Franja

Zadetki iskanja

  • duty [djú:ti] samostalnik
    dolžnost, obveznost; služba, funkcija (on, upon)
    dajatev, davek, taksa, carina; spoštovanje
    britanska angleščina, tehnično delo, proizvodnost, storilnost, produktivnost; količina vode za zalivanje jutra zemlje

    customs duty uvozna carina
    in duty bound po dolžnosti
    to do duty for služiti kot, biti enako dober kot
    off duty prost službe
    on duty v službi, na straži
    to go on duty stopiti v službo
    to lay duty on zacariniti
    liable to duty carinski (blago)
    in duty bound dolžnosten
    to send one's duty to s.o. izraziti komu spoštovanje
    to take up one's duties prevzeti dolžnosti
    to do one's duty by s.o. opraviti svojo dolžnost do koga
    to pay duty on goods plačati carino za blago
    duty off brez carine
    duty paid ocarinjen
  • earn [ə:n] prehodni glagol
    pridobiti, zaslužiti

    to earn one's daily bread (ali living, livelihood) preživljati se, kruh si služiti
    to earn fame zasloveti
  • entretenir* [-tənir] verbe transitif vzdrževati (tudi péjoratif); držati v dobrem stanju, negovati; pomenkovati se, meniti se, pogovarjati se (quelqu'un de quelque chose s kom o čem); zabavati; pripovedovati

    s'entretenir ohraniti se (v dobrem stanju); vzdrževati se, služiti si kruh; zabavati se
    entretenir (un) commerce avec quelqu'un občevati, biti v stikih s kom
    entretenir une correspondance dopisovati si
    entretenir quelqu'un dans de bonnes dispositions koga v dobri volji (ob)držati
    entretenir le feu netiti ogenj, nalagati na ogenj
    entretenir des espoirs, des illusions udajati se upom, iluzijam
    entretenir quelqu'un dans une idée utrditi koga v njegovem mišljenju
    entretenir ses parents vzdrževati svoje starše
    entretenir quelqu'un en particulier govoriti s kom med štirimi očmi
    entretenir quelqu'un de (belles) promesses pitati koga s praznimi obljubami
    entretenir de bons rapports vzdrževati dobre zveze, odnose
    entretenir des ressentiments zameriti
  • 2 -īre -iī (pesn. in neklas. tudi -īvī) -itum

    I. na splošno o telesnem gibanju in premikanju, torej = iti, priti, hoditi, jezditi, voziti se, jadrati, plavati, leteti, letati, premikati se idr.; vrste premikanja določajo samostalniki;

    1. abs.: Syrum ire video Ter., i, lictor L., eat nobiscum Ci., copias suas non ituras esse N., negant medici sine nervis posse ire Petr.; kot imp., uvajajoč druge imp.: ite, ferte citi V.; iron.: i, nunc, offer te V., i nunc et versus meditare H.; z notranjim obj. (= ἰέναι ὁδόν): iter altum ire V., itque reditque viam V., ire novas vias Pr. potovati (na pot iti) v neznane dežele, ignotas ire vias Val. Fl.

    2. iti kam
    a) z acc.: ire malam rem ali malam crucem Kom. = iti k vragu, ire exsequias Ter., ali pompam funeris O. za pogrebom iti, ire Tolosam Ci., Italiam V., nos sitientes ibimus Afros V., infitias ire Cu. tajiti, quod nemo infitias ibit N.
    b) pesn. tudi z dat.: ibat bello (v boj) Virbius V., ire viro Pr., ire sorori Sil. iti k … ; z dat. commodi: ire (suis) subsidio (na pomoč) C., N.
    c) s sup.: cubitum ire Pl., Ci., dormitum ire H., venatum (na lov) iri V., ludos spectatum ire N.; pren. (prim. II. 4.) hoteti, nameravati kaj storiti: tu mihi laudem is quaesitum Ter., ei servitum ire V. služiti mu hoteti, ultum ire iniurias S., ultum ire, repletum ire Cu., neu gentem perditum iret L., alienas pecunias ereptum ire Plin., res Romanas armis scelestis raptum ire T., illusum ire pueritiae T., Arsacidarum fastigium ultum ire volens T.; v tej zvezi tudi inf. pr. pass. īrī, s katerim se tvori inf. fut. pass.: rescitum iri Ter., occisum iri Ci., leve visum iri N., relictum iri S.; s stopljenim m tudi npr. defensuiri, reddituiri.
    č) z inf.: it visere Ter., in Ephesum hinc ibit aurum arcessere Pl.
    d) s praep.: ire ad tonsorem Pl., ad cenam, ad forum Ter., ad Dionem eant inermes N., ire in colloquium ad aliquem L., ad solitum opus O., ad mortem Cu., ad urbes Ausonias Val. Fl., ad Graeciam Amm., in carcerem Pl., i in malam crucem Pl., ali in malam rem Ter. = da te zlodej! vrag te nesi! ire in exsilium Ci., in idem conclave Ci., in consilium Ci., in suffragium L.; drž.pr. (o glasovanju v kuriji, v senatu): in alicuius sententiam (pedibus) ire Ci., L. pritegniti komu, sprejeti mnenje ali nasvet koga, ire in eam partem, qua sentitis Plin. iun., itum in sententiam Rubelli Blandi T., itum est in voluntatem quorundam Amm. obveljalo je mnenje nekaterih, ire in alia omnia Ci. ali in aliena omnia Ci. ep. glasovati zoper, za nasprotno, nasvet zavreči; jur: in ius ire Pl., Ci., N. pred sodišče stopiti, pred sodnika priti, in ius ire ad aliquem Aur. na sodbo iti h komu, ire ad iudicem L., in forum Q.; ire sub furcam H., sub terram Suet. — Od kod? z adv.: unde is? Ter., eodem, unde ierat, se recepit N.; pren.: nesciebam, quorsum tu ires Ter. kam meriš (s tem); z abl.: portis V. pri vratih ven, sacris O. od darovanja, it tectis manus Val. Fl.; s praep.: a navibus, de imis sedibus, e consilio V. Kje? sl. večinoma kod? z abl. loci: viā L., quā viā itur Hennam Ci. koder se gre v Heno, ibam forte viā sacra H., eodem itinere ire L., ut eā (sc. via) elephantus … ire posset, quā … N.; s praep.: in via Ter., per Italiam L., per amnes O. Kako? z adv.: i prae Pl., modestius ire obviam Pl., obviam ire alicui N., ire celeriter Ci., L., tuto Ci., tardius S., retro Cu., cessim Iust.; z abl. modi: maximis itineribus L. v kar najbolj pospešenih pohodih, immissis habenis ire Val. Fl. jezditi; s predik. določilom: cui Achates it comes V. ki ga spremlja Ahat, praecipitem ire Iuv., Suet., mores ire coepisse praecipites L., propadati, L., errantem ire Q.; z abl. instrumenti: gradibus grandibus ire Pl., pedibus ire peš iti: Pl. ali po suhem iti: L., navibus ire V., Suet., ali puppibus ire O. (od)pluti, equo ire V., equis ire L. (od)jezditi (prim.: super equos ire Iust. jezditi), curru, plaustro ire L. voziti se, alis ire Val. Fl. po zraku leteti, leteti; cursu ire Val. Fl. podobno: in equis quattuor ire O. voziti se v četverovprežnem vozu, bigis it Turnus in albis V. se pelje, ire in reda Mart.; pesn. abs.: prosequitur surgens a puppi ventus euntes V. proč plujoče, odrivajoče, equites ibant tercentum V. je jezdilo proč, je odjezdilo, ventus adspirat (Iridi) eunti V. leteči.

