Franja

Zadetki iskanja

  • cōmissātiō (cōmīsātiō, cōmessātiō, cōmēsātiō) -ōnis, f (cōmissārī, cōmīsārī, cōmessārī, cōmēsārī) vesel sprevod in veselo popivanje, veselo pohajkovanje, slavnostna gostija: Ci., L. idr.
  • concēnātiō -ōnis, f (cum in cēnāre) = σύνδειπνον, skupna gostija, obedna druščina: Ci.
  • cuchipanda ženski spol vesela gostija

    ir de cuchipanda privoščiti si kaj
  • exta -ōrum, n (iz *exsecta: exsecāre izrezati, prim. prōsecta: prōsecāre)

    1. drob(ovje), poseb. darovanih živali (srce, pljuča, jetra, vranica; intestina pa so čreva): exta omnium pecudum Ci., victimae L., asini, bovis O., ardentia V., trepidantia O., humana H., cruda L., O., exta homini ab inferiore viscerum parte separantur membranā Plin.; kot žrtev: puerorum extis deos Manīs mactare soles Ci., fumantia reddimus exta V., exta dare (darovati) deo, secta fumosis exta dare focis O., exta perperam dare (namreč na žrtveniku) L.; iz drobovja so starodavniki prerokovali: quod in extis nostris portentum est Pl., augurum atque extûm (= extorum) interpretes Pac. fr., exta interpretari, inspicere Ci., spectare Cu., ea, quae significari dicuntur extis, cognita esse ab haruspicibus Ci., si est in extis aliqua vis, quae declaret futura Ci., spirantia consulit exta V., si exta eadem, quae somnio visa fuerant, portenderentur L., exta laeta, tristia Cu.

    2. redko = čreva: exta serpentibus et lacertis longa Plin., Caecinae Volaterrano dracones emicuisse de extis laeto prodigio traditur Plin.

    3. met. žrtvena gostija, žrtvena pojedina: abducunt me ad exta Pl., iamne exta cocta sunt? Pl.
  • infare [ínfɛə] samostalnik
    škotsko, ameriško, narečno slovesen prihod, gostija ob prihodu
  • kr̀stītke kr̀stitākā ž mn. etn. krstitki, gostija ob krstu
  • kùmalo s botrinja, gostija na botrini
  • lecti-sternium -iī, n (lectus in sternere) pravzaprav pregrinjanje obmiznih blazinjakov, pripravljanje obmiznih ležišč; od tod v obr. jeziku pogostitev bogov, božanska gostija, pri kateri so na blazinjake (lecti) polagali podobe bogov in prednje postavljali jedi: L. To se je v nekaterih svetiščih dogajalo vsak dan (lectisternia diurna L.) ali pa le ob poseb. pomembnih političnih dogodkih. Prve gostije so prirejali triumviri epulones, slednje pa posebne družbe. Lectisternia, ki so jih prirejali na čast boginjam, so imenovali sellisternia: T.; kipov boginj namreč niso postavljali na blazinjake, ampak na stole. Z vsako božansko gostijo je bilo povezano tudi javno prehranjevanje ljudstva.
  • ȍmršāj m
    1. prvi nepostni dan, gostija na ta dan
    2. nepostna hrana: njihova je kuća puna -a
  • philitia -ōrum, n (gr. φιλίτια) „prijateljska gostija“, „prijateljske gostí“, skupni javni obedi Spartancev: Ci.
  • pol-lūceō -ēre -lūxī -lūctum (por + lūcēre; gl. por)

    1. postaviti na mizo za obed, postreči, servirati: pisces Hemina ap. Plin.; metaf.: non ego sum pollucta pago Pl. jaz nisem jed za vaščane = za prostake, za navadno ljudstvo, za rajo (pravi devica, ki se noče spečati z vsakomer), virgis polluctus Pl. „postrežen“, „pogoščen“ s šibami.

