Franja

Zadetki iskanja

  • sīs2, skrč. iz si vis če (ako) hočeš, izraz iz pogovornega jezika = če ti je ljubo, če se ti ljubi (da), prosim, vendarle: ne sis plora Pl., cave, sis Ter., refer animum, sis, ad veritatem Ci.; tako tudi v pl. sultis = sī vultis: adeste, sultis Pl.
  • slòžiti slȍžim
    I.
    1. zložiti, sestaviti: složiti cjelinu od dijelova; složiti mašinu, stroj, riječ
    2. zložiti, poravnati: složiti salvete, rublje
    3. zložiti: složiti knjige u ormar, stvari u kutiju, drva u sanduk
    4. zložiti, zviti: složiti jedra
    5. zložiti, podreti: složiti šator
    6. postaviti: složiti štamparska slova
    7. uskladiti, uravnati: složiti pojedina mišljenja
    8. pobotati, spraviti: složiti zavadenu braću
    9. ubra ti: složiti tonove u akord
    10. naložiti: složiti drva na vatru
    11. složiti koga sa zemljom pobiti koga na tla, ubiti
    II. složiti se
    1. zložiti se, sporazumeti se: složiti se s čijim predlogom, prijedlogom, u nekom pitanju
    2. zložiti se, enotno kaj narediti: ako se dva sata slože u kucanju
    3. poleči se: dogorjele gornje glavnje popustiše, vatra se složi i zaprašta
    4. leči, stegniti se: kroz šikaru opazih srnu, dadoh vatru, a ona se složi
  • sōdēs (skrč. iz sī audēs) izraz iz pogovornega jezika = če se ti ljubi, če se ti da, če ti je drago, če ti je ljubo, če je (to) tvoja dobra volja, če te je volja, če si pri volji, če hočeš, če mogoče blagovoliš (z inf.), prosim: copulando verba iungebant, ut sodes pro si audes Ci.; sicer kot izraz vljudnosti, ki večinoma stoji za imp., redko pred njim: Pl., Cat., Pers., Ap., Sid. idr., dic sodes, tace sodes Ter., iube sodes nummos curari Ci. ep., vescere sodes H., corrige, sodes, hoc H., sodes, dic Iuv.
  • stàr -a -o, komp. starejši
    1. star, stari: star kot zemlja, kot svet; -i prijatelji; star lisjak
    star lisac; -i vek
    stari vijek, vek; -i zakon
    stari zavjet; -a pravda; -a navada
    stara navada, stara navika, stari običaj; -a resnica
    stara istina; -a ljubezen
    stara ljubav; -a kost; -i Grki; -i Slovani
    stari Slaveni, stari Sloveni; človek -ega kova
    čovjek staroga kova; -a cerkvena slovanščina
    stari crkvenoslavenski, crkvenoslovenski jezik; pri nas je ostalo vse po -em; -o in mlado se je zbralo
    skupilo se staro i mlado
    2. drevan, drevni: -a legenda
    3. mator, vremenit, koji ima mnogo godina: star mož; moj -i
    moj matorac, moj muž; moja -a
    moja žena; Đuro Pucar Stari
    4. polovan, rabljen: -a obleka; -e knjige
    5. bajat: star kruh
    6. -i oče
    djed, ded; -a mati
    baka; -a šara
    starudija; -a devica
    usidjelica, usedelica; -a bajta
    stara kuća, student sa mnogo semestara a bez ispita; iti v -i kraj
    doći iz Amerike u posjete u zavičaj; biti za -ega pri hiši
    biti pod starost na izdržavanju kod sina gospodara, kćeri domaćice; -a je pripeljala piščance na dvorišče
    kvočka je izvela piliće u dvorište
    7. koliko si star koliko ti je godina; star sem dvajset let
    imam dvadeset godina; pet let star otrok
    dijete, dete od pet godina: danes sem -a deset let
    danas mi je deset godina
  • surdescō -ere (surdus) posta(ja)ti gluh, (o)glušeti: aures Aug.
  • tebi a ti

    meni nič, tebi nič sin previo aviso
  • tíkanje s tikanje, oslovljavanje sa ti
  • torreō -ēre, torruī, tōstum (iz *torseō, *torstum; indoev. kor. *ters- suh biti, koprneti; prim. skr. tarṣaḥ žeja, τρασιά, ταρσιά suša, tr̥ṣṭáḥ suh, posušen, tr̥ṣyati žejen je, trpi žejo, hlepi, tr̥ṣúḥ koprneč, pohlepen, gr. τερσαίνω in τέρσω sušim, τέρσομαι sušim se, postajam suh, lat. torris, ex-torris, terra, got. gaþaírsan = stvnem. derren = nem. dorren sušiti (se), got. þaúrstei = stvnem. durst = nem. Durst, got. þaúrsus = stvnem. durri = nem. dürr)

