use2 [ju:z] prehodni glagol
rabiti, uporabljati, porabiti, izkoristiti, posluževati se; zateči se k; ravnati z; potrošiti, izdati; gojiti (šport itd.); prebiti (čas)
zastarelo navaditi (to na)
to use one's brains (ali wits) uporabiti pamet, napeti (svoje) možgane
use your eyes! odpri oči!
to use care skrbno (pazljivo) postopati
to use diligence da(ja)ti si truda
to use one's best efforts napraviti, kar se le da (kar je le možno)
to use exercises delati vaje
to use force uporabiti silo
this geyser uses a lot of gas ta plinska peč porabi mnogo plina
how did they use you? kako so ravnali z vami?
to use s.o. ill slabo ravnati s kom
I cannot use my left hand ne se posluževati svoje leve roke
to use one's legs peš iti, pešačiti
to use imprecations preklinjati
to use a right uživati (neko) pravico
may I use your name? se lahko sklicujem na vas?
to use tobacco kaditi
I have used all the paint porabil sem vso barvo
how does the world use you? pogovorno kako je z vami?, kako vam gre?
neprehodni glagol
zastarelo (razen v preteritu) biti vajen, imeti navado; (tudi za izražanje trajnega stanja v preteklosti)
the beggar used to come every day berač je imel navado prihajati (je prihajal) vsak dan
it used to be said navadno se je reklo (bila je navada reči)
he does not come as often as he used (to) ne prihaja več tako pogosto kot prej
they used to live here prej so stanovali tu
used you to know him? ste ga vi poznali?
there used to be a tree there tam je nekoč bilo drevo
Zadetki iskanja
- usédati se (-am se) | usésti se (usédem se) imperf., perf. refl.
1. cedere, sprofondare; posarsi; precipitare, sedimentare:
zemlja se useda il terreno sta cedendo
prah se useda na pohištvo la polvere si posa sui mobili
gošča se je hitro usedala la feccia sedimentò rapidamente
2. sedersi, mettersi seduto, sedere; posarsi, adagiarsi:
ljudje so vstajali in se spet usedali la gente si alzava e tornava a sedersi
čebela se je usedla na cvet l'ape si posò sul fiore
usesti se h klavirju sedersi al pianoforte
3. teh. sedere (bene):
os se mora usesti v ležaj l'asse deve sedere bene nel cuscinetto
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. usesti se na mehko trovare una vera pacchia
pejor. usesti se na posestvo impadronirsi del podere, usurpare il podere
usesti se komu na, za vrat mettere il piede sul collo a qcn.
usesti se v spomin ricordare
usesti se v srce conquistare il cuore di qcn., annidarsi nel cuore di qcn. - user [üze] verbe intransitif, verbe transitif
user de quelque chose uporabljati kaj
user quelque chose obrabiti kaj
user mal slabo uporabiti, zlorabiti
user de violence uporabiti silo
user sa santé pokvariti si zdravje
les soucis l'ont usé skrbi ga uničujejo
en user bien; mal avec quelqu'un lepo, slabo s kom ravnati
je n'use jamais de café le soir zvečer nikoli ne pijem kave
s'user obrabiti se; izgubiti svojo moč, svoje zdravje - usípati (-am)
A) imperf. spandere, spargere, gettare (tudi pren.):
oblaki usipajo dež dalle nubi piove
B) usípati se (-am se) imperf. refl.
1. precipitare, cadere, piovere:
s stene se usipa kamenje dalla parete precipitano pietre
2. pren. riversarsi:
iz šole so se usipali šolarji la scolaresca si riversò dalla scuola
pren. vprašanja so se kar usipala le domande continuavano a fioccare - uskočíti se (uskóčim se) perf. refl. restringersi:
pri pranju se je blago uskočilo col lavaggio la stoffa si è ristretta
pren. ali se ti je pamet uskočila? ma che sei matto? - usmíliti se (-im se) perf. refl.
