un vêtement obrniti obleko
    retourner sa veste (familier, figuré) spremeniti svoje mrienje
    retourner quelqu'un comme une crêpe z lahkoto koga k drugemu mnenju pregovoriti
    de quoi retourne-t-il? kaj je adut (igra) ? za kaj (pa) gre? kaj pa je? kaj se dogaja?
    il retourne cœur (v igri) srcé je adut
    retourner en arrière, sur ses pas obrniti se (nazaj), vrniti se
    laisser à quelqu'un le temps de se retourner (familier) pustiti, dati komu čas za premislek, kaj naj naredi
    tourner et retourner obračati sem in tja, figuré motriti z vseh strani
    savoir de quoi il returne (familier) vedeti, kaj se dogaja
    savoir se retourner biti okreten, znati si pomagati, znati se obrniti
    se retourner sur soimême (figuré) iti vase
    s'en retourner comme on est (était) venu vrniti se, iti nazaj, ne da bi bili kaj opravili, praznih rok
    si inconnu à l'adresse prière de retourner à l'expéditeur če nedostavljivo, prosimo vrniti pošiljatelju
  • rétrécir [retresir] verbe transitif (z)ožiti; skrčiti; figuré omejiti; verbe intransitif uskočiti se, skrčiti se

    se rétrécir zožiti se, skrčiti se; figuré postati bolj omejen (duh)
    rétrécir une jupe zožiti krilo
    le cercle se rétrécit krog se oži
    ce tissu rétrécit au lavage, ne rétrécit pas ta tkanina se uskoči pri pranju, se ne uskoči
  • retroaktíven rétroactif

    zakon nima retroaktivnega učinka la loi n'a pas d'effet rétroactif
  • retrouver [rətruve] verbe transitif zopet najti, zopet videti, odkriti; zopet dobiti; figuré spoznati

    se retrouver zopet se najti; spoznati se, znajti se; zopet se videti, se sniti
    retrouver la santé, des forces ozdraveti, priti zopet k moči
    retrouver son chemin spet najti pot, spet se orientirati
    je ne peux retrouver son nom ne morem se spomniti njegovega imena
    je saurai vous retrouver vas bom že našel, ne boste mi ušli
    on se retrouvera! se še vidimo! (grožnja)
    s'y retrouver (familier) priti pri tem na svoj račun
    le patron a des frais, mais il s'y retrouve gospodar (delodajalec, šef) ima stroške, pa že pride na svoj račun
    aller retrouver quelqu'un vrniti se h komu, spet se mu pridružiti, poiskati zopet koga
    on ne retrouve plus ce romancier dans ses dernières œuvres ne spoznamo več tega romanopisca v njegovih zadnjih delih
    une chienne n'y retrouverait pas ses petits, une poule n'y retrouverait pas ses poussins (figuré) tu je vse v strašnem neredu
    un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s za enega izgubljenega (fanta), eno izgubljeno (dekle), najdeš spet deset drugih
  • réussir [reüsir] verbe intransitif uspeti, imeti uspeh, obnesti se, posrečiti se, doseči cilj; uspavati (rastline, posli); verbe transitif izvesti do dobrega, uspešnega konca, dobro izpeljati ali dokončati

    je réussis uspem, posreči se mi
    je ne réussis à rien nič se mi ne posreči
    il réussit en tout, tout lui réussit vse se mu posreči
    je n'ai pas réussi spodletelo mi je, ni se mi posrečilo
    la vigne ne réussit pas partout vinska trta ne uspeva povsod
    il a réussi à son examen napravil je izpit
    elle a réussi à passer son permis de conduire posrečilo se ji je napraviti vozniški (šoferski) izpit
    l'air de la mer lui réussit morski zrak mu (ji) prija, koristi
    réussir un but, un essai (sport) zabeležiti zadetek (gól), uspeti v poskusu
    réussir un portrait, une photo napraviti uspel portret, uspelo fotografijo
    réussir une sauce, un plat napraviti dobro omako, dobro jed
    réussir une affaire, un travail uspešno opraviti zadevo, dokončati deto
  • revenir* [rəvnir] verbe intransitif vrniti se (à k, v); zopet priti; opomoči si (od bolezni, od strahu); ponoviti se (dogodek); opustiti (d'une erreur zmoto); ugajati, prijati; spahovati se (jed); veljati, stati (stanem); juridique vložiti priziv (contre proti)

