Franja

Zadetki iskanja

  • dr̀žēć držéća, držéće, dol. dr̀žēćī -ā -ē trden, čvrst, krepak: on je još držeć
  • dur, e [dür] adjectif trd; trden; težaven (problem); težak (delo); figuré trdosrčen, strog, neprijazen, osoren; brezčuten; žilav, vztrajen, odporen, utrjen (à proti); zelo mrzel (vreme); trpek (vino); močan (žganje); trdo kuhan (jajce); globok (spanje); uporen (otrok); kričeč (barva); viharen, razburkan (morje); adverbe trdó, močnó

    à la dure surovo, grobó
    dur à cuire žilav, odporen; figuré, familier otopel; uporen
    dur à digérer, de digestion težko prebavljiv; komaj verjeten
    dur à la fatigue, à la souffrance utrjen, odporen
    dur à la vente težkó prodajen
    il est dur à la fatigue on gara ko črna živina
    col masculin dur trd ovratnik
    coup masculin dur težak, hud udarec
    construit en dur masivno, s trdnim materialom zgrajen
    le temps est dur vreme je zelo mrzlo
    les temps sont durs časi so težki, slabi
    avoir le cœur dur biti trdosrčen
    avoir l'intelligence dure biti trde glave
    avoir l'oreille dure, être dur d'oreille slabo slišati, biti naglušen
    avoir la peau dure (figuré) imeti debelo kožo
    avoir la tête dure imeti trdo butico; biti zelo trmast
    avoir la vie dure biti trdoživ, upirati se bolezni
    croire dur comme fer trdno verjeti
    entendre dur biti naglušen
    être à dure école biti v trdi šoli
    être dur pour quelqu'un strogo s kom ravnati
    il m'est dur d'accepter cela težko, mučno mi je to sprejeti
    être dur à la détente težko se ločiti od denarja, nerad plačati
    frapper, cogner dur krepko biti, tolči, udariti
    rendre, faire la vie dure à quelqu'un komu greniti življenje
    répondre sur un ton dur osorno, rezko odgovoriti
    travailler dur trdo, težko delati, garati
    le soleil tape dur sonce močnó pripeka
    ça va chauffer dur (populaire) vroče bo, pripekalo bo
  • dur -ă (-i, -e) adj.

    1. trd, trden

    2. težek, težaven

    3. trdosrčen
  • durable [djúərəbl] pridevnik (durably prislov)
    trpežen, trajen, stanoviten, trden, dolgotrajen
  • dūrus 3, adv. dūrē in (predklas. in pesn.) dūriter (osnovni pomen „močan ko drevo“, prim. gr. δόρυ les, drog, kopje,δρῦς drevo, hrast, δρῡμός gozd, hrastje, lat. larix [nam. darix], dūrāre, dūritia, sl. drevo, drva)

    — I. trd na otip in videz: corium attactu non asperum ac durum Varr., pellis Lucr., V., ferrum Lucr., H., silex, cautes V., aratrum, compes, bipennes, ligones H., alvus H., Cels. zaprtost, zapeka, cutis O. posušena, rubeta O., durior oris equus O. s trdim gobcem, ovum Cels. v trdo kuhano, gallina Cels. ne še mehko skuhana, aqua Cels. trda (= ki vsebuje mnogo trdih delcev), muria Col. razsol, s soljo prenasičen, lapis Plin., oculi duri trde (naspr. humidi): Plin., ali srepe, bolščave: Pl., cucullus Iuv. iz grobe tkanine, iuga premunt duriter colla Vitr., bracchia (catapultarum) … durius ducuntur Vitr. težje; subst. dūrum -ī, n
    a) otrdel les vinske trte, olesenela trta: Col.
    b) zapečeno blato: durum cacare Mart.

    — II. pren.

    1. trd
    a) za okus = trpek: vinum Ca., Pall., sapor Bacchi V.
    b) za sluh (o stvareh in osebah) = trdo zveneč, neskladen, grob, nespreten, surov: vocis genus … flexibile, durum Ci., durum verbum „beatitudo“ Ci., d. verba, d. compositio oratio Q., vox, consonantes, syllabae Q., cum mollia dure fiunt Q., dure inter se commissa Q., verba duriter aliunde translata Corn., quaedam alia ab illustribus poëtis ficta dure et rancide Gell.; (o pesniku): durus componere versūs H. nespreten, poëta durissimus Ci.
    c) na videz (o upodabljajočih umetnikih in njihovih umetninah) = neotesan, nespreten, nevšečen, neizklesan: pictor durus in coloribus Plin., Calamidis signa dura, sed tamen molliora quam Canachi Ci., duriora Callon atque Hegesias, … molliora … Myron fecit Q., quid fusum durius esset H.; (o umetniku samem): pictor durus in coloribus Plin.

