-
klarsehen*, klar sehen* videti/razumeti, v čem je stvar
-
marquer [marke] verbe transitif zaznamovati, obeležiti, označiti; pustiti sledove na, v; zabeležiti si; napovedati, kazati (čas); poudariti, uveljaviti; izraziti, pokazati; dati razumeti; določiti (čas, cilj); verbe intransitif stopiti v ospredje, zbuditi pozornost
se marquer (po)kazati se, izražati se
marquer le coup (familier) poudariti važnost kake stvari; pokazati svojo nevoljo zaradi česa
marquer de son empreinte (figuré) vtisniti svoj pečat
marquer le linge à ses initiales označiti perilo s svojimi inicialkami
marquer mal (familier) ne imeti dobre postave
marquer la mesure udarjati, dajati takt
marquer un but (nogomet) zabiti, doseči gol
marquer les pages paginirati
marquer sa place avec ses gants z rokavicami označiti svoj sedež
marquer le pas stopati na mestu (tudi figuré), ne se premakniti z mesta
marquer un point zabeležiti točko, uspeh (nad nasprotnikom)
marquer un tournant pomeniti preokret
le thermomètre marque 10 au-dessus de zéro termometer kaže 10° nad ničlo
ces événements ont marqué dans ma vie ti dogodki so pustili trajne sledove v mojem življenju
-
méconnaître* [-kɔnɛtrə] verbe transitif ne (hoteti) spoznati, ne razumeti; zatajiti, ne priznati, ne ceniti primerno
je ne méconnais pas vos difficultés dobro poznam, vem za vaše težave
-
méprendre*, se [meprɑ̃drə] zmotiti se, varati se (à v, sur glede); napačno razumeti (sur quelqu'un, quelque chose koga, kaj)
vous vous méprenez sur mes paroles, sur ce que le dis napačno razumete moje besede
ils se ressemblent que c'est à s'y méprendre podobna(i) sta (so) si, da bi ju (jih) človek zamenjal
-
mīror -ārī -ātus sum (mīrus)
1. čuditi se komu ali čemu, začuditi se nad kom ali čim; abs.: animus meus miratur Pl., tutemet mirabere Ter., mirari secum tacitus H.; z acc.: neglegentiam hominis Ci.; s praep.: nec tu de homine mireris Cypr., mirari super haereses istas Tert.; z ACI: a quibus miror, ne quod iudiciorum esset vestigium, non subsellia quoque esse combusta Ci., non mirari oportet (ne sme se zdeti čudno) hunc ordinem … ad institutam ab Servio Tullio summam non convenire L.; s kavzalnim stavkom: Plin. iun., mirabar, quod (da) Apollonius maneret integer Ci.; z odvisnim vprašalnim stavkom: Pl., Ter., Val. Max., eius rei quae causa esset, miratus C., ne miremini, qua ratione hic tantum apud istum libertus potuerit Ci.; s kondicionalnim stavkom: Pl., Ter., miror, illā superbiā atque importunitate si quemquam amicum habere potuit Ci., neque id erat mirandum, si non facile ad credendum adducebatur N.; miror pogosto = gr. ϑαυμάζω čudno se mi zdi, zame je čudno, ne morem razumeti (doumeti), rad bi vedel, radoveden sem, rad bi slišal, začuden se sprašujem: Pl., miror, quae sit, miror, quid abierit Ter., mirantes, quid rei esset L., se mirari, quare iam tertium diem sic teneretur N., quo magis mireris Sen. ph. čemur se gre še bolj čuditi.
2. občudovati, čudeč se gledati na kaj, občudujoč častiti, biti prevzet, strmeti nad čim: signa, tabulas pictas, vasa caelata S., puerorum formas et corpora Ci., Graecarum artium opera L., ripas et vacuum nemus H., artificum manus inter se operumque laborem V. občudujoč med seboj primerjati, antiquos Plin. iun., se m. Cat., Mart. občudovati se, biti zaljubljen (zagledan) vase, quemcumque in aliā laude miramur Ap., quod quidem mirari super diis immortalibus nequaquam congruerit Ap.; z gr. skladom (ϑαυμάζω τινά τινος): iustitiaene prius mirer (sc. te) belline laborum V. — Od tod gerundiv mīrandus 3 občudovanja vreden, čudovit, presenetljiv, pozornost vzbujajoč: Plin., haud miranda facta Pl., mirandumne id est Ter., altitudo Ci., fides Stat., mirandum est modum Ci. na občudovanja vreden način, čudovito.
Opomba: Star. inf. mirarier: Caecil., Ter., Lucr., Fest. Act. soobl. mīrō -āre -āvī: Varr. ap. Non., Pomp.
-
misapprehend [mísæprihénd] prehodni glagol
napačno razumeti
-
miscomprehend [miskɔmprihénd] prehodni glagol
napačno razumeti
-
misconceive [miskənsí:v]
1. prehodni glagol
napačno si predstavljati, napačno razumeti
2. neprehodni glagol
motiti se
-
misinterpret [misintə́:prit] prehodni glagol
napačno razložiti, narobe razumeti
-
misread* [misrí:d] prehodni glagol
napačno brati, napačno razumeti, napačno razlagati
-
mißverstehen*, missverstehen* narobe razumeti; nicht [mißzuverstehend] misszuverstehend povsem nedvoumen
-
mistakable [mistéikəbl] pridevnik
zamenljiv; ki ga je napak razumeti
-
mistake*2 [mistéik]
1. prehodni glagol
(pomotoma) zamenjati (for s, z)
napačno razumeti
2. neprehodni glagol
arhaično (z)motiti se
to mistake s.o. for s.o. else zamenjati koga za koga drugega
there's no mistaking ne more biti nobenega dvoma (pomote)
-
misunderstand* [misəndəstǽnd] prehodni glagol
napačno razumeti
-
nager [naže] verbe intransitif plavati; kopati se; (dans v); veslati; familier, figuré v zraku viseti, biti v zadregi, ne razumeti
nager comme un chien de plomb plavati ko kamen
nager le crawl plavati kravl, kravlati
nager entre deux eaux plavati pod vodo, figuré spretno lavirati med dvema nasprotnima strankama
nager dans son sang biti ves oblit s krvjo
nager en grande eau (figuré) kopati se v denarju
nager dans la prospérité, dans l'opulence biti zelo bogat, plavati v izobilju
nager contre le courant plavati proti toku (tudi figuré)
il sait nager zna plavati, figuré zna si pomagati
nager dans les eaux de quelqu'un (figuré) pridružiti se komu, njegovi stranki
nager comme un poisson plavati ko riba
-
návidjeti se -dīmo se (ijek.), návideti se -dīmo se (ek.) živeti v ljubezni, razumeti se: vuk i lisica ne mogu se navidjeti
-
ponávidjeti se -dīm se (ijek.), ponávideti se -dīm (se) (ek.) živeti v ljubezni, razumeti se
-
pricépe pricép
I. vt. dojemati, dojeti, doumevati, doumeti, uvideti, spoznati
II. vr. obvladati, razumeti se na, spoznati se na
-
rub on neprehodni glagol
pot si utirati; razumeti se (z), živeti v kar dobri slogi (z)
I manage to rub on grem lepo počasi svojo pot naprej
I think they rub on mislim, da se dobro razumejo
-
shake together neprehodni glagol
figurativno mirno se zediniti, dobro se (spo)razumeti