    2. occ. kot relig. t.t. bogovom darovati, žrtvovati: Iovi vinum Ca., Herculi decimam partem Pl. Od tod
    a) subst. pt. pf. pollūctum -ī, n žrtvena gostija (pojedina), žrtvovanje: Pl., Herculis Macr., ad polluctum emere Hemina ap. Plin.
    b) adv. pt. pf. pollūctē sijajno, razkošno, potratno: prodegeris, consumpseris, perdideris, ut Caecilius in Hymni[de]: „prodigere est, cum nihil habeas, te inrid[er]ier.“ et Plautus in Nervolaria: „pollucte (novejše izdaje predlagajo producte) prodigum esse amatorem addecet“ Pl.
  • pollūcibilis -e, adv. pollūcibiliter (pollūcēre) „kakor kaka žrtvena gostija (pojedina)“ = sijajen, čudovit, veličasten, krasen, obilen, razkošen, izdaten: obsonandi pollucibilior Tert., cena Macr., amicas emite, liberate: pascite parasitos: obsonate pollucibiliter Pl., pollucibiliter pergraecamini Pl. fr. ap. Fulg.
  • racket2 [rǽkit]

    1. samostalnik
    (peklenski) hrup, hrušč, ropot, direndaj, spektakel; vik, krik, kričanje, vpitje; razburjanje, razburjenost
    domačno razgrajanje, trušč, kraval; veselost, hrupna gostija, razuzdano veseljačenje, uživanje, lahko življenje; težka preizkušnja, slaba izkušnja, preizkušanje, test(iranje), izpraševanje
    ameriško, sleng goljufija, prevara, nepošten trik ali posel, zvijača
    ameriško izsiljevanje, izsiljenje, ugrabitev, nepričakovan gangsterski napad
    sleng poklic, stroka

    a man in my racket sleng človek mojega poklica
    it's a racket to je čista goljufija (prevara)
    to go, to be on the racket veseljačiti, zapravljivo in nemoralno živeti
    to be in on the racket skrivaj držati s kom
    to kick up a racket dvigniti hrup, delati kraval, razgrajati
    to stand the racket prestati preizkušnjo, dobro opraviti; znati nositi posledice

    2. neprehodni glagol
    delati hrup, razgrajati, hrumeti, bučati (večinoma racket about)
    živeti razuzdano, popivati, veseljačiti, krokati
  • regalement [rigéilmənt] samostalnik
    uživanje, razveseljevanje, užitek, naslada; bogata, slavnostna gostija, pogostitev
  • rouse2 [ráuz] samostalnik
    arhaično požirek; polna čaša; zdravica; popivanje, pijančevanje, potratna gostija

    to give (to have) a rouse to s.o. napiti komu zdravico, nazdraviti komu
    to take one's rouse popivati
  • salārius 3 (sāl) sol zadevajoč, soli se tičoč, s soljo povezan, solen: annona L. letni dohodek od prodaje soli (od solnega monopola, od solnega samotrštva), Salaria via (nom. propr.): VARR., L., PLIN., SUET., T., EUTR., P. F. ali samo Salāria -ae, f: CI., MART. Solna cesta ob levem Tiberinem bregu, ki je vodila iz Rima od Kolinskih vrat v Reate (tako imenovana, ker so po njej Sabinci hodili po sol v soline pri Ostiji). Subst.

    1. salārius -iī, m trgovec s slanimi ribami: MART.