    2.
    a) utrjen, trden, neobčutljiv, močen, vztrajen: fortes et duri Spartiatae Ci., Atlas d., durum a stirpe genus, haec (extulit) … Scipiadas duros bello V., d. Hannibal, vindemiator, d. Iberia, o dura messorum ilia H., sine pascat durus aretque H., durum in armis genus L., d. iuvenci O., durissimus bos Varr., d. aliquis et agrestis Plin. iun.
    b) neolikan, neomikan, neizobražen, neotesan, grob, robat, zarobljen, surov: ut vitā, sic oratione durus, incultus, horridus Ci., et moribus et ipso dicendi genere durior Ci., Stoici duriore et oratione et moribus Ci., doctrina (šola) paulo asperior et durior Ci., ne quid durum et rusticum sit Ci., duri tibi videor ingenii Sen. ph., membra moventes duriter Lucr., durius incedit? fac inambulet O.; pesn.: ducunt duras choreas O.; poseb. o epskem pesniku in epskem pesništvu: d. poëta, versus Pr., cothurnus (epsko pesništvo v naspr. z lirskim) O., pleraque dure dicere H.
    c) nesramen, (pre)drzen: os Ter., duri puer oris et audax O., mihi videtur ore durissimo esse Ci., caput d., durae buccae fuit Petr., populi frons durior huius Iuv.
    č) varčen, stiskaški: durus … nimis attentusque videris esse mihi H. (po nekaterih durus = duri laboris patiens).
    d) trdega življenja vajen, trdoživ, trd do sebe: homo durus ac priscus Ci., durique severa Catonis frons Mart., duriter se habere, duriter vitam agere Ter.; v slabem pomenu = nedovzeten za kaj: C. Marius, qui durior ad haec studia videbatur Ci.
    e) trd do drugih, trdosrčen, strog, neuklonljiv, brezčuten, krut, neusmiljen: satis pater durus fui Ter., durus in (do) plebem ordo Ci., durum agrestemque se praebere Ci., Varius est habitus iudex durior Ci., ipsis (creditoribus) durior inventus est C., d. genus V., d. miles, Ulixes O., educare aliquem duriter atque aspere Caecil. fr., duriter dicta Enn. fr., duriter facere Ter., durius aliquid appellare, durius accipere Ci., durius vitae suae consulere C. sam se usmrtiti, samomor napraviti, durius in deditos consulere L., durissime aliquem punire Hadrian. in Ulp. (Dig.); enalaga: animus Ci., ingenium H., durius ferro pectus O., d. mentes Val. Fl., vultus, supercilia O., duro perdere ferro O. neusmiljeno z „železom“ usmrtiti; durum est z inf. trdosrčno je, neprijazno je: durum est admittere O., durum estnegare Plin. iun.

    3.
    a) (o letnem času in vremenu) neprijeten, neugoden, hud: durius tempus, durissimo tempore anni, durae tempestates C., durissima hiems Ci., durum frigus Plin.
    b) (o zemlji) težko obdelovalna: glaebae V., haec omnis dura cultu et aspera plaga est L.
    c) trd = težaven, težak, nadležen: provincia Ter., durum hoc fortasse videatur Ci., si quid erat durius C. če je kaj težko šlo, si nihil sit durius C. ko bi sicer ne bilo nobenih težav, durum est contendere cum victore H. trdo delo je, durae subvectiones C., d. labor Lucr., V., venatus, munera belli O., ferri in duras vias O., d. iter Lucan.; occ. težeč, mučen, hud, neugoden, nevaren: lex, morbus Pl., servitus Pl., Ci., vita Ter., Fortuna Ci., fortunā duriore conflictari Ci., durior condicio, durior locus dicendi Ci., durissima rei publicae tempora Ci., durum initium adulescentiae N., d. curae, d. dolores V., res dura V. neugoden položaj, res durae O. nesreča, d. fames, paupertas H., valetudo H. bolezen, durius cadentibus rebus Suet.; (o izrazih) trd, žaljiv: nomen d. Ci., fortasse posset durum videri dicere „quaere quod agas“, molle et humanum est „habes quod agas“ Plin. iun. Subst. dūra -ōrum, n α) trdo ravnanje: dura timere Pr. β) težave, nadloge: siccis omnia dura deus proposuit (je naložil) H.
  • endurable [indjúərəbl] pridevnik (endurably prislov)
    znosen, vzdržljiv; trden, trpežen
  • espeso gost, debel; trden, masiven, močan; umazan
  • estable trden, stalen, stabilen
  • établi, e [etabli] adjectif nastanjen; utemeljen; ugotovljen; stabilen, trden; obstoječ (zakon); ukoreninjen (navada); vpeljan, uveden

