Franja

Zadetki iskanja

  • disautorare v. tr. (pres. disautoro) vzeti, jemati ugled
  • discréditer [-te] verbe transitif pripraviti ob dobro ime, spraviti na slab glas, vzeti komu zaupanje ljudi, v nič devati, diskreditirati; vzeti komu ugled; razvrednotiti

    se discréditer diskreditirati se, izgubiti svoj dober glas, svoj ugled
  • excolō -ere -coluī -cultum

    I. dobro, skrbno obdel(ov)ati, (vinograde) gojiti, (drevesa) vzgajati: Iust. idr., lanas rudes O., agrum Plin. iun., arva Mart., praedia Plin., vindemias ac silvas Varr.; met. z obdelovanjem pridobi(va)ti, pridel(ov)ati: excultae opes (posestvo) Pr., boves victum hominum excolunt Plin. pomagajo pridelati.

    — II.

    1. sploh fizično gojiti =
    a) uglajati: hirsutas genas Mart.
    b) (o)krasiti, (o)lepšati: Mel., Fl., regio ad luxum magis quam ad magnificentiam exculta Cu., marmora, quibus parietes excolantur Plin. iun., praetoria sua non tam statuarum … ornatu excoluit quam xystis et nemoribus Suet., urbem excoluit adeo, ut iure sit gloriatus marmoream se relinquere Suet., excolere triumphum Plin., excolat et geminas plurima palma fores Mart., excolere sepulcra Lact.
    c) koga obilno preskrbeti s čim: aliquem opibus Ps.-Q.

    2. pren.
    a) umetelno izdelati: opera Q.
    b) duševno, moralno olikati, omikati, izobraziti (izobraževati), ublažiti (ublaževati), plemeniti(ti), poplemenititi, oplemenititi, izpopolniti (izpopolnjevati): nihil tam incultum, quod non excolatur oratione Ci., excolere se philosophiā, animos doctrinā, ingenia disciplinis Ci., haec aetas iam exculta Ci., omni vita atque victu excultus Ci., vir studiis excultus O. izobražen, protinus excolimur pueri O., vitam excoluere per artes V., ipsum me studiis excolo Plin. iun.; occ. α) ret. olepšati, okrasiti, olepotiti: orationem T., quosdam locos Q. β) politično koga ali kaj povzdigniti (povzdigovati), poviš(ev)ati, ugled (veljavo, sijaj) pridobiti komu, čemu: gloriam Cu., aliquem ornare excolereque Plin. iun.

    3. (redko)
    a) negovati, izpolnjevati: ius amicitiae Val. Max.
    b) koga, poseb. kako božanstvo častiti, služiti mu: quaeque tua est pietas, ut te non excolat ipsum O., per quem (ignem) … excolit pietas deos Ph., frustra … homines auro, ebore, gemmis deos excolunt Lact.
  • let down

    1. prehodni glagol
    spustiti dol; pustiti na cedilu razočarati; zmanjšati ugled

    2. neprehodni glagol
    ameriško spuščati se, pripraviti se za pristanek

    to let s.o. down gently biti prizanesljiv s kom
    to let down one's hair postati zaupljiv
    to let down easy vljudno odkloniti
  • ob-sole-faciō -ere -fēcī -factum (ixpt. iz obsolēre in facere; prim. obsolēscō) izrabiti (izrabljati), obrabiti (obrabljati): ne illam vis temporis et vetustatis obsolefaceret longitudo Arn.; nav. pass. obsole-fīō -fierī -factus sum izrabiti (izrabljati), obrabiti (obrabljati) se, metaf. = nakopa(va)ti si sramoto, doživeti (doživljati) sramoto (osramočenje), osramotiti se, izgubiti (izgubljati) ugled, veljavo ali sijaj, propasti (propadati): rivi non operā obsolefacti Sen. ph., toga obsolefacta Val. Max. oguljena, in homine turpissimo obsolefiebant dignitatis insignia Ci., auctoritas obsolefacta Sen. ph., ne paterentur nomen obsolefieri Suet.
  • ob-solēscō (obs-olēscō) -ere -solēvī (-solētum) (ob in solēre prim. adolēscō, exsolēsco) izrabiti (izrabljati) se, obrabiti (obrabljati) se, metaf. = (iz)giniti, izginiti (izginjati), pojemati, pojenja(va)ti, posta(ja)ti nepomemben, propasti (propadati), na (v) nič pri(haja)ti, iz rabe se umakniti (umikati), opustiti (opuščati) se, zastare(va)ti, izgubiti (izgubljati) ugled, veljavo ali sijaj: Varr., Plin. iun., Sen. ph., Amm. idr., cito gloria obsolescit in sordidis hostibus (pred sovražniki, v navzočnosti sovražnikov) Cu., virtus splendet per se semper neque alienis umquam sordibus obsolescit Ci., obsolevit iam ista oratio Ci., laus T., alia vetustate iam obsoleverunt L. Od tod adj. pt. pf. obsolētus 3, adv.

