Franja

Zadetki iskanja

  • égard [egar] masculin ozir; obzir, spoštovanje

    à cet égard v tem oziru, v tem pogledu
    à tous (les) égards v vsakem pogledu ali oziru
    à beaucoup, à maints égards v mnogih ozirih
    à l'égard de v pogledu, gledé, kar zadeva
    à mon égard kar se mene tiče, glede mene; do mene
    on a fait une exception à son égard za njega so naredili izjemo
    eu égard à z ozirom na, gledé na, upoštevajoč
    par égard à, pour gledé na, z ozirom na, zaradi
    sans égard pour ne oziraje se na, brez ozira na, ne gledé na
    manque masculin d'égards brezobzirnost
    plein d'égards zelo obziren
    avoir égard à quelque chose ozirati se na kaj, upoštevati kaj
    il faut avoir égard aux circonstances upoštevati je treba okoliščine
    avoir des égards pour obzirno, spoštljivo s kom ravnati, izkazovati komu pozornost
    manquer d'égards envers quelqu'un ne kazati dovolj spoštovanja do koga
    manquer aux égards pregrešiti se zoper lepo vedenje
  • embargante

    no embargante (eso) ne glede na to
  • empeciente

    no empeciente ne glede na to
  • exclusive [iksklú:siv] pridevnik (exclusively prislov)
    izključen, izključevalen; domišljav; nedostopen, rezerviran; specializiran; odličen, prvovrsten
    pogovorno drag

    exclusive of ne glede na, brez; razen
    to be exclusive of izključevati
    exclusive sale monopol
  • fuera zunaj; ven; drugod; na potovanju; pomorstvo na morju

    de fuera od zunaj, zunaj; iz inozemstva
    echar fuera ven vreči, vrata komu pokazati
    ¡fuera (de aquí)! proč!
    ¡fuera el sombrero! klobuk dol!
    fuera de razen, izvzemši
    fuera del caso neumesten, nepriličen
    fuera de es(t)o vrh tega
    fuera de Europa izvenevropski
    fuera de lugar nedovoljen, nedopusten
    fuera de propósito zgrešen, nesmiseln
    fuera de razón, fuera de juicio nesmiseln
    fuera de tiempo o nepravem času, času neprimeren
    fuera de toda esperanza proti vsemu pričakovanju
    estar fuera de juicio biti ob pamet
    está fuera de la esfera de mi acción to je zunaj mojega delovnega področja
    ir fuera de camino motiti se
    quedar fuera de combate biti nesposoben za boj
    fuera de que ne glede na to, da; razen da
  • glede [é] (na) hinsichtlich (einer Sache), in/im Hinblick auf (eine Sache), in Hinsicht auf; preverjati ipd.: auf (etwas) hin (überprüfen …)
    dogovor glede cene die Preisabsprache
    spor glede pristojnosti die Kompetenzstreitigkeit
    kontrola glede skladnosti s standardi die Normenkontrolle
    lega glede na prometne povezave die Verkehrslage
    spor glede načel der Prinzipienstreit
    zahteva glede cene/mezde/honorarja die Preisforderung/Lohnforderung/Honorarforderung
    |
    ne glede na abgesehen von, ungeachtet (einer Sache)
    ne glede na osebo ohne Ansehen der Person
    ne glede na to [dessenungeachtet] dessen ungeachtet
  • gledé

    gledé na as for, as to, as regards, with regard to, regarding; taking into account, in view of; by comparison with
    ne gledé na irrespective of
    gledé tega in this respect, as to that
    moja navodila gledé tega my instructions in this regard
  • gledé en ce qui concerne, pour ce qui est de, au point de vue de, quant à, à l'égard de, par rapport à, relativement à, en tenant compte de, eu égard à, en considération de

    ne glede na to en dehors de cela, à part cela, abstraction faite de cela, cela mis à part; sans égard à, sans considération de
  • gledé en cuanto a; en comsideración a; por cuanto concierne a

    ne glede na sin consideración de
    glede tega en cuanto a eso
  • gleichgültig ravnodušen (gegen/gegenüber do), indolenten, neprizadet; irelevanten; gleichgültig ob/wo usw. ne glede na to, ali/kje...; es ist mir gleichgültig vseeno mi je
  • grandement [grɑ̃dmɑ̃] adverbe veliko, zelo

    il est grandement temps skrajni čas je
    se tromper grandement pošteno se (z)motiti
    faire les choses grandement napraviti stvari na veliko, ne glede na stroške
  • *hormis [ɔrmi] préposition razen, izvzemši

    hormis deux ou trois razen dveh ali treh
    hormis que razen da; s to razliko, da; ne glede na to, da
  • illī̆c, illaec, illōc in illū̆c (pron. ille okrepljen z deiktičnim „ce“ (od tod illici-ne, illanci-ne), pred vokalom „c“, prim. huius-ce, huius. Torej je illi-c = ille-ce, illu-c = illud-ce; v fem. stopi vmes še eno pronom. deblo: *illa-i-ce = illaec. Zato je lahko tudi masc. *ille-i-ce = illīc: nam illīc homo homines non alit, verum educat Pl.)