    3. occ. (voj.)
    a) ire ad saga Ci. po vojni plašč iti = ire ad arma Caelius in Ci. ep., L., Vell., ali in arma Fl. (za) orožje zgrabiti, za orožje prijeti, na boj (vojno) pripravljati se, ire in ordines Cu., ali in aciem Q., T.
    b) ire ad (adversus, in, contra) aliquem iti nad koga, napasti ga, lotiti se ga, nasproti iti (stopiti) komu: infestis signis ad se ire C., veriti, ne ad se iretur L., ad hostes isse Q., ire contra hostem C., in hostem L., Cu., Stat., in hostes Val. Fl., in Euryalum V., in Iovis ire domum O. (o Gigantih), ire adversus hostem T.; tudi (o krajih, utrdbah): ire in Capitolium L., in turrim Iuv.; z adv.: obviam ire hostibus N., ire contra T.; pren. (v nevojaškem pomenu): dictis it contra dicta tyranni V., tu ne cede malis, sed contra audentior ito V.

    II. pren. (o stvareh)

    1. iti, hoditi, vzdigniti (vzdigovati) se, prodreti (prodirati), teči: qua sucus non it in artus Lucr., sanguis naribus ibat Lucr. je udarjala iz nosa, it naribus ater sanguis V., per artus it cruor V., per artus sudor iit V., it fumus in auras V., Euphrates ibat iam mollior undis V., Timavus it mare proruptum V. teče, da bi prodrl v morje, per caelum ibit (Phoebe = luna) V., tempestas it per campos V. razsaja, buči, Eurus … desinit ire Pr. veti (pren.: cum a Theodosii partibus in adversarios vehemens ventus iret Aug., telum it Lucr., iit (ali īt) hasta Tago per tempus utrumque V., quantum semel ire sagitta missa potest O., quamvis remige puppis eat O., duce te … it ratis? Val. Fl., it bello tessera signum V. gre okrog, kroži, circulus auri it per collum V. obdaja vrat; alvus non it Ca. telo je zapečeno; pesn.: ibat tripes grabatus Mart. je šla s teboj; (o rastlinah) pognati (poganjati), (vz)kliti: Ca.; o abstr.: iti, širiti se, razširiti (razširjati) se: it clamor ad aethera = (dat.) caelo V., fama it per urbes V., per oppida facti rumor it O., si non tanta quies iret V. ko bi ne nastopil (nastal), pugna it ad pedes L. začne (začenja) se bojevanje peš.

    2. preiti, preteči, (pre)miniti ([pre] minevati), (iz)giniti: dies it Pl., quotquot eunt dies H., it dies et redit Val. Fl., homo it Lucr., eunt anni O., sex mihi natales ierant O., sic eat quaecumque Romana lugebit hostem L. pogini.

    3. napredovati, od rok iti; izteči (iztekati) se: ut res ire coepit, haud scio, an id futurum sit Ci., de Attico optime it Ci. ep., saevae nutu Iunonis eunt res V., di … eodem cursu … res ire patiantur Cu., miror ista sic ire Sen. ph., omnia fatis Caesaris ire videt Lucan., ponerent odia in perniciem itura T.

    4. preiti v kaj, prehajati v kaj: sanguis it in sucos O., ire in corpus Q. v meso iti, (o)debeleti.

    5. it in saecula vest pride do poznih vekov: ibit in saecula fuisse principem, cui … Plin. iun.

    6.
    a) v kako stanje spraviti se ali priti, začeti kaj, spustiti (spuščati) se v kaj, zagnati se v kaj, vda(ja)ti se čemu, lotiti se česa, nameravati kaj: ire in matrimonium Pl. stopiti, cogit amor homines ire in lacrimas V. razjokati se, ierat in causam praeceps L. zagnal se je bil na vrat na nos v stvar, in subsidium (= dat.: subsidio) ire Ci., ire in poenas V., O., in scelus O., ire exemplis deorum O. primerjati se z bogovi, ire per leges O. vdati se zakonom, prevzeti jih, ire in crudelitatem O., in litem certaminis O., in rixam Q., ibatur in caedīs T., ire in exemplum T., ire in sudorem Fl. spotiti se; pomni: ire in duplum Ci. še enkrat tolikšno globo dati (plačati).
    b) ire per aliquid tako rekoč kaj prehoditi = kaj prebiti, doživeti: ire per laudes (slavna dejanja) tuorum O., ire per exempla cognata O. isto kazen trpeti kakor sorodniki, ire per disciplinas Q.

