jadr|o1 srednji spol (-a …) pomorstvo das Segel
drugo letno jadro die Fock
glavno jadro Großsegel
košno jadro Marssegel
križno jadro Bagiensegel, Kreuzsegel, Rahsegel
latinsko jadro der Besan, das Lateinersegel
letno/sprednje jadro der Klüver
ročno jadro Handsegel
slepo jadro die Blinde
sončno jadro Sonnensegel
sošno jadro Gaffelsegel
sprednje trikotno jadro Stagsegel
štirikotno sprednje jadro die Breitfock
visoko jadro Hochsegel
vmesno jadro Sprietsegel
vršno jadro Bramsegel
površina jadra die Segelfläche
jadra množina das Segelwerk
namestiti jadra auftakeln
razpeti jadra die Segel hissen
sneti jadra abtakeln
spustiti jadra die Segel streichen
s polnimi jadri mit vollen Segeln (tudi figurativno)
brez jader segellos
figurativno vzeti komu veter iz jader (jemandem) den Wind aus den Segeln nehmen
izdelovalec jadrer der Segelmacher
Zadetki iskanja
- jagen transitiv loviti, (scheuchen) poditi, irgendwohin: nagnati napoditi, durch die Tür, den Körper: pognati, aus dem Haus jagen pognati iz hiše; durch die Kehle/Gurgel jagen pognati po grlu; in die Luft jagen vreči v zrak; pognati (sich eine Kugel durch den Kopf jagen pognati si kroglo v glavo) ; in den Tod jagen pognati v smrt; ein Messer: zabosti, zasaditi; (antreiben) priganjati intransitiv loviti, hoditi na lov; fahrend, laufend: švigniti, švigati; hitro teči, pognati se; der Puls jagt utrip je zelo hiter; nach etwas jagen metati se za, poditi se za; ein Ereignis jagt das andere/die Ereignisse jagen sich dogodki se (kar) prehitevajo
- Jahr, das, (-/e/s, -e) leto; voriges Jahr lani; ein halbes Jahr pol leta; seit 3 Jahren že 3 leta; im Jahr v letu; einmal im Jahr (enkrat) letno; im Jahr 1991 leta 1991; in den zwanziger Jahren v dvajsetih letih; das ganze Jahr über vse leto; Jahr für Jahr leto za letom; Jahr und Tag leto in dan; mit einem Jahr Verspätung z enoletno zakasnitvijo; jung an Jahren mlad po letih; in die Jahre kommen priti/prihajati v leta; bei Jahren sein biti v letih; in den besten Jahren v najboljših letih; ein fettes/mageres Jahr izdatno/pičlo/borno leto; jünger sein/aussehen als seine Jahre dobro skrivati leta
- jajc|e srednji spol (-a …)
1. živalstvo, zoologija das Ei (znesti legen); živalstvo, zoologija -ei (galebje Möwenei, golobje Taubenei, gosje Gänseei, kačje Schlangenei, kokošje Hühnerei, kukavičje Kuckucksei, nojevo Straußenei, račje Entenei); v kuhinji: (čajno Frischei, domače Landei, enodnevno Trinkei, na oko Setzei, Spiegelei, v prahu Trockenei, za valjenje Brutei, natrto Bruchei, Knickei, umešano Rührei, v slanici vloženo Solei)
poširana jajca množina verlorene Eier
figurativno Kolumbovo jajce das Ei des Kolumbus
znesti jajce ein Ei legen
nesti jajca Eier legen
valiti jajca Eier bebrüten
stepsti jajce ein Ei steif schlagen
velik kot jajce eigroß, kot golobje: taubeneigroß, kot kurje: hühnereigroß
… jajce/a, za jajca Eier-
(ura za kuhanje jajc die Eieruhr, kuhalnik za jajca der Eierkocher, podstavek za jajca der Eierständer, presvetljevalnik za jajca die Eierlampe, žlička za jajca der Eierlöffel, figurativno ples po jajcih der Eiertanz)
2. (modo) das Ei; ➞ → modo
figurativno praskati se po jajcih herumlungern
3.