    1. sušiti, pêči, cvreti, pražiti, žgati, smoditi, starejše paliti: furnis torrebant farra coloni O., sole torrentur aristae V., fruges torrere flammis (ob ognju, na ognju) V., castaneas torrere Plin., uvam in tegulis Plin., hordeum tostum Plin.

    2. occ.
    a) (s)peči, (o)cvreti (meso, kruh): tosta caro O. pečenka, O., tosta liba O. pečeni kolači, polenta tosta O., in veribus torrebimus exta V., artūs subiecto igni O., succensis ignibus torreri Ci., torreto me pro pane Pl.
    b) žgati, ožgati (ožigati), sežgati (sežigati), (o)smoditi, pêči, pripêči (pripékati), starejše (o)paliti: cum undique flammā torrerentur C., sol torrebat corpora Gallorum L., solis ardore torreri Ci., violento sole torreri (o Afriki) Iust., torrentia agros sidera H., illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat Tib., tosti alti stant parietes Enn. fr., tosti (ožgani, osmojeni) crines O.
    c) metaf. α) (v ljubezni) vžgati (vžigati), vne(ma)ti, razvne(ma)ti, razplameníti (razplamenévati), razplamte(va)ti: torret amor pectora O. ogenj ljubezni razvnema, correptus saevo Veneris torrebar aeno Pr., me torret face mutuā Calais H., si torrere iecur quaeris idoneum H., coniugis amore torreri M. goreti v ljubezni do soproge. β) (o žeji, vročici, mrazu) pêči, žgati: canis arenti torreat arva siti Tib., torrentur febribus artūs O., frigore torret Varr. ap. Non. — Od tod adj. pt. pr. torrēns -entis

    1. žgoč, žareč, vroč, razžarjen, segret, ogret, razpaljen, razgret, razbeljen: Sirius, flamma V., plaga Lucan., Sirius torrentior Cl., miles meridiano sole torrens L., pice torrentes ripae V.

    2. occ. včasih suh; le kot subst. torrēns -entis, abl. -te in -tī, gen. pl. -ium, pesn. -um, m (sc. rivus) divja, deroča voda (reka, potok), hudournik, hudournica, starejše súšec, liják, bujíca: rapidus montano flumine torrens V., rapidus, hibernus Sen. ph., ripa torrentis L., cum fertur quasi torrens oratio Ci., velut monti praecipiti devolutus torrens rapitur (sc. fretum) L., torrens imbribus conceptus Col. hudournik, roja, Romanus torrens Lucan. potok rimske krvi, torrens meri Iuv. vinski potok = potok seča (od popitega vina); preg.: ille numquam direxit bracchia contra torrentem Iuv.; metaf.: torrens armorum, umbrarum Sil.; pren.: inanis verborum torrens Q. prazno besedičenje, puhlo mnogobesedje; tako tudi: quo torrente, quo impetu saeculum nostrum defendit! T. (Dial.); maiorum mores non paulatim, sed torrentis modo praecipitati Sen. ph., ceteraque omnia quodam quasi aestu et torrente fortunae Fl.

    3. metaf. hitro tekoč, deroč, hudouren, hudourniški, divji, silovit: Val. Fl., Iust., Veg. idr., amnis Cu., aqua V., Sen. ph., unda, flumina V., fluvii Verr., impetus (sc. aquae) Sen. ph. naliv, naval, (sc. Padus) … agris quam navigiis torrentior Plin., (sc. Asopos) torrentissimus Stat., sanguis torrens Lucan. potok krvi, kri, ki teče v potokih, fato torrente Lucan.; komp. adv.: torrentius amne hiberno Pl.
  • tutear tikati, komu ti reči
  • tutoyer [tütwaje] verbe transitif tikati (quelqu'un koga); biti domačz; reči komu ti

    il tutoie tout le monde on tika vse
    ils se tutoient (oni) se tikajo med seboj
  • vellō -ere, vellī (vulsī, volsī) volsum, mlajše vulsum (iz *u̯elsō, indoev. kor. *u̯el- lomiti, trgati; prim. lat. vulnus (volnus), vultur (voltur), vellus, lāna [iz *u̯elna, *u̯lnā] (iz razširjenega kor. morda tudi lacer, lupus, vulpēs, sulcus) gr. ἑλεῖν prijeti, zgrabiti, vzeti, ἕλωρ, ἑλώριον [iz Ƒέλωρ] rop, plen, ἁλίσκομαι, tes. Ƒαλλίσκε-ται biti ujet, εἵλωτες, εἱλῶται heloti (lakonsko *ἥλωτες iz *-Ƒέλ-ω-τες), got. wilwan ropati)