    1. obnošen, obrabljen, ponošen, oguljen, grd: Ap., vestis L., vestitus N., Ci., amiculum Cu., obsoletus (v ponošeni obleki) Thessalonicam venisti Ci., obsoletius vestitus Ci.; occ.
    a) trhel, propadel, odslužen, za podrtje: tectum H.
    b) umazan, zamazan, onečeden, onesnažen, omadeževan: obsoleta sordibus H., dextra obsoleta sanguine Sen. tr., color Col., Suet.

    2. metaf. obrabljen = navaden, vsakdanji, preprost: spolia vilia et obsoleta Cu., populi honores effusi atque obsoleti N., usitata ac prope obsoleta gaudia L., obsoletior oratio Ci. nekoliko preprost jezik (= ne izbirčen v besedah in brez govornega okrasja), crimina Ci.; toda verba obsoleta Ci. obrabljene = starinske, zastarele.
  • poser [poze] verbe transitif položiti, polagati, (po)staviti; vložiti (šipo); pritrditi; urediti; zapirati; priskrbeti ugled (quelqu'un komu); figuré domnevati, dopustiti; photographie eksponirati; verbe intransitif ležati, počivati (sur na); pozirati, sedeti (slikarju); biti za model; figuré afektirano, nenaravno se vesti; delati se važnega; hlastati, gnati se za efektom; figuré, familier čakati

    se poser (figuré) ustvariti si, pridobiti si položaj, uveljaviti se, izdajati se za; nastopiti (en kot); aéronautique pristati
    faire poser (familier) pustiti čakati; prevarati
    poser des affiches nalepiti lepake, plakate
    poser les armes položiti orožje, vdati se
    poser sa candidature kandidirati
    poser sa chique (populaire) držati jezik (za zobmi)
    poser les fondements položiti temelje
    poser un lapin à quelqu'un (familier) premestiti koga
    poser le masque (figuré) sneti krinko
    poser la première pierre položiti temeljni kamen
    poser une question (po)staviti vprašanje
    poser des rideaux obesiti zavese
    se poser train rentré (aéronautique) pristati na trebuhu
    cela posé če je to takó
  • renown [rináun]

    1. samostalnik
    sloves, velik ugled, slava, renomé
    arhaično govorica, glas

    of great renown slaven, sloveč, znamenit
    to acquire renown postati slaven

    2. neprehodni glagol (tudi renown it)
    bahati se, postavljati se
  • riaccreditare

    A) v. tr. (pres. riaccredito)

    1. ponovno kreditirati

    2. trgov. ponovno knjižiti v dobro

    B) ➞ riaccreditarsi v. rifl. (pres. mi riaccredito) biti rehabilitiran; ponovno si pridobiti ugled, spoštovanje
  • scadere* v. intr. (pres. scado)

    1. pasti, padati; izgubiti, izgubljati ugled:
    scadere nell'opinione pubblica izgubiti ugled v javnem mnenju

    2. zapasti, zapadati (dokument, menica)

    3. navt. zaostati
  • suponer* (glej poner) domnevati, predpostaviti; meniti; podtakniti; ugled uživati

    como era de suponer kot je bilo predvidevati
    supongo que sí mislim da
    te supongo mal informado mislim, da si slabo informiran
    eso se supone, eso es de suponer pričakuje se tako; to je naravno (samoumevno)
    le suponía en Madrid mislil sem, da je v Madridu
    es un suponer vzemimo; na primer
  • vaspòstaviti -īm
    1. obnoviti, postaviti v prejšnje stanje: vidinski paša je težio da se u beogradskom pašaluku vaspostave janičari
    2. rehabilitirati, vrniti ugled: posle izdržane kazne vlast je vaspostavila čoveka u njegovu ranijem položaju
    3. vzpostaviti: vaspostaviti red u zemlji
  • vaspòstavljati -ām
    1. obnavljati, postavljati v prejšnje stanje
    2. rehabilitirati, vračati ugled
    3. vzpostavljati
  • считаться

    1.
    с кем obračuna(va)ti s kom;

