-
sup-parasītor -ārī (sub in parasītarī) (po) zajedavsko (zajedalsko, parazitsko, starejše trotarsko, šeškarsko) dobrikati (prilizovati) se komu: alicui Pl.
-
asino
A) m
1. zool. osel (Equus asinus)
2. osel; nevednež, neotesanec, bedak, kmetavzar:
fare l'asino obnašati se kot osel (neumno in smešno); dobrikati se zaljubljeno
legare l'asino dove vuole il padrone poslušno ubogati
lavare la testa all'asino storiti kaj nekoristnega
calcio dell'asino zaničevanje ali nehvaležnost do nekoga, ki je izgubil svoj visoki položaj in moč
a schiena d'asino pren. izbočen, konveksen
bellezza dell'asino pren. pog. mladostna telesna lepota
fare, essere come l'asino di Buridano pren. obsedeti med dvema stoloma, ne vedeti, komu bi se pridružil
è un asino calzato e vestito to ti je kronan osel
asino risalito obogateli kmetavzar
PREGOVORI: meglio un asino vivo che un dottore morto preg. bolje živ osel kakor mrtev učenjak
B) agg. redko neveden, neotesan, bedast
-
bellino agg.
1. pomanjš. od ➞ bello ličen, ljubek
2. prisiljen, izumetničen, afektiran:
fare il bello bellino hliniti se, dobrikati se
-
burro m
1. maslo:
burro fresco, rancido sveže, žaltavo maslo
un panetto di burro štručka masla
burro da tavola čajno maslo
uova al burro kulin. na maslu ocvrta jajca
riso al burro, col burro kulin. riž na maslu, z maslom
burro o cannoni pren. maslo ali topovi (izdelovanje potrošnih dobrin ali orožja)
2.
burro di palma palmovo maslo
burro di cacao kakavovo maslo
3. agr.
burro nero zrel gnoj
4. pren. mehka snov:
ha le mani di burro vse mu pade iz rok
dare del burro a qcn. laskati, dobrikati se komu
-
butter2 [bʌ́tə] prehodni glagol
namazati, zabeliti z maslom
figurativno dobrikati, prilizovati se, laskati
fair (ali fine, kind) words butter no parsnips z lepimi besedami se ne da popraviti, od lepih besed se ne da živeti
to know on which side one's bread is buttered vedeti, kaj človeku koristi
pogovorno to butter up laskati, dobrikati se
-
cauda, vulg. cōda, -ae, f
1. živalski rep: Varr., Lucr., O., Cat. idr., oculos... natura nobis ut equo aut leoni saetas, caudam, aurīs ad motus animorum declarandos dedit Ci., alia... quasi ad quendam ornatum (a natura esse donata videntur), ut cauda pavoni Ci., c. equina H., delphines aequora verrunt caudis V., Cerberus... leniter atterens caudam H., caudam iactare popello Pers. ljudstvu z repom migati = po pasje dobrikati se; preg.: qui te deridet, caudam trahat H. = naj bo v posmeh.
2. pren.
a) rep = privesek; šalj.: videtis Verrucium? videtis primas litteras integras? videtis extremam partem nominis, codam illam Verrinam tamquam in luto demersam esse in litura? Ci. „veprov rep“, t. j. privesek imenu „Verres“, spremenjenemu v „Verrucius“.
b) moško spolovilo: accidit, ut cuidam testes caudamque salacem demeteret ferrum H. (prim. H. Sat. II, 7, 49).
-
dvoriti glagol1. (osvajati) ▸
udvarol valakinekdvoriti ženski ▸ nőnek udvarol
dvoriti dami ▸ hölgynek udvarol
Pol leta ji je vztrajno dvoril in jo zasipaval z dragimi darili, preden ga je uslišala. ▸ Kitartóan udvarolt neki és drága ajándékokkal halmozta el fél éven keresztül, mire elfogadta a közeledését.
Moški so povsod strmeli vanjo in ji odkrito dvorili. ▸ A férfiak mindenhol megbámulták és nyíltan udvaroltak neki.
Samec samici dvori z različnimi gibi in razkazovanji ter seveda z glasnim oglašanjem. ▸ A hím különböző mozdulatokkal kelleti magát és persze nagy lármát csapva udvarol a nősténynek.
2. pogosto v političnem kontekstu (dobrikati se) ▸
udvarol valakinek, približek prevedka ▸
igyekszik belopni magát a szívébedvoriti volivcem ▸ igyekszik belopni magát a választók szívébe
dvoriti politikom ▸ udvarol a politikusoknak
dvoriti z obljubami ▸ ígéretekkel udvarol
Demokratska predsedniška kandidata Hillary Clinton in Barack Obama dvorita delavskemu razredu. ▸ A demokrata jelölt Hillary Clinton és Barack Obama a munkásosztály szívébe igyekszik belopni magát.