    7. v podkrepitev imp. ali fut.: ite agite Pl., i verbis virtutem illude superbis V., i sequere Italiam V., i nunc et iuvenis specie laetare tui Iuv., ibo et modulabor V.

    Opomba: Ker je glag. intranzitiven, se lahko v pass. rabi le brezos. (v 3. osebi sg.): itur, ibatur, eatur, eundum est. — Star. inf. pr. īrier (= īrī): Pl. Skrčene obl.: isti(s) = iisti(s), isse(m) = iisse(m) Ci. idr.; īt = iit V., O., Sil.
  • equus in ecus -ī, m gen. pl. -ōrum, pesn. tudi equûm, equ ô m, ecûm

    1. konj: Iuv., Suet., idr., obviam fit ei Clodius in equo Ci. na konju, jahajoč, equo vehi N., Plin., ali in equo vehi ali equo uti Ci. jezditi, jahati, equis ire Val. Fl., ali equis vectari L., Cu., Suet., equo admisso accurrere C. na konju pridirjati, incitatos equos sustinere et moderari ac flectere C., equites frenatis equis C., in equum ascendere S. ali equum conscendere L., V., O. konja zajezditi, ex equo descendere ali equum escendere S. razjahati (konja), arma, tela, equi, viri, hostes atque cives permixti S., ex equo pugnare L., equo merere L., ali equo militare Cu. služiti za konjenika, equus me portat, alit rex H. (po grškem pregovoru: ἵππος με φέρει, βασιλεύς με τρέφει o tistih, ki prijetno žive na tuje stroške), nunc athletarum studiis, nunc arsit equorum H. se je zanimal za konje, quibus est equus et pater et res H. ki imajo konje, znamenite prednike in premoženje (šalj. za bogate ljudi), equus publicus državni konj, od države dani konj: L., poseb. poštni konj, jadrniški konj: Ict., Amm. idr. pozni pisci, equi nudi (neosedlani) Sil., equus nobilis Cu.; prim. semper equos atque arma virûm pugnasque canebat V. konjske dirke; preg.: equi donati dentes non inspiciuntur Hier. = podarjenemu konju ne glej v zobe; met.
    a) equi virique V., L. konjenica in pehota, utque acris concussit equos, utque impulit arma V. konjenike in pešce; ad equum aliquem rescribere C. med konjenike uvrstiti (tudi = v viteški stan povzdigniti); preg.: equis viris ali viris equisque ali equis virisque Ci. idr. = na vso moč.
    b) iuncti equi Pl., V. vpreženi konji = bojni voz, prim.: equos temone pressos conscendit O., quadriiuges in equos adversaque pectora tendit V.; occ. žrebec: equus in armenta tendit equarum V., equ. bellator T.

    2. met. konju podobne stvari,
    a) bipes equus V. morski konjiček.
    b) equus Troianus Pl., Ci., V., H., Hyg., Pr., Iust. trojanski konj; tudi naslov Najvijeve igre: Ci. ep.; pren. preg.: intus est equus Troianus Ci. skrivna zarota.
    c) equus ligneus Pl., šalj. = ladja (prim.: (gr. αλὸς ἵππος Hom.).
    č) (bojna naprava) zidoder, zidolom: invenisse dicunt … equom [= equum] (qui nunc aries appellatur), in muralibus machinis Epium ad Troiam Plin.
    d) kot nom. propr. Equus konj = ozvezdje Pegaz: Ci., Hyg., Col., Plin.
  • espada ženski spol meč, rapir; dober borilec; (karte) pik; mečarica (riba)

    espada en cinta z opasanim mečem
    espada de Damocles Damoklejev meč
    espada de dos filos dvorezen meč
    hombre de capa y espada ugleden človek
    pez espada mečarica (riba)
    primer espada prvi borilec (pri bikoborbi); spreten človek
    con la espada desnuda z golim mečem; odločno, z vsemi sredstvi
    con espada en mano nasilno, s silo, hudó
    ceñir espada služiti vojake
    desnudar (sacar) la espada potegniti meč
    pasar a espada posekati, poklati
    poner a uno entre la espada y la pared koga (v kozji rog) ugnati, užugati
    es buen espada on je dober polemik
    as de espadas pikov as
    danza de espadas ples z meči
  • faire*1 [fɛr]

    1. verbe transitif, verbe intransitif delati, storiti, narediti, napraviti, izdelati, izvršiti, izvesti; ustvariti; povzročiti; pripraviti (jedi); napisati (pesem); komponirati; imeti (govor); zaploditi, povreči (mladiče), leči (jajca), dobiti (zobe), opraviti (potrebo); zbrati, narediti si (zalogo); zaslužiti, donašati (denar); pretrpeti (izgubo), priskrbeti (penzijo, doto); pridobiti si (odjemalcev, privržencev); populaire ukrasti, zmakniti; požeti; dati (znak, miloščino); napraviti, predložiti (ponudbo); rezati, delati (obraze); napraviti (obisk); igrati (tenis); izstaviti (račun); izvrševati (obrt, poklic); študirati (znanost, iezik); pripravljati se (za izpit); odsedeti (kazen), odslužiti (službeno dobo); zagrešiti, zakriviti (zločin, pomoto, neumnost); izpolniti (dolžnost); praznovati (praznik); zbuditi, povzročiti (sočutje, pozornost, strah); preteči, prevoziti (progo, pot, razdaljo); familier trajati, zdržati; imeti (vročino); prodati za; pospraviti (sobo); pomiti (posodo); (o)čistiti (srebrnino, čevlje); skleniti (mir); mešati (karte); čistiti si (nohte) : brusiti si (kremplje); izučiti, izobraziti, vzgojiti; théâtre igrati, predstavljati, utelesiti; posnemati, delati se kot, potvarjati se, delati vtis ali videz