jajca množina (šara) der Krempel
figurativno pustiti vsa ta jajca den ganzen Krempel umwerfen
figurativno stara jajca alte/olle Kamellen, der Schnee von gestern, ein alter Hut
|
kot po jajcih hoditi: wie auf Eiern
figurativno delati kot z jajcem wie ein rohes Ei behandeln
figurativno biti si podoben kot jajce jajcu sich gleichen wie ein Ei dem anderen, sin očetu ipd.: wie aus dem Gesicht geschnitten sein
figurativno iskati dlako v jajcu ein Haar in der Suppe suchen, (jemandem) am Zeuge flicken
jajce več od pute ve das Küken will klüger sein als die Henne - jemati1 (jêmljem) vzeti
1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, s seboj mitnehmen, proč wegnehmen)
2. zdravila: einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
jemati kri Blutproben entnehmen
jemati vzorce Proben nehmen/entnehmen, Muster nehmen/entnehmen
3.
jemati podkupnino Schmiergelder einstecken, sich bestechen lassen
4. figurativno rauben (mir die Ruhe, spanec den Schlaf)
jemati čas Zeit rauben, veliko časa: zeitraubend sein
jemati čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
jemati moči bolezen: an den Kräften zehren
5.
figurativno jemati v misel in Betracht ziehen
jemati v poštev berücksichtigen, in Rücksicht nehmen
jemati resno ernst/wichtig nehmen
ne jemati resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen
koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
jemati si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen
jemati kot (sprejemati) nehmen als
jemati si za zgled koga: (jemandem) nachstreben/nacheifern
6.
jemati nedovoljena poživila dopen
jemati mamila fixen
jemati kokain koksen
7. za moža/ženo: (im Begriff sein zu) heiraten
|
dajati je bolje kot jemati geben ist seliger denn/als nehmen
| ➞ → vzeti1 - jet|ra [é] srednji spol množina (-er)
1. anatomija die Leber, -leber ( medicinacistična Zystenleber, zastojna Stauungsleber)
… jeter/za jetra Leber- ( medicinaabsces der [Leberabszeß] Leberabszess, rak der Leberkrebs, strup za das Lebergift, ciroza die Leberzirrhose, die Leberschrumpfung, die Schrumpfleber, bolezen das Leberleiden, degeneracija die Leberdegeneration, okvara der Leberschaden, die Leberschädigung, vnetje die Leberentzündung, zdravljenje die Lebertherapie)
bolan na jetrih leberkrank
bolečina pri jetrih der Leberschmerz
okvariti jetra eine Leberschädigung verursachen, einen Leberschaden verursachen
učinkovati na jetra zdravila: leberwirksam sein
figurativno iti na jetra auf den Wecker fallen/gehen, an die Nieren gehen
2. živalstvo, zoologija, v kuhinji: die Leber, -leber (gosja Gänseleber, perutninska Geflügelleber, telečja Kalbsleber)
pasteta iz gosjih jeter die Gänseleberpastete - jez|a [é] ženski spol (-e …)
1. (srd) der Zorn, besna: die Wut
od jeze vor Zorn/Wut, zorn-, wut-
(rdeč zornrot, spačen wutverzerrt, tresoč se zornbebend, wutbebend, pihajoč zornschnaubend)
|
jeza ga obide/zgrabi/popade der Zorn packt (ihn), (er) gerät in Zorn
jeza se ji poleže (ihr) Zorn legt sich
izbruh jeze der Zornesausbruch
nagle jeze jähzornig, (leicht) aufbrausend
peniti se od jeze vor Wut kochen/platzen
pihati od jeze vor Wut schnauben
stresti jezo na seinen Zorn/sein Mütchen kühlen (an)
2. (nejevolja) der Ärger (nemočna ohnmächtiger, nad čim über (etwas), se je razkadila verflog)
čutiti jezo Ärger empfinden