    2. imeti se, veljati za, uživati ugled; računati s čim, upoštevati;
    я это буду делать, не считаясь ни с чем to bom delal ne glede na vse;
    нужно с этим считаться treba je to upoštevati;
    ошибочно считаться biti zmotnega mnenja
  • acreditar v dober glas spraviti; opravičiti, potrditi, overiti; (za)jamčiti; v modo prinesti

    acreditarse obnesti se; izkazati se
    acreditarse (para) con alg. pridobiti si zaupanje
    acreditarse con a. ugled si pridobiti z
    acreditarse de loco kot norec ravnati; tako delati, da te imajo ljudje za bedaka
  • apparence [-rɑ̃s] féminin videz, zunanjost (izgled); dozdevnost, verjetnost; figuré sled, znak, sum

    en apparence navidezno, na videz
    malgré les apparences kljub videzu
    selon toute apparence po vsej verjetnosti
    il y a apparence zdi se, kaže na
    sous une apparence de douceur il cache ... pod videzom miline skriva ...
    se donner des apparences delati se (kot da)
    garder, ménager, sauver les apparences varovati svoj ugled
    on ne doit pas juger sur les apparences videz vara
  • auréoler [oreɔle] verbe transitif obdati s svetniškim sijem; figuré dajati sijaj, blišč, prestiž, obdati s slavo

    il est auréolé de toutes les vertues krasijo ga vse čednosti
    être auréolé d'un prestige immense uživati zelo velik prestiž, ugled
  • baza ženski spol vzetek (pri igri)

    hacer baza napraviti vzetke (pri kartanju); srečo imeti v
    meter baza v pogovor se vmešati
    no dejar meter baza nikogar do besede ne pustiti
    sentada esta baza recimo, da je (temu) tako
    tener bien sentada su baza velik ugled uživati
  • brûlé, e [brüle] adjectif požgan; prismojen (jed), pregorel (žarnica); figuré razkrinkan; sumljiv; masculin prismojenost, smoja

    odeur féminin de brûlé vonj po prismojenem
    tache féminin de brûlé opeklina
    homme masculin politique brûlé pogorel politik, ki je izgubil ves ugled in zaupanje
    tête féminin brûlée, cerveau masculin brûlé prenapet človek (avanturist, drznež)
    sentir le brûlé dišati po prismojenem
    ça sent le brûlé (figuré) zadeva postaja nevarna
    avoir un goût de brûlé imeti okus po prismojenem
    être brûlé par la gelée pozebsti
  • cabeza ženski spol glava; lobanja; (gorski) vrh; glavna oseba; predstojnik, vodja, načelnik; začetek, izvor; glavno mesto, prestolnica

    cabeza de campana zvonišče
    cabeza de ganado glava živine
    cabeza menor glava drobnice
    cabeza de partido okrajno glavno mesto
    cabeza de reino prestolnica države
    cabeza de turco vsegakriv, grešni kozel
    dolor de cabeza glavobol
    mala cabeza nepremišljen človek
    tocado de la cabeza malo trčen
    aprender (tomar) de cabeza na pamet se (na)učiti
    asomar la cabeza pokukati, pojaviti se
    cargársele a uno la cabeza omotičen postati
    dar con la cabeza contra la pared z glavo v zid riniti
    dar de cabeza na glavo pasti; ob ugled priti
    me duele la cabeza glava me boli
    hablar de cabeza tjavdan (nepremišljeno) govoriti
    hacer cabeza glavno besedo imeti
    ir cabeza abajo vedno bolj propadati
    írsele (andársele) a uno la cabeza omotičen postati, zmešati se (komu)
    metérsele (ponérsele) a uno en la cabeza v glavo si vbiti, trmasto vztrajati pri svojem (mnenju)
    pasar por la cabeza v glavo šiniti (pasti)
    quebrarse (romperse) la cabeza glavo si beliti
    quitarse a. de la cabeza izbiti si iz glave
    sacar la cabeza spet se pokazati
    sentar la cabeza k pameti priti
    subírsele a uno la sangre a la cabeza močno se razjeziti
    tener la cabeza a pájaros (a las once) biti raztresen
    tener la cabeza como una olla de grillos ne vedeti, kje se nas glava drži
    no tener dónde volver la cabeza ne vedeti, kam bi glavo položili
    torcer la cabeza umreti
    volvérsele a uno la cabeza ob pamet priti
    en volviendo la cabeza v hipu; prej, kot bi mislil
    a la cabeza spredaj, na čelu
    con la cabeza al aire gologlav
    de cabeza z glavo naprej, na glavo; na pamet; naglo, naravnost
    de pies a cabeza od nog do glave
    en cabeza (Am) brez pokrivala, gologlav
    por su cabeza po lastnem sklepu
    más vale ser cabeza de ratón, que cola de león rajši majhen gospod kot velik hlapec
    tantas cabezas, tantos pareceres kolikor glav, toliko mišljenj