    2.

    faites-le bien! dobro izpeljite to!
    qu'y puis je faire? kaj lahko naredim v tej zadevi?
    faire quelque chose de rien iz nič kaj napraviti
    il n'y a rien à faire nič se ne da napraviti
    il n'y a plus rien à faire nič več se ne da pomagati, prepozno je
    si cela ne vous fait rien če vam je vseeno
    avoir fort à faire avec quelqu'un imeti mnogo posla s kom
    je n'en ferai rien nič takega ne bom naredil
    n'avoir que faire de quelque chose ne vedeti, kaj početi s čim; lahko kaj pogrešati; ne potrebovati
    je n'ai que faire de vos conseils ne potrebujem vaših nasvetov
    se laisser faire trpeti, prenesti
    ne pouvoir faire que ... ne moči preprečiti, da ...
    savoir y faire (familier) spoznati se na to, biti prebrisan, spreten
    que vouliez-vous qu'il y fît? kaj drugega naj bi bil naredil?
    n'en rien faire ne napraviti, kar smo nameravali
    on fait de lui ce qu'on veut njega lahko okoli prsta oviješ
    qu'est-ce que cela peut vous faire? kaj se vas to tiče? kaj vas to briga?
    on a tôt fait de se perdre ici kar hitro se izgubiš tu, smo se izgubili tu
    on ne me la fait pas! ne dam se preslepiti (prevarati)!
    on m'a fait ce tableau 2000 francs za to sliko so zahtevali od mene 2000 frankov
    je vous le fais 20 francs dam vam to za 20 frankov
    combien me faites-vous cette chaise? koliko hočete imeti za ta stol?
    il fait jour, nuit dan je, noč je
    il fait clair, chaud, froid, humide svetlo, toplo, hladno, vlažno je
    quel temps fait-il? kakšno vreme je?
    il fait beau, mauvais, vilain lepo, slabo, grdo vreme je
    il fait (du) soleil, du brouillard sonce sije, megla je
    il fait de pluie dežuje
    il fait 30° degrés à l'ombre 30° je v senci
    (familier) il fait soif par un temps pareil človek postane žejen v takem vremenu
    il fait bon dormir ici tu se dobro spi
    ça fait que (familier) zato, ker
    cela fera une bonne boisson iz tega bo dobra pijača
    trois et trois font six tri in tri je šest
    avec le pourboire, cela fait 10 francs z napitnino to znese 10 frankov
    ce n'est ni fait ni à faire to je na pol narejeno
    vous feriez bien, mieux de ... dobro, bolje bi napravili, če ...
    je ne fais que de commencer šele začenjam
    faire il ne fait que de sortir ta trenutek je šel ven
    il ne fait que rire on se samo smeje
    je n'aime pas ça, fit-il ne maram tega, je dejal
    ne crois pas cela comme le font tant de gens ne verjemi tega, kot (to dela) toliko ljudi
    puis-je entrer? - faites (donc) smem vstopiti? - (kar) naprej, prosim
    elle fait plus vieille que son mari ona je videti starejša kot njen mož
    comment faites-vous pour vivre ici? kako morete živeti tu?

    3.