1. aver compassione, aver pietà, impietosirsi:
rel. usmili se nas abbi pietà di noi!
usmiliti se pregnancev aver compassione per i profughi
2. pren. impietosirsi; pensare a; ricordarsi:
čakal je na postrežbo, pa se ga ni nihče usmilil aspettava di essere servito, ma invano, ma nessuno se ne impietosì
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. revščina, da se bog usmili una miseria che più nera non si può
pren. jokati se, da bi se te kamen usmilil far piangere i sassi - usmodíti (se) to singe; to scorch
usmodíti (se) si krila to singe one's wings - usóda fate, destiny, fortune; lot; fatality; doom; zastarelo weird
boginje usóde Destinies pl, Fates pl, the Weird (ali Fatal) Sisters pl
moja usóda (pogovorno) my lot
vera v usódo fatalism
usóda mi je šla na roko (figurativno) fate played into my hands
boriti se proti usódi to fight against destiny
dati si vedeževati svojo usódo to have one's fortune told
deliti s kom usódo to cast (ali to throw) in one's lot with someone
deliti s kom isto usódo to share the same fate with someone
usóda ga preganja fate pursues him
usóda me povsod zasleduje fate pursues me everywhere
odločiti o usódi koga to decide (ali to fix) someone's fate
izzivati, skušati usódo to tempt providence
izzivati svojo usódo to tempt one's fate
sprijazniti se s svojo usódo to reconcile oneself to one's fate (ali to one's lot), to become reconciled with one's fate (ali one's lot)
vdati se v svojo usódo to resign oneself to one's fate, zastarelo (škotsko) to dree one's weird
zapečatiti usódo koga to seal someone's fate
njegova usóda je zapečatena his fate is sealed
zlobna usóda cruel (ali baleful) fate - uspávati (-am) imperf. addormentare, assopire; narcotizzare (tudi ekst.):
uspavati otroka addormentare il bambino
pren. zmage in uspehi so ga uspavali si addormentò sugli allori
uspavati vest assopire la coscienza
uspavati z etrom eterizzare - uspeh1 [è] moški spol (-a …) der Erfolg (delni Teilerfolg, dolgotrajen Dauererfolg, dvojni Doppelerfolg, fantastičen Bombenerfolg, ogromen Riesenerfolg, svetovni Welterfolg, pri občinstvu Publikumserfolg, trenutni Augenblickserfolg, volilni Wahlerfolg, vzrejni Zuchterfolg)
finančni uspeh Kassenerfolg, der Kassenfüller
(uspešnica) der Kassenschlager
prodajni uspeh der Renner
uspeh pri občinstvu (odziv) der Anklang, der Beifall
(uspešna zadeva) ein guter Griff
doživetje uspeha das Erfolgserlebnis
biti pod prisilo uspeha unter Erfolgszwang stehen
ki mu je uspeh zagotovljen erfolgssicher
ki obeta uspeh [erfolgversprechend] Erfolg versprechend
bilanca uspehov die Erfolgsbilanz
val uspehov die Erfolgswelle
vest o uspehu die Erfolgsmeldung
plačilo/honorar po uspehu das Erfolgshonorar
prepričan v uspeh erfolgssicher
kronan z uspehom erfolggekrönt
recept za uspeh das Erfolgsrezept
možnosti/obeti za uspeh Erfolgsaussichten
krčevito si prizadevati za uspeh um Erfolg ringen
lov za uspehom die Erfolghascherei
|
imeti uspeh/ne imeti uspeha gut/schlecht ankommen
kdor/kar doseže nagel in velik uspeh der Senkrechtstarter
ne doseči uspeha pri kom: nicht landen können bei - ūs-quam, adv. (prim. us-piam in quis-quam)
I.
1. kje, nekje (nedoločno); kakor quisquam večinoma v nikalnih stavkih nikjer: Pl., Ter., Q. idr., cui nullus esset usquam consistendi locus Ci., neque extra Romam usquam neque Romae Ci.; v stavkih z nikalnim pomenom: an ullam usquam esse oram putatis? Ci., si quid usquam iustitiae est V.; redko v trdilnih stavkih: raro usquam L., miror te, cum Romā absis, usquam potius esse Ci. ep., unde quod est usquam inspicitur O.; s partitivnim gen.: Ter., Ci. (poet.), Ap. idr., neque peior alter usquam est gentium Pl., nec sane usquam terrarum locum honoratiorem senectus habet Iust.