    1. (z)mikati, (po)puliti, „(po)pukati“, (o)skubiti, (o)skubsti (starejše priže(ma)ti), potegniti (potegovati, potezati), (po)vleči, „cukniti“ „(cukati)“, „pocukniti“ „(pocukati)“ koga za kaj: linum Plin., cutem Cels., vellunt tibi barbam lascivi pueri H., latus digitis O., vellere (za togo) coepi et pressare manu lentissima bracchia H., aurem H., Amm. (da bi koga na kaj opomnil ali opozoril); pren.: cum canerem reges … , Cynthius aurem vellit et admonuit V.; metaf. mučiti: mea secreto vellentur pectora morsu Stat. mučiti, trpinčiti.

    2. occ. „pipati“ („izpipati“, „spipati“, „popipati“), „pukati“ („izpukati“, „popukati“), puliti (spuliti, izpuliti, populiti), (o)skubsti, (iz)ruti, (iz)ruvati, izdreti (izdirati): Q., Aug. idr., pilos caudae equinae H., comam Mart., capillos a stirpe Pr., ille genae florem primaevo corpore vulsit Lucan., plumam Col., vulsae plumae V., lanam Varr., unguibus et dentibus herbas O., siccas de caespite herbas Lucan., solo arborem V., vulsae radices V., spinas Ci., poma Tib. (u)trgati, oves Varr., Plin. ovcam (iz)puliti volno, pullos anserum Col., anseres Plin.; med. velli (o človeku) dati se opuliti, dati si (iz)puliti lase (kocinice), da bi bil golobrad ali da bi imel pobrita spolovila: Suet.

    3. metaf. izdreti (izdirati): postes a cardine V., hastam de caespite V., sagittam oculo pendente Lucan., cuneum Col., vallum L. ali munimenta L. količje na okopu (na utrdbah) izdirati = podreti (podirati) utrdbe, okop, razdreti (razdirati) nasip, signa L., V. iz zemlje izdirati (da bi odrinil), dvigniti (dvigati) se z vojaškimi znamenji (zastavami); metaf. (o čebelah): castris vellere signa V. odriniti na boj. Od tod adj. pt. pf. volsus (vulsus) 3

    1. z izpuljeno brado, opuljen, oskuben, „ocufan“ = golobrad, gladek (gladak), gizdalinski (gizdalini so si dajali puliti brado), mehkužen: Fl., Q. idr., nepos Pr., iuvenis volsus et nitidus Hier.; metaf.: mens est volsa tibi Mart. slab, top.

    2. podvržen trzajem, podvržen krčem, krčast, krčen, spastičen: Plin., Veg., Prud., Prisc.
  • встречать, встретить sreča(va)ti, iti naproti, naleteti na kaj; spopasti se; spreje (ma)ti, pričak(ov)ati;
  • вырубать, вырубить izsekana) ti; (iz)kopati (rudo);
    в. лес posekati gozd
  • кипеть kipeti, vre ti;
    работа у него кипит dela na vso moč, neutrudno;
    площадь кипит народом na trgu mrgoli ljudi;
    слёзы кипят solze silijo v oči;
    к. гневом peniti se od jeze
  • ознаменовывать, ознаменовать označevati, označiti; proslavlja ti, proslaviti, (o)slaviti;
  • отсасывать, отсосать odsesa (va)ti; izčrpa(va)ti
  • переваривать, переварить prekuha(va)ti; prebavljati, prebavi ti;
    я этого не перевариваю tega ne morem prenašati
  • полoпать (vulg.) vse pomlati? ti, pojesti
  • разглядывать, разгляддеть natančno ogled(ov)ati; (pren.) razumel va) ti;
    впотьмах ничего не разглядишь v temi ničesar ne razločiš
  • сцеплять, сцепить spe(nja) ti (z verigo), priklapljati, priklopiti (vagone);