    faire l'admiration de tous zbujati splošno občudovanje
    faire adopter une motion (parlement) doseči sprejetje predloga
    faire une affaire napraviti dober posel
    ça va faire un an kmalu bo leto tega
    ça ne fait rien à l'affaire to na stvari ničesar ne spremeni
    faire attention biti pozoren, paziti
    faites-lui mes amitiés lepo ga (jo) pozdravite v mojem imenu
    faire un brillant avocat biti odličen odvetnik
    faire la barbe à quelqu'un obriti koga
    cela y fait beaucoup to zadevo (stvar) zelo spremeni
    faire des bénéfices doseči dobiček
    faire ses besoins opraviti svojo potrebo
    faire des bêtises počenjati, narediti neumnost
    bien faire et laisser dire napraviti, kar je prav, in pustiti ljudem, da govore, kar hočejo
    ça va te faire du bien to ti bo dobro délo
    faire boire napojiti (živino)
    faire cadeau de quelque chose podariti kaj
    faire du cent (à l'heure) (automobilisme, familier) voziti 100 km na uro
    faire sa chambre, son lit pospraviti svojo sobo, postlati si posteljo
    cela ne me fait ni chaud ni froid to mi ne gre do živega, to me ne razburja
    faire ses chaussures očistiti si čevlje
    faire son chemin (figuré) iti svojo pot, uspeti v življenju
    faire une chute (aéronautique) skočiti (iz letala)
    faire la classe, l'école poučevati v šoli
    faire commerce de quelque chose trgovati s čim
    faire des complexes (familier) imeti komplekse, biti boječ, plašen
    faire du coude, du genou, du pied, de l'œil à quelqu'un da(ja)ti komu znake (za sporazumevanje) s komolcem, kolenom, nogo, očesom
    faire la cuisine kuhati
    faire dans la culotte (familier) podelati se v hlače
    faire une demande vložiti prošnjo
    faire des démarches auprès de quelqu'un podvzeti korake pri kom
    faire le détail, le gros trgovati na drobno, na debelo
    faire ses dents dobivati zobe
    faire son devoir opravljati, storiti svojo dolžnost
    faire un discours imeti govor
    faire une dot à quelqu'un dati komu doto
    faire droit à quelque chose zadovoljiti kaj
    faire son droit, sa médecine študirati pravo, medicino
    faire de l'eau puščati vodo, familier scati
    faire de l'eau, du charbon oskrbeti, založiti se z vodo, premogom (ladja)
    faire l'enfant biti trmast, muhast
    faire un enfant (populaire) napraviti, zaploditi otroka
    faire son effet učinkovati
    faire des études študirati
    faire mauvais effet napraviti slab vtis
    faire des ennemis à quelqu'un komu sovražnike nakopati
    faire des excuses opravičiti se
    faire face, faire front à quelqu'un kljubovati, upirati se komu
    faire face aux dépenses plačati
    faire faire quelque chose dati kaj delati
    je me suis fait faire une robe dala sem si delati obleko
    faire fête à quelqu'un biti navdušen za koga, navduševati se za koga
    faire la fête, (familier) la bombe veseljačiti, krokati
    faire de la fièvre imeti vročino
    faire fonction rabiti za, služiti kot
    faire les fruits trgovati s sadjem
    faire gras jesti meso
    faire maigre ne jesti mesa, postiti se
    faire du français, du latin učiti se francoščine, latinščine
    faire honneur à quelqu'un komu čast delati ali prinašati
    quel imbécile tu fais! kako si bedast!
    je vous fais juge prepuščam vam sodbo
    faire loi veljati za zakon
    faire les grands magasins obisk(ov)ati, iti (nakupovat) v veleblagovnice
    faire mal à quelqu'un žaliti koga
    ma tête me fait mal glava me boli
    faire du mal à quelqu'un škodovati komu
    faire manger dati jesti, (na)krmiti (žival)
    faire le méchant biti poreden, zloben
    faire le ménage gospodinjiti
    faire grise mine (figuré) napraviti (kisel) obraz, šobiti se, kujati se, upirati se
    faire de son mieux napraviti po svojih najboljših močeh
    faire moderne učinkovati moderno
    faire la moisson požeti, pospraviti letino
    faire le malade, le sourd delati se bolnega, gluhega
    faire le mort delati se mrtvega, ne se premakniti, ne odgovoriti
    faire de la musique baviti se z glasbo
    faire le grand seigneur igrati velikega gospoda
    faire l'idiot, l'imbécile delati se neumnega, bedastega
    faire naufrage doživeti brodolom
    faire la noce veseljačiti, razkošno živeti
    faire opposition à quelque chose ugovarjati čemu, protiviti se čemu
    faire la sourde oreille gluhega se delati
    faire part à quelqu'un de quelque chose sporočiti komu kaj
    faire de la peinture ukvarjati se s slikanjem, slikati
    faire pencher la balance odločiti
    faire pénitence delati pokoro
    faire le père dans une comédie igrati očeta v komediji
    faire des pertes imeti izgubo
    faire ses petits skotiti mladiče
    faire peur à quelqu'un prestrašiti koga; plašiti koga
    faire du piano igrati na klavir, biti pianist
    faire la planche plavati kot deska na vodi
    faire le plein d'essence (automobilisme) napolniti rezervoar (z bencinom)
    ne pas faire un pli (figuré) ne biti problem
    faire un plongeon potopiti se, skočiti na glavo v vodo
    faire la pluie et le beau temps (figuré) oblačiti in vedriti, imeti vso oblast
    le voleur lui a fait les poches tat mu je izpraznil žepe
    quelle pointure, quelle taille faites-vous? katero številko, velikost (čevljev ipd.) nosite?
    faire de la politique baviti se s politiko
    faire un prix à quelqu'un komu popust dati
    faire un problème rešiti problem
    faire un procès à quelqu'un tožiti koga
    faire un profit narediti dobiček, imeti korist
    faire de la publicité delati reklamo
    faire la queue stati v vrsti, v repu
    faire rapport à quelqu'un poročati komu
    faire rentrer une créance izterjati dolg
    faire rire quelqu'un koga v smeh spraviti
    faire des reprises perdues fino, nevidno zakrpati
    faire un gros rhume imeti hud nahod
    faire fausse route biti na nepravi poti (sledi), motiti se, biti v zmoti
    faire la salade začiniti solato
    faire savoir sporočiti
    faire semblant de delati se, da
    faire sensation zbuditi pozornost, povzročiti senzacijo
    faire son service militaire služiti svoj vojaški rok
    faire un sourire nasmehniti se
    faire du sport, de la bicyclette, de la boxe, du ski, de la luge, du tennis, de l'auto baviti se s športom, kolesariti, boksati, smučati se, sankati se, igrati tenis, gojiti avtomobilski šport
    faire un stage delati pripravniško dobo ali službo
    faire suivre naprej odpraviti, poslati (za kom)
    faire tapisserie biti malokrat povabljen k plesu (dekle na plesu)
    faire tête, (familier) une sale tête upirati se
    à quelqu'un koga srečati z neprijaznim obrazom
    faire à sa tête napraviti po svoji glavi, po svoje
    faire de la température imeti vročino, temperaturo
    cette idée a fait son temps ta ideja se je preživela
    ces souliers feront encore quelque temps ti čevlji bodo še nekaj časa držali
    faire du théâtre nastopati na gledališkem odru, biti gledališki igralec
    faire du tort à quelqu'un škodovati komu
    il va faire une typhoïde zbolel bo za tifusom
    ne faire ni une ni deux brez obotavljanja in odločno postopati, ne si dolgo pomišljati
    faire la vaisselle pomiti posodo
    faire la valise, la malle napolniti kovček, pripraviti se za potovanje, familier, figuré pobrisati jo, oditi
    faire valoir uveljaviti
    faire les vendanges opraviti trgatev
    faites venir le prisonnier! privedite ujetnika!
    faire un bon visage à quelqu'un koga s prijaznim obrazom srečati
    faire les yeux doux à quelqu'un zaljubljeno koga gledati, spogledovati se s kom, koketirati
    faire la France, l'Italie prepotovati (kot turist) Francijo, Italijo
    faire du zèle (po)kazati vnemo

    4.