2. metaf. v čem, v nečem, pri nečem, v kaki reči, pri kaki stvari; v nikalnih stavkih v nobeni reči, pri nobeni stvari, v (pri) ničemer: Ter., N., Vell. idr., neque … usquam nisi in … pecuniā suā spem habere S., neque esset usquam consilio … locus Ci. —
II. (pri glag. premikanja) kam, nekam (nedoločno); v nikalnih stavkih nikamor: Varr. idr., velut usquam vinctus eas H., Agesilaus Phrygiam prius depopulatus est, quam Tissaphernes usquam se moveret N., neque vero usquam discedebam Ci., neque usquam a se deflecteret oculos L., moveri haud usquam potuit O., (sc. formica) non usquam prorepit H.; s partitivnim gen.: si ea deducta est usquam gentium Pl. - ūsque-quāque, adv. (ixpt., bolje pisano ločeno ūsque quāque; gl. ūsque)
1. časovno vsekdar, zmeraj, vedno, vselej, kadarkoli (kadar koli), starejše vsakodob: Varr., Ca. idr., religionum u. contemptor Suet.
2. krajevno kjersibodi (kjer si bodi), kjerkoli (kjer koli), (vse)povsod, vobče, starejše (vse)povsodi: Afr. fr., Pl., Cat. idr., undique religionem tolle aut u. conserva Ci., cur non u. Homericis versibus agam tecum? Plin. iun., quae si facit, u. laudandus est Plin. iun.
3. metaf.
a) v vsaki reči, v vsaki stvari, v vsem: nolite u. idem quaerere Ci.
b) sploh: an hoc u. aliter in vitā? Ci. - ust|a1 srednji spol množina der Mund
otroška usta Kindermund (tudi figurativno)
dihanje skozi usta die Mundatmung
maska za usta der Mundschutz
dihanje usta na usta die Mund-zu-Mund-Beatmung, die Atemspende
dihanje usta na nos Mund-zu-Nase-Beatmung
izpiranje ust das Mundspülen
kotiček ust der Mundwinkel
celična usta (citostom) Zellmund
sesalna usta Saugmund
(gobec) das Maul
|
umazana usta figurativno das Schandmaul
lačna usta množina hungrige Mäuler
ena usta količina: das Mundvoll
usta v obliki srca [Kußmund] Kussmund
zaklenjena usta figurativno ein [Schloß] Schloss vor dem Mund
ki se mu ne ljubi ust odpreti mundfaul
zamašitev ust die Knebelung
stisnjenih ust verkniffen
našobiti usta den Mund spitzen; einen Schmollmund machen
opeči si usta sich den Mund verbrennen
razvleči usta ein Froschmaul ziehen
zamašiti usta den Mund stopfen
z zatičem: knebeln
zapreti usta figurativno den Mund verbieten; über den Mund fahren
na široko odpirati usta figurativno eine große Lippe riskieren
samo da ust odpre, že laže er lügt, wenn er den Mund auftut
pripeljati eno čez usta über den Mund fahren
iz ust aus dem Mund
figurativno vzeti (besedo) iz ust (das Wort) aus dem Mund nehmen; vorgreifen; misliti enako: aus der Seele sprechen
zadah iz ust der Mundgeruch
dati k ustom an die Lippen führen
nesti k ustom an den Mund setzen
dati prst na usta den Finger auf die Lippen legen
figurativno hvaliti na vsa usta über den grünen Klee loben
režati se na vsa usta über das ganze Gesicht lachen
na ustih med, v srcu led Honig auf dem Mund, Galle im Herzen
pena na ustih figurativno der Geifer
s peno na ustih mit Schaum vor dem Mund
viseti komu na ustih figurativno (jemandem) auf den Lippen hängen