    en revenir preboleti (bolezen)
    j'en suis revenu premislil sem si
    revenir à dire pri tem ostati, da ...
    quand on l'a contrarié, il ne revient pus facilement če mu je kdo ugovarjal, tega on zlepa ni pozabil
    pour en revenir à da se vrnemo (nazaj) k
    s'en revenir (familier) nazaj priti, vrniti se
    ne pas en revenir de quelque chose česa ne pojmiti, razumeti, ne se moči dovolj (na)čuditi čemu
    cela revient à dire que ... to se pravi, da ...
    le boudin me revient spahuje se mi po klobasi
    revenir à la charge (familier) ne popustiti, spet poskusiti, znova napasti
    revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
    revenir sur sa promesse ne držati obljube
    revenir sur l'eau zopet splavati, priti na površje
    revenir à l'esprit priti na um
    sa figure me revient njegov Obraz mi je všeč
    revenir de loin (figuré) kot iz sanj se zbuditi
    cela revient au même to pride na isto, je isto
    revenir d'une mode ne se več držati neke mode, opustiti
    (sembler) revenir de l'autre monde (figuré) kot z lune priti
    son nom ne me revient pas ne morem se spomniti njegovega imena
    revenir sur ses pns obrniti se, figuré premisliti si
    ce pantalon me revient à 100 francs te hlače me stanejo 100 frankov
    revenir à la question, au sujet, au fait, à ses moutons zopet priti k stvari, vrniti se k predmetu
    revenir sur le tapis priti zopet na tapet; priti zopet v razgovor
    revenir (à soi) spet k sebi priti, spet se zavesti
    revenir à la vie ozdraveti
    je n'en reviens pas tega ne morem pojmiti; zelo sem začuden ob tem
    il est revenu de tout vse mu je indiferentno
    il m'est revenu que ... slišal sem, da ...
    il me revient cinq francs pet frankov dobim nazaj
    cela me revient de droit to mi po pravu, po zakonu pripada
    cela ne me revient pas to mi ni všeč, mi ne prija
    il revient des esprits straši
    il n'y a pas à y revenir stvar je odločena, primer je končan
    n'y revenez plus ne naredite tega še enkrat!
    la raison lui revient (on) prihaja zopet k pameti
  • réversible [revɛrsiblə] adjectif ki se da obrniti; vrtljiv; ki se da nositi na obe strani (plašč); juridique prenosljiv; pripadajoč, pripaden

    l'histoire n'est pas réversible zgodovina se ne da obrniti
  • revoir*1 [rəvwar] verbe transitif zopet videti, zopet srečati (quelqu'un koga); vrniti se (quelque chose k čemu); pregledati, revidirati; preskusiti

    se revoir zopet se videti
    revoir un film še enkrat videti film
    revoir un lieu vrniti se v neki kraj
    revoir un manuscrit avant de le faire imprimer pregledati rokopis pred natisom
    nous ne nous sommes pas revus depuis longtemps že dolgo se nismo videli, srečali
  • revoler [rəvɔle] verbe intransitif prileteti nazaj, hitro nazaj priti; znova leteti; verbe transitif zopet ukrasti

    ce pilote n'a pas revolé depuis son accident ta pilot ni večletel po svoji nezgodi
  • révščina pauvreté ženski spol , indigence ženski spol , pénurie ženski spol , besoin moški spol , misère ženski spol

    duševna revščina pauvreté d'esprit (ali intellectuelle)
    izrazna (miselna) revščina pauvreté d'expression (d'idées)
    v revščino zabresti tomber dans l'indigence (ali dans la misère)
    v revščini živeti vivre dans la pauvreté (ali dans la misère), familiarno être dans la purée
    revščina ni sramota pauvreté n'est pas vice
  • riche [riš] adjectif bogat (en z), imovit, premožen, petičen; ploden, obilen, izdaten; krasen, dragocen; masculin bogatin