    se faire delati se, narediti se, posta(ja)ti, razvi(ja)ti se; zgoditi se; navaditi se (à quelque chose na kaj)
    se faire des amis dobiti si prijateljev
    cela ne peut se faire tega ne morem narediti
    cela ne se fait pas to se ne dela
    cela se fait tout seul to je v hipu narejeno
    comment se fait-il que vous ne l'ayez pas vu? kako je to mogoče, kako to, da ga niste videli?
    se faire vieux (po)starati se
    se faire la barbe (o)briti se
    je vais me faire belle olepšala (lepo oblekla) se bom
    se faire connaître postati poznan
    il s'est fait prêtre postal je duhovnik
    se faire fort obvezati se (de za)
    il se fait tard pozno postaja
    il se fera peu à peu počasi bo kaj iz njega
    ce fromage a besoin de se faire ta sir mora še dozoreti
    se faire jour (figuré) uveljaviti se
    la mer se fait morje posiaja razburkano
    se faire les lèvres našminkati si ustnice
    il s'y fera navadil se bo na to
    je ne me suis jamais fait à ce milieu nikoli se nisem navadil na ta miljé
    je ne peux pas me faire comprendre ne morem se sporazumeti
    il s'est fait tuer pendant la guerre padel je (bil je ubit) med vojno
    se faire passer pour quelqu'un d'autre izdajati se za nekoga drugega
    je me le suis fait payer par mon mari pustila sem, da je to mož plačal zatne
    s'en faire jemati si k srcu, skrbeti se (za kaj), ženirati se
    ne t'en fais pas! nič ne maraj (za to)!
  • fare*

    A) v. tr. (pres. faccio)

    I. (kaj narediti z rokami, glavo ipd.)

    1. delati, narediti, ustvariti:
    Iddio fece il mondo dal nulla Bog je ustvaril svet iz niča
    fare figli narediti otroke
    fare foglie pognati liste

    2. delati, povzročiti:
    le arrabbiature fanno cattivo sangue jeza dela hudo kri

    3. oblikovati, izvršiti, uresničiti:
    fare una legge oblikovati zakon
    fare il male, il bene delati dobro, zlo
    fare il desiderio di qcn. izpolniti željo nekoga

    4. posnemati:
    fare il verso del gallo posnemati petelina, zakikirikati kot petelin

    5. izdelati, narediti, proizvajati:
    fare scarpe, automobili delati čevlje, avtomobile
    fare un quadro naslikati sliko
    fare una statua izklesati kip
    fare testamento napraviti oporoko

    6. kuhati, pripravljati:
    fare piatti prelibati kuhati zelo okusne jedi
    fare da mangiare skuhati

    7. šteti, imeti:
    Roma fa due milioni e mezzo di abitanti Rim šteje poltretji milijon prebivalcev

    8. zbrati, priskrbeti si, dobiti, zaslužiti:
    fare fortuna obogateti
    fare denari a palate služiti na kupe denarja

    9. puščati:
    la ferita fa sangue rana krvavi
    la pentola fa acqua lonec pušča
    fare acqua da tutte le parti pren. biti v hudi krizi, na robu propada

    10. mat. biti (pri računskih operacijah):
    tre per due fa sei trikrat dva je šest

    11. izvoliti, imenovati:
    fare qcn. deputato izvoliti koga za poslanca
    fare qcn. cavaliere podeliti komu viteški naslov

    12. opravljati poklic:
    fare il medico biti zdravnik
    fare da padre biti kot oče

    13. misliti, meniti, imeti za:
    dopo una così lunga assenza, ti facevamo ormai morto ker te tako dolgo ni bilo, smo te imeli že za mrtvega
    fare un proposito skleniti, odločiti
    fare un pensierino su qcs. zaželeti si kaj

    II. (delati, izvršiti dejanje na splošno)

    1. delati, delovati, opraviti, opravljati, storiti:
    fare bene, male dobro, slabo delati, storiti
    fare presto pohiteti, biti zgoden
    fare tardi zakasniti, zamuditi, biti pozen
    fare i fatti propri brigati se zase
    fare molto, poco per qcn., per qcs. veliko, malo storiti za koga ali kaj
    fa' tu ti odloči, ti poskrbi
    non se ne fa nulla iz te moke ne bo kruha
    non c'è niente da fare vse zastonj, nič se ne da storiti
    non fa nulla nič ne de, nič hudega
    non fare altro che stalno samo (nekaj delati), ne početi drugega kot:
    non fa che brontolare stalno samo godrnja
    saper fare znati kaj, vedeti kako, biti vešč (česa)
    aver da fare imeti delo, biti zaposlen
    farsela addosso podelati se v hlače (tudi pren.)

    2. reči:
    a un certo punto mi fa: »Hai proprio ragione!« kar naenkrat mi reče: »Prav imaš!«

    III. (pred nedoločnikom)

    1. (v vzročni rabi)
    fare piangere spraviti v jok
    fare credere qcs. a qcn. koga prepričati o čem
    fare dormire una pratica ustaviti zadevo
    vai a farti friggere pren. pog. pojdi se solit!