od ust do ust von Mund zu Mund
od ust si pritrgati vom Munde absparen, sich am eigenen Leibe ersparen
figurativno iti od ust do ust die Runde machen
držati pred usti vorhalten
preko ust (oralno) oral
skozi usta medicina (peroralen) peroral
v usta in den Mund
figurativno iz rok v usta aus der Hand in den Mund
živeti: von der Hand in den Mund (leben)
figurativno prileteti v usta pečene piške: ins Maul fliegen
v ustih im Mund
obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen, im Mund umdrehen
okus v ustih der Nachgeschmack
raztopiti se v ustih auf der Zunge zergehen
zamašek/zatič v ustih der Knebel
roditi se z zlato žlico v ustih mit einem silbernen/goldenen Löffel im Mund geboren sein
brati z ust von den Lippen lesen
zijati z odprtimi usti mit offenem Munde dastehen
žvečiti s polnimi usti mampfen
sinhroniziran z usti film: lippensynchron - ústa mouth
od úst do úst from mouth to mouth
skozi úst medicina per os, by the oral route
z odprtimi ústi with open mouth
polna ústa a mouthful
sama ústa so ga (figurativno) he is a boaster (ali a braggart)
nima kaj v ústa dati he hasn't a crust of bread to eat
(slab) duh ima iz úst his breath smells
ni odprl úst (figurativno) he didn't open his mouth, he didn't speak a word
komu od úst odtrgovati (hrano) to stint someone
otrokom odtrguje mleko od úst he is stingy with his children's milk, he keeps his children short of milk
pritrgovati si od úst to stint oneself
njegovo ime je šlo od úst do úst his name was freely bandied about
položiti komu besede v ústa to put (ali to place) words into someone's mouth
besedo ste mi vzeli iz úst you have taken the words out of my mouth
zamašiti, zapreti komu ústa to shut (ali to stop) someone's mouth, to silence someone
živeti iz rok v ústa (figurativno) to live from hand to mouth - ústa (úst) n pl.
1. bocca; ekst., šalj. (goflja, kljun) becco:
odpreti, zapreti usta aprire, chiudere la bocca; aprire, chiudere il becco
ne odpreti ust non aprir bocca
zapreti, zamašiti usta (utišati) chiudere, cucire, tappare la bocca
poljubiti na usta baciare sulla bocca
govoriti s polnimi usti parlare con la bocca piena
imeti grenka usta (tudi ekst.) avere la bocca amara
pritrgovati si od ust togliersi il pane di bocca
izvleči kaj iz ust cavar qcs. di bocca
odpreti usta od začudenja spalancare la bocca dalla sorpresa
2. pren. (človek glede na potrebo po hrani) bocca:
nahraniti veliko ust avere molte bocche da sfamare
3. (odprtina) bocca, entrata, apertura:
čeb. usta panja entrata dell'arnia
usta podzemne železnice entrata, uscita del metrò
usta kitare (zvočnica) foro di risonanza
usta piščali (na orglah) bocca (della canna d'organo)
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
veselo raztegniti usta ridere di gusto
vzeti besedo iz ust togliere la parola di bocca
polagati komu odgovore na usta imbeccare qcn.
ne imeti kaj v usta dati vivere stentatamente
živeti iz rok v usta campare alla giornata
vleči nekoga ime po ustih sparlare di qcn.