-
épiderme [epidɛrm] masculin, anatomie pokožnica, epidêrm(is); figuré zunanjost
avoir l'épiderme sensible, chatouilleux (figuré) biti (zelo) občutljiv
chatouiller l'épiderme à quelqu'un laskati se, dobrikati se komu
-
fiesta ženski spol (cerkveni) praznik; ljudska slavnost (zlasti bikoborba); javna zabava, veselica; šala; (ironično) prepir
fiesta de baile plesna zabava
fiesta de familia družinski praznik
fiesta fija, fiesta inmoble nepremičen praznik
fiesta de guardar, fiesta de precepto zapovedan praznik
fiesta movible premičen praznik
fiesta nacional narodni (državni) praznik
Fiesta de la Raza španski in špansko-ameriški praznik (12. oktober, dan odkritja Amerike)
fiesta rústica, fiesta de la aldea cerkveno proščenje
la Fiesta de Todos los Santos praznik vseh svetnikov (1. nov.)
fiesta de toros bikoborba
vestido de fiesta praznično oblečen
para fin de fiesta končno, povrhu
se acabó la fiesta konec s tem!
aguar la fiesta a alg. komu veselje pokvariti
coronar la fiesta kronati slavnost; napraviti veliko neumnost
estar de fiesta vesel biti, dobre volje biti
hacer fiesta praznovati, ne delati, prosto imeti
fiestas pl (velikonočni, binkoštni, božični) prazniki
no estar para fiestas slabe volje biti, biti nerazpoložen
hacer fiestas ljubkovati, laskati se, dobrikati se
guardar (santificar, celebrar) las fiestas slaviti praznike
pasadas las fiestas po praznikih
-
gratter [grate] verbe transitif (s)praskati, (o)strgati; (iz)radirati; populaire (o)briti; pretepsti; okrasti; populaire prehiteti; verbe intransitif garati; srbeti; napraviti si majhen, nezakonit dobiček
se gratter praskati se, populaire (o)briti se
gratter à la porte (po)trkati na vrata
gratter l'épaule à quelqu'un prilizovati se komu, dobrikati se
(familier) gratter du violon, de la guitare igrati na violino, na kitaro
gratter du pied la terre nestrpno kopitati po zemlji (konj); il gratte le pavé (populaire) zelo slabo mu gre
j'aimerais mieux gratter la terre avec mes ongles rajši bi kamenje na cesti tolkel
(familier) il gratte quelques billets sur chaque commande pri vsakem naročilu si prisvoji nekaj bankovcev (denarja)
(populaire) il gratte du matin au soir gara od jutra do večera
ça me gratte srbi me
(populaire) il les a tous grattés au poteau d'arrivée vse (jih) je prehitel na cilju
se gratter l'oreille praskati se za ušesom
qui se sent galeux se gratte! kogar srbi, naj se praska!
-
Kind, das, (-es, -er) otrok; figurativ človek, dete; Kinder, pl , ljudje; neugeborenes Kind novorojenec; figurativ ein [totgeborenes] tot geborenes Kind mrtvorojeno dete; Kinder und Kindeskinder vse potomstvo; von Kind an od otroških let; mit Kind und Kegel z vsem (imetjem), z vso družino; an Kindes statt annehmen adoptirati; das Kind mit dem Bad ausschütten ravnati prenagljeno/preveč radikalno; das Kind beim rechten Namen nennen imenovati stvar s pravim imenom; sich lieb Kind machen bei prikupovati/dobrikati se (komu); wir werden das Kind schon schaukeln figurativ bomo že kako, bomo že kos temu; gebranntes Kind figurativ osmojena mačka; kein Kind der Traurigkeit sein veselo živeti
-
lieb Gast, Erinnerung, Gott, als Anrede: ljub, drag; (freundlich, nett) prijazen; Grüße, Wort, Geste: lep; (hübsch) ljubek; Kinder: priden; liebe Not hude težave; lieb sein jemandem biti ljubo; lieb haben imeti rad; [Du] du liebe Güte/lieber Himmel/du liebe Zeit! sveta nebesa! den lieben langen Tag ves ljubi/božji dan; das liebe Brot ljubi kruhek; sich lieb Kind machen dobrikati se, prilizovati se; wenn dir das Leben lieb ist če ti je življenje drago, če ti je kaj do življenja
-
lizati (ližem)
1. lecken (se sich), schlecken; bonbon, liziko: lutschen
lizati si rane seine/ihre Wunden lecken (tudi figurativno)
2.