potlačiti jezo den Ärger unterdrücken
stresati jezo na koga seinen Ärger an (jemandem) auslassen
(sitnosti) der Ärger, der [Verdruß] Verdruss, Scherereien množina
povzročati jezo (nejevoljo) böses Blut machen, (sitnosti) [Verdruß] Verdruss bereiten/bringen
3. (zamera) der Groll
kuhati jezo grollen (na koga jemandem) - jezik1 [ê] (jezik|a, -a, -i)
1. anatomija die Zunge, -zunge (angelski Engelszunge, goveji Rinderzunge, mačji Katzenzunge, medicina malinasto rdeč Himbeerzunge, prekajen Räucherzunge, Pökelzunge); lovstvo der Lecker
medicina pekoč jezik das Zungenbrennen
jezika:
… jezika Zungen-
(hrbet der Zungenrücken, konica die Zungenspitze, koren die Zungenwurzel, vezica das Zungenbändchen, medicina vnetje die Zungenentzündung)
2. pri čevlju: die Lasche, der Lappen
3. figurativno (usta, gobec) die Zunge, das Mundwerk, der Mund
dolg jezik ein loser Mund
lažniv jezik eine falsche Zunge
nesramen jezik ein loses Maul
oster jezik eine scharfe Zunge, die Scharfzüngigkeit
umazan jezik ein ungewaschener Mund
zloben jezik ein böses Maul
zlobni jeziki množina böse Mäuler, böse Zungen
|jezika:
figurativno okretnega jezika redegewandt
ne šparati jezika kein Blatt vor den Mund nehmen
|jezik:
figurativno brusiti jezik die Zunge wetzen, seinen Schnabel wetzen (an)
brzdati jezik seine Zunge hüten/zügeln
držati jezik za zobmi den Mund halten
imeti namazan jezik nicht auf den Mund gefallen sein, ein großes/gutes Mundwerk haben
lomiti si jezik pri izgovarjanju: sich die Zunge verrenken
opeči si jezik figurativno sich die Zunge verbrennen
pokazati jezik die Zunge zeigen
razvezati jezik die Zunge lösen
zavezati jezik komu (jemanden) mundtot machen
na jezik(u):
položiti na jezik besede: in den Mund legen
biti vsem na jeziku in aller Munde sein
brez dlake na jeziku mit nackten Worten
imeti na jeziku odgovor: (die Antwort) auf den Lippen haben, auf der Zunge liegen (die Antwort liegt …)
na jeziku med, v srcu led Honig im Munde, Galle im Herzen
v jezik:
ugrizniti se v jezik figurativno sich auf die Zunge beißen, sich (eine Bemerkung) verkneifen
z jezika:
vzeti z jezika aus dem Mund nehmen
iti hitro/težko z jezika glatt/schwer von der Zunge gehen - jok [ó] moški spol (-a …) das Weinen
jok in stok das Jammergeschrei, das Wehgeschrei
krčevit jok der Weinkrampf
prisilni jok das Zwangsweinen
bruhniti v jok in Tränen ausbrechen, die Haltung verlieren
iti na jok den Tränen nahe sein (gre ji na jok sie ist …)
spraviti v jok zum Weinen bringen
rdeč od joka oči: [rotgeweint] rot geweint
z jokom in stokom (z veliko težavo) mit Ach und Krach - Jordan, der, Jordan; über den Jordan gehen umreti
- jucken srbeti; sich jucken praskati se; sich blutig jucken do krvi se spraskati; das Fell juckt jemanden (kdo) je objesten; mir juckt es in den Fingen srbijo me prsti
- junaška smrt ženski spol der Heldentod
umreti junaške smrti den Heldentod sterben - Kadi, der, kadija; vor den Kadi zerren figurativ spraviti pred sodišče
- Kahn, der, (-/e/s, Kähne) čoln; ([Flußkahn] Flusskahn) [Schiffahrt] Schifffahrt rečni vlek; ironisch barka; in den Kahn (wandern) (romati) v zapor; in den Kahn (steigen) (zlesti) v posteljo
- Kakao, der, (-s, -s) kakav; durch den Kakao ziehen blatiti
- kakor1
1. (enako kot) wie, so wie; (bolj/manj kot) als; (kot bi bil/bila …) wie
2. (drug/drugače, kot) anderer/anders als
3.