    2. pustiti:
    fammi pensare un momento pusti me, da malo premislim

    IV. (prevzame različne pomene, odvisno od vsakokratnega predmeta)
    fare legna priskrbeti si drv
    fare fuoco zakuriti ogenj; pren. ustreliti, streljati
    fare scuola učiti, poučevati; pren. biti zgled, učiti
    fare un prezzo določiti, postaviti ceno
    fare la bella vita lagodno, prijetno živeti
    fare un colpo, un grosso colpo okrasti, oropati, udariti
    fare giudizio spametovati se
    fare coraggio, animo a qcn. bodriti koga
    fare il nome, i nomi odkriti ime, imena, imenovati
    fare lezione poučevati, učiti
    fare la barba, i capelli obriti brado, ostriči lase
    fare la pelle a qcn. koga ubiti
    fare le tre, le dieci kazati tretjo, deseto uro (urni kazalec)
    fare un saluto pozdraviti
    fare buona accoglienza ljubeznivo sprejeti
    fare festa slaviti, proslavljati
    fare la festa a uno pren. ubiti, usmrtiti koga
    fare la festa a una donna pren. posiliti žensko
    fare foca, vela, fuga špricati šolo
    fare una brutta, una bella figura osramotiti se, izkazati se
    fare notizia biti na prvih straneh časopisov
    fare caso a qcn., qcs. pripisovati komu, čemu pomembnost
    fare la bocca a qcs. navaditi se na kaj
    fare la fame trpeti lakoto
    fare paura strašiti, vzbujati strah
    fare il buono e il cattivo tempo pren. vedriti in oblačiti
    fare fuori qcn. ubiti koga
    fare colpo su qcn. pren. narediti vtis na koga, prevzeti koga
    fare piacere a qcn. ugoditi komu
    fare specie začuditi
    fare schifo gabiti se
    fare il callo a qcs. navaditi se na kaj
    fare di cappello odkriti se (pri pozdravu)
    fare tanto di cappello pren. dati klobuk dol (pokazati občudovanje)
    non fare né caldo né freddo pren. prav malo brigati, puščati mlačnega, ne ganiti
    non farcela ne uspeti
    farla a qcn. komu jo zagosti
    farla franca izmazati se
    farla finita nehati; ubiti se

    B) v. intr.

    1. biti primeren, ugoden:
    questo cappotto non fa per lui ta plašč ni primeren zanj

    2. dopolniti se (v času):
    oggi fanno dieci anni che è finita la guerra danes je deset let, odkar se je končala vojna

    3. prijati, koristiti:
    ti farebbe bene un po' di riposo koristilo bi ti malo počitka

    4. (s predlogom a)
    fare a pugni pretepati se
    fare a coltellate obdelovati se z noži
    fare a mosca cieca igrati se slepe miši

    C) ➞ farsi v. rifl. (pres. mi faccio)

    1. spreobrniti se, postati:
    farsi protestante postati protestant
    farsi in quattro pren. razčetveriti se

    2. iti:
    farsi presso približati se

    3. postati:
    farsi grande postati velik, zrasti

    4. začeti pripovedovati:
    farsi da lontano začeti pripovedovati od samega začetka

    Č) v. intr. impers.

    1. (izraža dovršitev nekega dogajanja)
    ha già fatto notte znočilo se je že
    fa giusto un mese che gli ho scritto točno mesec dni je, kar sem mu pisal
    dieci giorni fa pred desetimi dnevi

    2. biti (v zvezi z vremenskimi razmerami):
    fa caldo toplo je
    fa freddo hladno je

    D) m

    1. početje, ravnanje, delo:
    ha un bel fare e insistere zaman se trudi in vztraja

    2. drža, poteza, ton:
    ha un fare distaccato drži se ravnodušno

    3. začetek:
    al fare dell'alba ob prvem svitu
    sul fare della notte ko se začne nočiti, ob prvem mraku
    PREGOVORI: chi la fa l'aspetti preg. kakor ti drugemu, tako on tebi
    chi fa da se fa per tre preg. kdor sam naredi, naredi za tri
  • ferma f

    1. vojaška služba, vojaški rok, vojaščina:
    fare la ferma služiti vojaški rok

    2. lovstvo
    cane da ferma ptičar, fermač
  • filière [-Ijɛr] féminin priprava za žičenje; priprava za izdelavo vzvojev na vijaku; figuré uradna, službena pot

    passer par la filière iti po uradni poti
    suivre la filière služiti od najnižje stopnje
  • fronte

    A) f

    1. čelo:
    fronte ampia, bassa, rugosa široko, nizko, nagubano čelo
    guadagnarsi il pane col sudore della fronte služiti si kruh v potu svojega obraza

    2. glava:
    fronte a destra!, fronte a sinistra! voj. na desno!, na levo!

    3. obraz, obličje, videz:
    gli si legge tutto in fronte pren. vse mu piše na čelu, ničesar ne zna skriti
    a fronte alta z dvignjeno glavo, samozavestno
    a fronte bassa s povešeno glavo, osramočeno
    a fronte a fronte iz oči v oči
    dietro front! na levo krog!

    4. primerjava:
    mettere a fronte due testimoni soočiti priči
    a fronte v primerjavi
    stare, essere di fronte biti nasproti
    testo con traduzione a fronte besedilo z vzporednim prevodom
    nessuno può stargli a fronte nihče se ne more kosati z njim

    5. prednja stran, pročelje:
    fronte di un edificio pročelje stavbe
    fronte del ghiacciaio geogr. čelo ledenika

    B) m

    1. fronta:
    andare al fronte iti na fronto
    aprire un secondo fronte odpreti drugo fronto
    far fronte a qcn., a qcs. pren. kljubovati komu, čemu, spoprijeti se s kom, s čim:
    far fronte alle spese kriti izdatke, biti kos izdatkom
    far fronte agli impegni biti kos nalogam

    2. polit. fronta:
    fronte popolare ljudska fronta

    3. meteor. fronta:
    fronte caldo, freddo topla, hladna fronta
  • gagner [ganje] verbe transitif (pri)dobiti; zaslužiti (sur pri, z); doseči; dospeti v; dohiteti; podkupiti, zapeljati; nakopati si (bolezen); šp zmagati