lizati se (dobrikati se) komu: katzbuckeln, herumscharwenzeln
3.
lizati rit in den Arsch kriechen
-
mamours [mamur] masculin pluriel izkazovanje nežnosti
faire des mamours ljubkovati; figuré laskati se, dobrikati se (à quelqu'un komu)
mamour, m'amour masculin, familier ljubček
-
per-cutiō -ere -cussī -cussum (per in quatere)
1. z udarci (udarjanjem) silno stres(a)ti, pretres(a)ti, udariti (udarjati), tepsti, biti, suniti (suvati), vreči (metati), ustreliti, streljati, zade(va)ti: Sen. ph., Pr., Suet., Sil. idr., muros arietum pulsu Cu. močno pretres(a)ti, percutimur verbere virgae O., percussus virgā (sc. Circes) V. udarjen s šibo, aër pennis (od frfotajočih peruti) percussus O., percutere pennas O. mahati s perutmi, močno prhutati, faces Pr. vihteti, lyram O. udarjati na (igrati) liro, nervos dextrā Q. ubirati strune, puppis Noto percussa O. ali litora fluctu percussa V. stresan, tepen, bičan, terram pede p. Ci. z nogo biti (butniti, butati) ob tla, tudi samo: pede p. Ambr., pede ter percusso H., forem virgā L. ali ianuam manu Tib. (po)trkati na vrata, Aesculapius fulmine percussus Ci. zadet, turres ali res de caelo (od strele) percussae Ci., tellurem tridenti p. V. suniti (dregniti) zemljo s trizobom, percussus colapho ali colaphis Sen. ph. oklofutan, percutere aliquem palpo Pl. dobrikati se komu; o žalujočih: sua pectora nymphae percussere O. so se tolkle na prsi; z gr. acc.: percussae matres pectora V. prežalostne matere, bijoče (trkajoče) se na prsi, bracchium (na podlaktu) percussus Auct. b. Afr., soror palmis percussa lacertos V.; pren.: color percussus luce refulget Lucr. zadeta od svetlobe (= na katero je padla svetloba), auriculae voce percussae Pr.
2. occ.
a) predreti, prebosti: pectus L., gladio latus Cu., venam Sen. ph. kri (s)pustiti ((s)puščati), navis rostro percussa N., sparo percussus concidit N., fossam Plin. iun., Front. izkopa(va)ti.
b) raniti: Pr., Ap. h. idr., caput gladio Hirt., Alexandrum quidam e muro sagittā percussit Cu., a serpente ac scorpione percussi Plin. ugriznjeni, pičeni.
c) ubiti, usmrtiti: Auct. b. Hisp., Suet. idr., quo percusso atque exanimato Ci., non quaero, quis percusserit Ci., feras O. ustreliti (streljati), se L. epit. prebosti, zabosti se; pogosto (kot t.t.) securi percutere Ci., L. idr. obglaviti, vzeti glavo (življenje).
d) kot finančni t.t. kovati: nummum Suet.; pren.: omnia facta dictaque tua … unā formā percussa sint Sen. ph. naj so enega kova, iz ene zlitine, vocabula Graeca Latinā monetā Ap.
e) kot tkalski t.t. snujoč votek tkati: lacernae male percussae textoris pectine Iuv. slabo pretkane, debelo tkane.
f) kot držpr. t.t. z zakolom darilnega živinčeta skleniti (sklepati) z(a)vezo: foedus Auct. b. Alx.
3. metaf.
a) zadeti, pogodíti: non percussit locum Ci. ni zadel, zgrešil je.
b) prevariti, ukaniti: aliquem Pl., Ci., se flore Libyco (= vino Mareotico) Pl. opiti se, upijaniti se.
c) zade(va)ti, pretres(a)ti, vznemiriti (vznemirjati), ganiti, v srce seči (segati), obvze(ma)ti, prevze(ma)ti, narediti (delati), pustiti (puščati) vtis, presenetiti (presenečati), osupiti (osupljati): percussit ilico animum Ter., hinc amnis, hinc hostis pectora pavore percusserant Cu., percussus litteris Ci. osupel, laetitiā metuque percussus V., amore gravi H., hac sum suspicione percussus Ci. ta sum me je obšel, me Lacedaemon percussit H. meni se je Lakedajmon prikupil, percussā mente V. globoko v srce ganjena; z gr. acc.: percussus mentem formidine V. s prestrašeno dušo, prestrašenega srca; occ. raniti koga, raniti komu srce, zbosti v srce (v živo), užaliti, užalostiti: percussisti me de oratione prolatā Ci., percussus vulnere fortunae, calamitate Ci.
Opomba: Sinkop. pf. percusti = percussisti: H.