njegovo ime je bilo v ustih vseh il suo nome era sulla bocca di tutti
danes še nisem imel nič v ustih oggi non ho mangiato ancora niente
imeti medena, nesramna usta parlare affettatamente, sconcio
poslušati z odprtimi usti ascoltare a bocca aperta
njega so polna usta junaštva, na vsa usta se hvali è un fanfarone, uno smargiasso
na vsa usta se smejati ridere a crepapelle
imeti zavezana usta aver la bocca cucita
misliti, da ti bodo (nekje) pečena piščeta v usta letela a nessuno piovono le lasagne in bocca
umetno dihanje usta na usta respirazione (artificiale) bocca a bocca
PREGOVORI:
česar polno je srce, o tem usta govore la bocca batte dove il dente duole
dokler prosi, zlata usta nosi il bisogno fa brav'uomo - ústa boca f
polna usta (zalogaj) bocada f
odprtih ust con la boca abierta
na široko odpreti usta quedar boquiabierto, fam quedar patidifuso
iti od ust do ust andar de boca en boca
na vsa usta povedati decir lo que le viene a la boca de alg; no tener pelos en la lengua
morati nasititi mnogo ust tener que mantener muchas bocas
ne odpre ust no dice esta boca es mía
ne odpreti ust no despegar los labios
nakremžiti usta torcer la boca, hacer una mueca
(na)šobiti usta poner morro
imeti neprijeten vonj iz ust tener mal aliento
iz mojih ust ne bo prišla nobena beseda no diré una sola palabra
pritrguje si od ust se lo quita de la boca
vzeli ste mi besedo iz ust me ha quitado de la lengua la palabra; me ha quitado la palabra de la boca
zamašiti komu usta tapar la boca a alg
živeti od ust do ust vivir al día - ustávljati (-am) | ustáviti (-im)
A) perf., imperf.
1. fermare, arrestare:
avto ustaviti pred hišo fermare l'auto davanti alla casa
ustaviti ranjencu kri arrestare il sangue del ferito
ustaviti motor, stroj fermare il motore, la macchina
2. fermare, interrompere; sospendere:
ustaviti dobavo, pomoč, prodajo sospendere, interrompere la fornitura, gli aiuti, la vendita
ustaviti časopis cessare di pubblicare il giornale
avt. znak ustavi il segnale stop
jur. ustaviti postopek interrompere l'azione (giudiziaria, penale)
voj. ustaviti ogenj cessare il fuoco
B) ustávljati se (-am se) | ustáviti se (-im se) perf., imperf. refl.
1. fermarsi, arrestarsi:
hodi težko, zato se večkrat ustavi cammina con difficoltà, perciò si ferma spesso
ura se je ustavila l'orologio si è fermato
v tem hotelu se večkrat ustavim mi fermo spesso in quest' hotel
2. (v 3. os. upreti, upirati se) ripugnare, stomacare, schifarsi:
meso se mu je ustavilo si è schifato della carne
3. star. (upirati, upreti se) opporsi, ribellarsi:
ustaviti se predlogu opporsi alla proposta
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
zdelo se je, da se je čas ustavil sembrava che il tempo si fosse arrestato
pogled se mu ustavi na neznancu lo sguardo si sofferma sul volto di uno sconosciuto
srce se ji je ustavilo, ko ga je zagledala al vederlo ebbe un tuffo al cuore
kadar se ti delo začenja ustavljati, prenehaj in se odpočij quando il lavoro comincia a schifarti, ti viene a noia, fermati e riposa un po' - ūstiō -ōnis, f (ūrere) žganje, sežiganje: Aug.
2. žganje, izžiganje rane; abs.: Cels., Th. Prisc.; s subjektnim gen.: ustio cauterii Veg.; z objektnim gen.: ustio putris ulceris Cels.
3. vnetje na telesu, starejše vnética: si vehementior ustio timeatur Plin. - ústna (-e) f knjiž. (ustnica) anat. labbro (pl. labbra):
v zadregi gristi si ustne mordersi le labbra dall'imbarazzo
spodnja, zgornja ustna labbro inferiore, superiore; bot., zool. labbro
bot. medena ustna petalo delle orchidacee
anat. sramna ustna ninfa, labbro - ustnic|a ženski spol (-e …) anatomija die Lippe (spodnja Unterlippe, zgornja Oberlippe)
živalstvo, zoologija viseča ustnica die Lefze
medicina zajčja ustnica die Hasenscharte
… ustnic Lippen-
(nega die Lippenpflege, oblika die Lippenform)
krema za ustnice die Lippenpomade
rdečilo za ustnice der Lippenstift
svinčnik za ustnice der Konturenstift
s tankimi/debelimi ustnicami dünnlippig, schmallippig/dicklippig
oblizovati si ustnice sich die Lippen lecken
stisniti ustnice die Lippen schmal machen, zusammenpressen