    se gagner (médecine) biti nalezljiv
    gagner son pain, sa vie kruh si služiti
    il gagne sa vie, son pain à chanter preživlja se s petjem
    gagner un procès dobiti pravdo
    gagner au jeu priigrati
    gagner tous les cœurs vsa srca osvojiti
    gagner quelqu'un de vitesse prehiteti koga
    gagner du terrain napredovati
    gagner gros dobro zaslužiti
    gagner le maquis iti v partizane
    gagner le dessus nadvladati, zmagati
    gagner un rhume nahod dobiti, prehladiti se
    gagner sur son adversaire premagati nasprotnika
    gagner les devants preteči
    gagner du temps pridobiti na času
    gagner le Pérou dospeti, priti v Peru
    gagner le large zapluti na široko, odprto morje; figuré pobrisati jo
    gagner un prix dobiti nagrado
    gagner le port pripluti v pristanišče
    gagner le gros lot zadeti glavni dobitek
    gagner sur tous les tableaux povsod istočasno zmagati
    gagner sur quelqu'un zmagati nad kom
    gagner aux points, d'une longueur, d'une poitrine (šp) zmagati po točkah, za dolžino, za prsi
    gagner la frontière dospeti do meje
    gagner la porte priti do vrat, oditi, izmuzniti se
    avoir cause gagnée dobiti igro, zmagati
    je vous donne gagné priznam vam, da sem premagan
    le sommeil me gagne spanec me zmaguje
    la faim me gagne lakota, glad se me loteva
    sa tristesse me gagne njegova žalost se tudi mene loteva
    le vin gagne à vieillir čim starejše je vino, tem boljše je
    il gagne à être connu bolj ga človek pozna, bolj ga ceni
    le feu gagne rapidement ogenj se hitro širi
    c'est autant de gagné to je vendarle (vsekakor, tudi) nekaj
    qu'est-ce que j'y gagne? kaj imam od tega?
  • ganar (pri)dobiti, zaslužiti, zmagati, doseči; nakopati si; osvojiti, zavzeti; prehiteti, prekositi, imeti prednost pred, preteči koga

    no le ganarias a pícaro ne boš mu kos v prebrisanosti
    a trabajador no le gana nadie ne najdeš tako delavnega človeka kot je on
    ganar amigos pridobiti si prijateljev
    ganar el cielo v nebesa priti
    ganar la boca a uno pregovoriti koga
    ganar la copa (šp) dobiti pokal
    ganar mucho dinero zaslužiti mnogo denarja
    ganar a uno en años biti starejši kot
    ganar las oposiciones z uspehom se potegovati za (učiteljsko) službo
    ganar la orilla doseči breg
    le he ganado dos partidas dobil sem dve partiji proti njemu
    ganar un pleito dobiti pravdo
    ganar terreno pridobiti na terenu, razširiti se
    ¡así no vas a ganar nada! tako ne boš ničesar dosegel!
    ganar de comer, ganar para vivir, ganarse el pan kruh si služiti
    ganar a dos por cero zmagati z 2 : 0
    Juan te gana trabajando Ivan dela bolje kot ti
    llevar las de ganar zmagati, dobiti
    ganarse la voluntad de alg. koga zase pridobiti
  • Geldverdiener, der, der Geldverdiener sein služiti denar, preživljati (se/družino)
  • génie [ženi] masculin genij, duh, veleum; velika nadarjenost; inženirske, pionirske čete v vojski; genius, dober duh, duh zaščitnik

    de génie genialen
    génie civil gradbeništvo
    génie investigateur, inventif raziskovalen, iznajditeljski duh
    génie méconnu nepriznan genij
    génie maritime (državni) inženirji za gradnjo ladij
    génie militaire tehnične, inženirske, pionirske čete v vojski
    génie des bois gozdni duh (nadnaravno bitje)
    peintre masculin de génie genialen slikar
    soldat masculin du génie vojak inženirske čete
    les sapeurs du génie saperji, pionirji tehničnih čet v vojski
    il n'est pas un génie on je nekaj povprečnega
    avoir le génie du commerce imeti trgovski talent
    cet enfant a le génie de la destruction ta otrok ima pravi (pravcati) talent za uničevanje
    faire son service dans le génie služiti vojaščino pri inženirski četi
  • go before neprehodni glagol
    imeti prednost

    go before the mast služiti kot navaden mornar
  • gobierno moški spol vlada, državna oblast; ustava; uprava; gubernija, provinca; vojska komanda; oskrbništvo (hiše), nadzorstvo; smernica; spretnost; krmarjenje

    ama de gobierno hišna oskrbnica
    empréstito del gobierno državno posojilo
    para su gobierno da se veste ravnati
    por vía de buen gobierno za splošni blagor
    mirar contra el gobierno (hum) škiliti
    servir de gobierno služiti kot norma (smernica)
  • gospodár (hiše, stanovanja) householder, landlord; (delodajalec) employer, master, ZDA boss; (kmetovalec) farmer; husbandman, pl -men; (oblast) lord, master, ruler

    biti svoj gospodár to be one's own master, to be independent, žargon to be on one's own
    brez gospodárja without a master
    otroci brez gospodárja waifs and strays pl
    stvari brez gospodárja unclaimed (ali unowned, ownerless) property
    živali brez gospodárja stray animals, strays pl
    neomejen gospodár absolute ruler, despot
    on je dober gospodár he manages well
    ona je gospodár v hiši, v družini (»nosi hlače«) she wears the trousers
    nihče ne more služiti dvema gospodárjema no man can serve two masters
    kakšen gospodár, takšen sluga like master, like man
  • gospodár amo m ; dueño m ; patrón m ; jefe m

    hišni gospodar amo de (la) casa
    biti gospodar v hiši mandar en su casa
    biti gospodar nad čem dominar sobre a/c; ser dueño de a/c
    nihče ne more služiti dvema gospodarjema ninguuo puede servir a dos señores; no se puede repicar y andar en la procesión
    kakršen gospodar, takšen hlapec cual el dueño, tal el perro
  • grade [grad] masculin stopnja, grad; militaire čin; stopinja, grad (= 1/400 kroga)

    grade de lieutenant poročniški čin
    grade universitaire, de docteur akademska, doktorska stopnja
    prendre le grade de docteur promovirati za doktorja
    avancer, monter en grade napredovati (v činu)
    passer par tous les grades služiti od najnižjega čina
    en prendre pour son grade (familier) pošteno oštet biti, dobiti hudo grajo