-
per-mulceō -ēre -mulsī -mulsum in -mulctum (per in mulcēre)
1. (po)božati, (po)gladiti: aliquem manu O., comas O., barbam alicuius L., Val. Max., languida permulcens medicata lumina virga O., malas alicui Suet., equum permulcere vel palpari Ulp. (Dig.); pren.: aram flatu permulcet spiritus austri Ci. poet. preveva, aures permulcere Ci., H. prijetno biti na ušesa, ugajati (prijati, prijetno biti) ušesom, sensum voluptate Ci. naslajati, aliquem p. (prikupovati se, skušati se prikupiti, dobrikati se komu) atque allicere Ci., candida liquidis vestigia lymphis Cat. oplakniti.
2. metaf. pomiriti (pomirjati), (u)blažiti (ublaževati), (po)tolažiti, (u)tešiti: senectutem Ci., efferatos Cu., animum alicuius C. pridobivati si, pectora dictis V., iram alicuis L., militem comitate T. ali aliquem mitibus verbis T. udobrovoljiti, spraviti v dobro voljo, permulcendo tractandoque mansuefecerant plebem L.
Opomba: Pt. pf. permulctus: dein lenita iam ira postero die liberalibus verbis permulcti sunt S. fr., Prisc., quam si permulcti sonis mitioribus non inmodice ferocirent Gell.
-
podvláčiti pòdvlāčīm
I.
1. vlačiti pod, podvlačiti: podvlačiti sanduke pod krevet
2. spodvijati: podvlačiti rep, noge
3. podčrtavati: podvlačiti tekst u knjizi
4. naglašavati, poudarjati: podvlačiti pojedine riječi u rečenici
5. ekspr. podvlačiti pod koga meku postelju prilizovati se, dobrikati se komu
II. podvlačiti se ekspr. lesti: podvlačiti se komu pod kožu
-
priliz|ovati se (-ujem se) komu (jemanden) umschmeicheln, sich bei (jemandem) einschmeicheln; sich lieb Kind machen bei; (jemandem) schöntun; (dobrikati se) schweifwedeln um (jemanden); (medeno govoriti) (jemandem) Honig um den Bart streichen, Honig ums Maul schmieren
-
regalar podariti, dati; obdariti; pogostiti; negovati; ljubkovati, božati; zabavati, veseliti
regalar los oídos, regalar el oído laskati se, dobrikati se, komu povšeči govoriti
regalarse privoščiti si, uživati
regalarse en dulces recuerdos prepustiti se sladkim spominom
-
rep1 [ê] moški spol (-a …)
1. der Schwanz
konjski rep der Pferdeschwanz, der Schweif
( živalstvo, zoologijačopast Quastenschwanz, kupiran - pasji Stummelschwanz, levji Löwenschwanz, lisičji Fuchsschwanz, oprijemalni Greifschwanz, Rollschwanz, pasji Hundeschwanz, plezalni Wickelschwanz, podganji Rattenschwanz, srpast Sichelschwanz, veslasti Ruderschwanz, zvit Ringelrute)
pahljačast rep pri pticah: der Fächer, das Rad, pavji: Pfauenrad
lovstvo pasji ipd.: die Rute, lisičji: die Lunte, zajčji, kunčji: die Blume, lisičji, volčji: die Standarte, medvedji: der Bürzel, jelenov, srnjakov ipd.: der Wedel, pri divjem prašiču: der Schmörkel, pri perjadi: der Stoß, pri ruševcu: die Leier; živalstvo, zoologija pri vodnem ščipalcu: das Raubbein, pri raku: die Schere
želo na repu škorpijon: der Schwanzstachel
z … repom -schwanzig
(dolgim langschwanzig)
2. (kos živine) das Stück
3.
goveji rep jed: der Ochsenschwanz, juha: die Ochsenschwanzsuppe
4.
tehnika lisičji rep žaga: der Fuchsschwanz, die Schweifsäge
v mizarstvu: lastovičji rep die Zinke
5. vrsta die Menschenschlange
|
… repa Schwanz-
(dolžina die Schwanzlänge, konec die Schwanzspitze, oblika die Schwanzform)
mahati z repom mit dem Schwanz wedeln, (dobrikati se) schwänzeln (um)
stisniti rep med noge den Schwanz einkneifen/einziehen (tudi figurativno)
figurativno imeti rep in glavo Hand und Fuß haben
ujeti za rep koga am/beim Rockzipfel erwischen, einen Zipfel zu fassen bekommen
biti na repu (jemandem) nachtraben
konja pri repu sedlati die Ochsen hinter den Pflug spannen, das Pferd beim Schwanz aufzäumen