    l'ordre établi obstoječi red
    préjugé masculin établi ukoreninjen predsodek
    il est établi que, c'est un faît établi que drži, da; dejstvo je, da
  • fait, e [fɛ, fɛt] adjectif narejen, izdelan, ustvarjen; zgrajen; odrasel; oblečen, opremljen; (= tout fait) dokončan, gotov; prezrel (sadje); kuhan (jed); primeren (pour za); navajen (à na); stanoviten (vreme); trden, stalen (cena); populaire zasačen, zaloten, prijet

    si fait! vsekakor, zares, seveda
    homme masculin fait odrasel, zrel človek
    costume masculin tout fait narejena, konfekcijska obleka
    phrase féminin toute faite (figuré) konvencionalna fraza, kliše
    idée féminin toute faite ideja brez izvirnosti
    être fait à la fatigue biti vajen naporov
    être bien fait biti čedne postave
    c'est bien fait prav se mu je zgodilo
    c'en est fait de lui z njim je konec
    il est fait pour ce métier on je kot ustvarjen za ta poklic
    la police a entouré la maison, il est fait comme un rat policija je obkolila hišo, ujet je kot miš
    aussitôt dit, aussitôt fait rečeno storjeno
  • fast1 [fa:st] pridevnik
    hiter; lahkomiseln; trden; stanoviten, zvest, stalen (barva); pritrjen, zapet
    ameriško, sleng sleparski

    ameriško, sleng fast buck hitro zaslužen denar
    fast colour (ali dye) obstojna barva
    fast life lahkomiselno življenje
    a fast friend zvest prijatelj
    a fast girl lahkoživka
    fast train brzovlak
    fast town utrjeno mesto
    a fast man (woman) razuzdanec, (-nka)
    fast watch ura, ki prehiteva
    to take fast hold of trdno kaj prijeti
    fast with illness na posteljo priklenjen zaradi bolezni
    a fast set vesela družba
    to make door fast zakleniti, zapahniti vrata
  • férm -ă (-i, -e) adj. trden, neomajen
  • ferme2 [fɛrm] adjectif trden, čvrst, krepek; odločen, energičen, stanoviten

    chair féminin ferme čvrsto, kompaktno meso
    terre féminin ferme celina, kopno
    de pied ferme čvrsto, odločno, brez omahovanja, pogumno
    acheter, vendre ferme zatrdno, definitivno kupiti, prodati
    avoir la main ferme (figuré) imeti trdno roko
    j'ai la ferme intention de ne pas céder trdno sem odločen, da ne popustim
    être ferme avec ses enfants biti energičen do svojih otrok
    boire, tra-vailler ferme pridno piti, delati
    être ferme sur ses étriers (figuré) trdno sedeti v sedlu, trdno biti na konju
    être ferme sur ses pieds, jambes trdno na nogah stati
    tenir ferme contre quelqu'un trdno, krepko se držati, se upirati proti komu
    frapper ferme močno, krepko udariti
    parler ferme moško, odločno govoriti
  • fermo agg.

    1. nepremičen:
    il treno è fermo in stazione vlak stoji na postaji
    fermo (là)! stoj!
    fermi tutti! stojte!

    2. pren. vztrajen, trden, neomajen:
    è fermo nel suo rifiuto vztrajno zavrača

    3. odločen:
    ha giurato con voce ferma prisegel je z odločnim glasom

    4. gotov, zanesljiv:
    resta fermo che ci si veda giovedì zanesljivo se vidimo v četrtek
    per fermo gotovo, zanesljivo

    5. nepremično uprt:
    con gli occhi fermi allo spettacolo raccapricciante z očmi, uprtimi v grozljiv prizor
  • ferreus 3 (ferrum)

    I.