    riche en fruits, en poissons, en vitamines bogat s sadjem, z ribami, z vitamini
    riche de possibilités bogat, poln možnosti
    ce n'est pas riche to ni nič posebnega
    riche idée féminin odlična zamisel
    nouveau riche masculin novopečen bogataš, parveni
    un riche parti lepa, bogata, dobra partija (za ženitev)
    musée masculin riche en peintures; en sculptures s slikami in skulpturami bogat muzej
    faire un riche mariage bogato se poročiti
    vin masculin riche žlahtno in močno vino
    ces tapis d'Orient, ça fait riche te orientalske preproge dajejo vtis bogastva
    hériter d'un riche parent podedovati po bogatem sorodniku
  • rien [rjɛ̃] pronom nič; (toliko kot) nič

    ne ... rien nič; masculin malenkost; pluriel malenkosti, lapalije, bagatele; adverbe, populaire močno, zelo, silno
    il fait rien froid strašno mraz je
    rien d'autre nič drugega
    rien du tout čisto nič, popolnoma nič
    comme si de rien n'était kot da se ni nič zgodilo
    de rien nepomemben, brez pomena
    rien de rien prav nič, absolutno nič
    en rien (du tout) nikakor ne, sploh ne
    jusqu'ici rien de mieux doslej nič hudega, doslej bi bilo vse v redu
    en moins de rien, en un rien de temps v hipu
    rien de moins nič manj (kot)
    rien de moins que docéla
    si peu que rien toliko kot nič
    rien de plus nič več
    pour rien (skoraj) zastonj
    pour rien au monde za nič na svetu ne
    rien que nič kot, samó, le
    rien que pour 5 minutes le za pet minut
    rien qu'à le voir samo če ga pogledate, vidite
    rien qu'en entrant že pri vstopu
    rien que d'y penser če samó pomislim na to
    bon à rien zanič, za nobeno rabo
    sans rien dire brez besede, ne da bi kaj rekel
    homme masculin de rien pridanič: pritepenec
    un, une rien du tout ničvrednež, -ica, pridanič
    un rien le froisse zaradi malenkosti se čuti užaljenega, je užaljen
    il saute 1 masculin 80 cm comme un rien on preskoči 180 cm kot nič
    perdre son temps à des riens z malenkostmi izgubljati svoj čas
    n'être rien à quelqu'un nič ne biti, pomeniti komu
    n'être pour rien dans quelque chose ne imeti nobenega posla s čim
    se fâcher pour un rien jeziti se za vsako malenkost, za prazen nič
    ne faire rien nič ne delati, biti brezposeln; nič ne prodati
    n'en faire rien nič takega ne narediti
    faire semblant de ne rien voir delati se, kot da nič ne vidimo
    il n'y a rien de perdu nič ni izgubljenega
    il n'y a rien à dire à cela temu ni kaj reči, oporekati
    y a-t-il rien de plus beau? ali je kaj lepšega?
    ça n'est pas rien to ni kar tako, to je važno
    cela ou rien c'est tout un rien to je toliko kot nič
    compter pour rien nič ne ceniti
    cela ne fait rien nič ne dé
    il ne faut jurer de rien človek nikoli ne ve, zarečenega kruha se največ pojé
    il ne m'est rien on mi nič ne pomeni
    il est parti de rien začel je z nič
    il ne reste plus rien to je, to bi bilo vse
    qui te reproche rien? kdo ti kaj očita?
    Je vous remercie, monsieur De rien. Zahvaljujem se vam, gospod. Ni za kaj. Prosim, prosim!
    rien n'est joué partija (še) ni končana
    sortir de rien biti nizkega porekla
    ça ne vaut rien to ni nič vredno
    qui ne risque rien n'a rien (proverbe) kdor nič ne tvega, nič nima
  • rigoler [rigɔle] verbe intransitif, populaire smejati se, zabavati se, zbijati (objestne) šale, šaliti se, neresno govoriti; biti vesel

    il n'y a pas de quoi rigoler to ni nič smešno, to je zelo resna stvar
    j'ai dit cela pour rigoler to sem rekel za šalo
    il ne faut pas rigoler avec ça s tem se ni šaliti
    tu rigoles! ti se šališ! ne misliš resno!
    il vaut mieux en rigoler bolje je, ne se zmeniti za to, požvižgati se na to