    2. Salāria -ae, f, gl. zgoraj.

    3. salārium -iī, n pravzaprav obrok soli, solni dodatek (pridatek), solni deputat, ki so ga dobivali vojaki, pa tudi uradniki s svojim spremstvom na potovanju ali v provinci: PLIN.; pozneje se je ta obrok nadomeščal z gotovino; od tod salārium -ii, n mezda, plača, plačilo, nagrada, dnevnice: PLIN. IUN. idr., tribunorum militarium salaria PLIN., salarium ... Agricolae non dedit (sc. Domitianus) T., comites peregrinationum ... numquam salario, cibariis tantum sustentavit (sc. Tiberius) SUET.; šalj. = cena recta pravi obed, prava pojedina, prava gostija (gostba): MART.; occ. častno plačilo, častna nagrada
    a) sodnikom: SEN. PH.
    b) zdravniku: DIG., LAMP.
    c) računovodju: SID.; annuum salarium ICTI. letna plača, letnina, salaria annua LACT. letnina ubožniških senatorjev.
  • Saliī1 -ōrum (-ûm H.), m (salīre; Salii torej „skakači, poskakovalci, plesalci“) sálijci, sálijski svečeniki, dve svečeniški združbi v Rimu, sestavljeni iz po 12 članov patricijskih rodbin, ustanovljeni za oskrbovanje bogoslužja Marsa Gradiva. Prvo, starejšo, je ustanovil kralj Numa Pompilij, drugo, mlajšo, pa kralj Tul Hostilij. Člani prve so se imenovali Palatīni (palatínski, palácijski), člani druge Collīni (kolínski, ker so imeli svoje središče pri Kolinskih vratih). Salijci so varovali svete ščite (ancilia) in imeli vsako leto 1., 15. in 19. marca slovesne obhode okrog Rima in rimskih svetišč ob prepevanju pesmi in plesanju z orožjem na čast Marsu (Mamuriju, gl. Māmū̆rius) in boginji Nerieni (Marsova spremljevalka in soproga); vsak obhod se je končal z razkošno pojedino: VARR., CI., L., V., H., O., CAT., LUCAN., Q., VAL. MAX. V Tiburju (Tiburtu) so salijci skrbeli za Herkulovo bogoslužje (MACR., SERV.), zato jih V. (Aen. 8, 285) omenja kot Herkulove svečenike. Od tod adj.

    1. Saliāris -e sálijski, salijárski, salijcev (gen. pl.): versŭs VARR., Saliare Numae carmen H. ki jo je uvedel Numa, ki jo je Numa dal salijcem (salijske pesmi so bile zaradi svojega starinskega jezika že v klasičnem obdobju nerazumljive; prim.: Saliorum carmina vix sacerdotibus suis intellecta Q.), saltus SEN. PH. plesanje (v orožju), ples z orožjem, sacra MACR. daritve (Marsu); metaf. sálijski = čudovit, krasen, sijajen, veličasten, obilen, razkošen, razpašen: dapes H., cenae AP., FEST., epulae AP., epulari Saliarem in modum CI. EP.

    2. Salius 3 sálijski: virgines FEST.; subst. Saliae -ārum, f (sc. epulae) sálijska pojedina, sálijska gostija: AP.
  • selli-sternium -iī, n (sella in sternere) bogovska gostija, bogovska pojedina, pri kateri so na stole posajenim podobam bogov in boginj prinašali jedi, ki so jih potem pojedle svečenice: FEST., et sellisternia ac pervigilia celebravere feminae, quibus mariti erant T. Prim. lecti-sternium.
  • spōnsālis -e (spōnsus) zaróčen: dies Varr., tabulae Hier., largitas Cod. Th. Od tod subst.

    1. spōnsāle -is, n nevestina postelja, po drugih nevestina soba (sobana), spalnica novoporočencev: Tert.

    2. spōnsālia -ium in -iōrum, n
    a) zaroka: Sulpicius ap. Gell., Dig. idr., sponsalia facere Ci., L., O. skleniti (sklepati) zaroko, zaročiti (zaročati) se, sponsalia parare Iuv., sponsalia saepe nubentis Sen. ph., Iuv., decentissimum sponsaliorum genus est adulterium Sen. ph., sponsalium cena Plin. zaročna gostija, zaročne gosti, sponsaliorum dies Suet. zaročni dan, dan zaroke.
    b) zaročna gostija, zaročne gosti, starejše zaróčnica: sponsalia Crassipedi praebui Ci. ep.
    c) zaročna darila: Cod. I.
  • symposion (Symposion) in symposium -iī, n (tuj. συμπόσιον) popivalne gosti, popivanjska gostija, pojedina, simpózij (Simpózij)

    1. naslov Platonovega dialoga: N., Gell., Aus.

    2. naslov Ksenofontovega dialoga: Plin.