    1. železen, iz železa: aedes, fores, limina Pl., clavi Pl., C., ensis, securis Varr. fr., manus C., L., Cu., Lucan., Fl. kljuka, kavelj, kopika, taleae C. mucro, turris V., trulla L., catenae Val. Max., fibula Q., lorica T., anulus Suet., litterae Suet. vdolbene in z železom izpolnjene črke; pesn. (enalaga): ferreus imber Enn., V. ali f. tempestas Sil. ploha železnih puščic, ferrea telorum seges V., ferreus hastis horret ager V. strči (srši) od železnih sulic.

    2. železu podoben, železast: color Plin.

    3. k železu spadajoč: fabrica Plin. obdelovanje železa.

    4. v železo oblečen, oklepljen: equitatus Amm. oklepniki. —

    II. metaf.

    1. trden kot železo, trden, močan, trajen, nespremenljiv: Cat., in patientia laboris … ferrei prope corporis animique L., quo ferrea resto? O., patiens et ferreus Iuv. somnus V. trdno spanje = smrt (prim. gr. χάλκεος ὕπνος Hom.), vox, iura V., decreta veterum sororum O., sors vitae O.

    2. železen, jeklen = trdosrčen, brezčuten, brezsrčen, neobčutljiv, krut: virtus dura et quasi ferrea Ci., ferreus essem Ci. quis tam, fuit ferreus? Ci. ferrei sunt isti patres Ci., os tuum ferreum Ci., nesramna, frons Plin. iun., gens V., age, ferrea, gaude! O., bellum O., ferreus iste fuit, qui … Tib.; tako tudi: ferrea proles Ci. ali progenies V. ali saeculum (naspr. aureum) Lamp. ali saccula Suet. ali anni Fl. železni, železna; kot ret. t. t. = okoren, nespreten: Atilius f. scriptor Ci.
  • fest trden, (hart) trd, (befestigt) utrjen, Physik Körper: tog, trd; (stabil) stabilen, (unbeweglich) Technik nepremičen, nepomičen, mirujoč, pritrjen; fiksen; Gewohnheit: zakoreninjen; Wohnsitz: stalen, (ständig) konstanten; Mathematik fiksen, Zahl: določen; in festen Händen sein biti vezan; festen Fuß fassen udomačiti se; feste Kundschaft stalne stranke
  • festgefügt, fest gefügt trden
  • feststehend trden, nespremenljiv; Redensart: stalen; Technik nepremičen, trden, fiksen
  • festverwurzelt, fest verwurzelt (dobro) ukoreninjen, figurativ trden, neomajen
  • fidēlis -e, adv. fidēliter, pri Pl. in Prud. fidēle (fidēs 2)

    1. (o živih bitjih in abstr.) zvest, pošten, zanesljiv, zvesto vdan: neque quisquam credit nisi ei, quem fidelem putat Ci., f. servus, servulus, populus, f. civitas, provincia, urbs, amicitia, difensio, opera, f. regnum, consilium, Ci., socii fideliores, fidelissimi socii atque amici, fidelissima coniux Ci., de servis suis, quem habuit fidelissimum, ad regem misit N., fideles socii L., amicus fidelior L., fideles canes, f. silentium H., f. mens. Tib., libertus Q., cohors Suet. servi fideliores Plin. iun., vivere … fideliter, amice, Ci., fideliter in amicitia permanere L., servit fidelius aegro O., fideliter reddere Q., fidelius ridere Sen. ph. prostodušno, fidelius iudicare Plin. iun.; z dat.: fidelis fideli Pl., f. tibi Ci., nimium domino fidelis Ci.; z in z acc.: qui animo fideli in dominum fuerunt Ci., in amicos fideles erant S.; z in z abl.: in amicitiis fideles Ci. Subst. fidēlēs -ium, m zvesti zaupniki: si quem tuorum fidelium voles, ad me mittas Ci. ep.

    2. metaf. (o rečeh) zvest, zanesljiv, varen, trden, trpežen: oculi H., lacrimae O. odkritosrčne, iskrene, in navi fideli conlocatus Ci., f. ager, f. domus Ci., lorica V., glutinum Plin., fidelior pice Plin. f. stilus Q. f. memoria Q., custodia Plin. iun., structura Front., studiorum fructūs fidelius continere Q.; adv. fidēliter tudi = dobro, dodobra: ingenuas didicisse f. artes O., f. inservire valetudini Tiro ap. Ci., exstincta parum f. incendia Fl.