tako … kakor wie (tako pri kritiki kakor pri bralcih bei der Kritik wie beim Leser)
kakor tudi (in) sowie (kakor tudi beletristika sowie schöne Literatur)
4.
kakor da bi als ob (delati se, kakor da bi … tun als ob)
5. v sporočanju tujega govora: soll heißen (rekel je, naj vpraša strica - kakor mene er sagte, [daß] dass er den Onkel fragen soll - soll heißen: mich)
6.
kakor kdaj je nachdem
kakor kane wie es gerade kommt
kakor si boš postlal, tako boš ležal wie man sich bettet, so liegt man
| ➞ → kot - Kalenden, pl, kalende; bis zu den griechischen Kalenden do svetega Nikoleta
- kalt mrzel, (kühl) hladen; kalter Krieg hladna vojna; kalte Miete najemnina brez stroškov za ogrevanje; kalte Platte hladen narezek; kalter Brand Medizin gangrena; kaltes Fieber Medizin periodična mrzlica; kaltes Blut hladna/mirna kri; das ist kalter Kaffee to ni nič novega, to je stara reč; es ist kalt mraz je; es ist bitter kalt strupeno mrzlo je; mir ist kalt zebe me; kalt stellen ohladiti; figurativ dati na hladno; kalte Füße bekommen ustrašiti se; jemandem die kalte Schulter zeigen biti hladen/ravnodušen do; eine kalte Dusche bekommen dobiti jo po glavi; es läuft jemandem kalt über den Rücken (koga) mrzlo obliva po hrbtu; jemanden kalt lassen ne ganiti; kalte Küche machen jesti hladno/mrzlo (večerjo itd.); kalt schlafen spati v nekurjeni sobi; es ist jemandem heiß und kalt koga obliva vroče in hladno; weder kalt noch warm sein ne biti odločen ne tako ne tako, biti ravnodušen
- Kälteschauer, der, zona; ein Kälteschauer lief mir den Rücken hinab zona me je oblila
- kam|en moški spol (-na …)
1. snov: der Stein
dragi kamen der Edelstein
poldragi kamen der Halbedelstein
2. kos: der Stein, der Steinbrocken; (skala) der Fels
3. kemija der -stein (bakrov Kupferstein, vinski Weinstein)
lužni kamen das Ätznatron
4. gradbeništvo, arhitektura der -stein (miljni Meilenstein, naravni Naturstein, zidava iz naravnega das Naturstein-Mauerwerk, nosilni Tragstein, oporni Kragstein, sklepni Schlussstein, spodnji Bodenstein, temeljni Grundstein, umetni Kunststein, vogalni Eckstein, začetni Anfängerstein, der Anfänger, zaključni der Schlussstein, zgornji der Läuferstein)
zgradba iz kamna der Steinbau
5. tehnika der -stein (brusni Schleifstein, Ölstein, mlinski Mühlstein, spajkalni Lötstein)
vijak za kamen die Steinschraube
sveder za kamen der Steinbohrer
6. medicina der -stein (sečnika Blasenstein, ledvični Harnstein, Nierenstein, zobni Zahnstein, žolčni Gallenstein)
operacija kamna die Steinoperation
tvorba kamna die Steinbildung
7. religija
krstilni kamen (krstilnik) der Taufstein
8.
rastlinstvo, botanika živi kamni Lebende Steine
9.
kamen modrih Stein der Weisen
kamen spotike Stein des Anstoßes, ovira: Stolperstein
preizkusni kamen Prüfstein
10.
težak kot kamen steinschwer
trd kot kamen steinhart, knochenhart
spati kot kamen schlafen wie ein Klotz
vreči prvi kamen na koga den ersten Stein (auf jemandem) werfen
ne bo ostal kamen na kamnu es wird kein Stein auf dem anderen bleiben
komu pade kamen od srca ein Stein/eine Zentnerlast fällt (jemandem) vom Herzen
jokati, da bi se še kamen omečil weinen, [daß] dass es einen Stein erweichen könnte
kaplja na kapljo kamen izdolbe steter Tropfen höhlt den Stein