    I. pron.: oni tu, oni tam. Kom. rabijo prvotno te okrepljene obl., da se znebijo zeva: illĭc huc iturus est Pl.; poseb. pogosto: illic homo Pl., ubi illic est? Ter., in illac hirnea Pl., illoc homine opus est Ter., illaec autumare illum audio Pl., quid illac inpudente audacius? Pl. Toda analogno tudi pred konzonanti: in maximam illuc populi partem est optumum Pl. V prozi se rabijo (ne glede na začetek naslednje besede) samo:

    II. adv. obl. (njihove osnovne obl. išči pod ille II.). Rabijo se:

    1. illā-c (iz illā) tam, na oni strani: Ter., ibimus illac O., descendunt illac O., et nunc hac iuveni, nunc circumfunditur illac O., sedaj tu, sedaj tam, illac facere Ci. ep. na oni strani stati, oni stranki pripadati.

    2. illin-c (iz illim -ce)
    a) od one strani (sem), od tam, od ondod: Pl., Ter., te illinc abiisse constabat Ci., permulta navibus illinc exportata sunt Ci., errat et illinc huc venit O.; pogosto v naspr.: hinc Thisbe, Pyramus illinc O., pudor est, qui suadeat illinc, hinc dissuadet amor O.
    b) (v sl. s premaknjenega stališča) na oni strani, tam: intellegetis illinc cupiditatem pugnasse, hinc veritatem Ci.

    3. illō-c in illū-c tja(kaj); starejša oblika je illoc (prim. illō pod geslom ille); pogosto se nahaja pri Kom.: illoc … veni Pl., illoc duci Ter., hoc et illoc quadrat Petr. sem in tja; proza daje prednost zamolklemu illuc: N., Plin. iun. (pa tudi Pl., Ter., Cat.) idr. cum illuc irent Ci., illuc confugies Ci., senatum illuc vocat consul Ci., venit hinc illuc O. Pogosto v naspr.: huc illuc S., huc et illuc H., huc atque illuc tergiversantem Ci. sem in tja, na vse strani; evfem.: cum illuc … feremur Ci. na oni svet. časovno: illuc usque fidus T. do one dobe, dotlej; z gen.: illuc aetatis qui sit Pl. je v tej dobi. Pogosto metaf. tjakaj = k oni stvari: ut illuc revertar Ci. k začetku, k stvari, illuc, unde abii, redeo H., illuc haec res pertinet H., Civilis illuc intenderat T. je na to meril. Tako tudi o osebah: illuc cuncta vergunt T. = na Tiberija.

    4. illīc (pogosto nam. redkega loc. illī) tam(kaj), na onem kraju: Pl., S. fr., Cu., desilit in terras, illic posuit pennas O., utinam Lucullus illic adsideret Ci., cives Romani illic negotiabantur C.; z anaforo: illic et nebulas, illic consistere nubes iussit O. tam … in tam … ; zveza: hic illic, ubi mors deprenderat O. tu in tam; tako tudi: illic frena iacent, illic axis O. tam … in tam zopet … ; evfem.: illic O., Pr. na onem svetu, „tam“; metaf. (o osebah): Iuv. profana illic (pri njih) omnia, quae apud nos sacra T., res publica illic pecunia vacat L. pri tej priložnosti, belli initium illic fuit T. na Vitelijevi strani.
  • indépendamment [ɛ̃depɑ̃damɑ̃] adverbe neodvisno

    indépendamment de ne glede na, brez ozira na
    ce fût fait indépendamment de ma volonté to je bilo narejeno, ne da bi jaz imel kaj besede pri tem
  • independent1 [indipéndənt] pridevnik (independently prislov)
    neodvisen (of od)
    samostojen, svoboden, nevezan, samozavesten; denarno neodvisen; svobodoljuben
    slovnica neodvisen, glavni

    independent gentleman rentnik
    independent means (income) lastno premoženje
    independently of ne glede na
    slovnica independent clause glavni stavek
    vojska independent fire hitro streljanje, posamično streljanje
  • independiente neodvisen, samostojen, prost, nevezan

    hacerse independiente postati neodvisen ali samostojen
    independiente de todos od nikogar odvisen
    independiente de eso ne glede na to
  • in-discrētus 3 (in [priv.], discernere)

    1. (konkr.) neločen, neločljiv: Varr., Q., Plin., Cels., Amm., indiscretis vocibus T. vse križem kričeč; occ.: suum cuique sanguinem (meso in kri) indiscretum esse T. neločljiv.

    2. (abstr.) nerazločen, nerazločljiv, ki ga ni moč razlikovati: simillima proles, indiscreta suis (svojcem) V.

    3. brez razločka (razlike): Sen. ph., Eutr., indiscreti inibunt (locos) T. ne glede na stan, hinc vel illinc adpellere indiscretum est T. je vseeno; v tem pomenu tudi adv. indiscrētē: Plin., Amm., Iul. Val.
  • irregardless [irigá:dlis] pridevnik

    ameriško, pogovorno irregardless of ne glede na
  • irrespective [irispéktiv] pridevnik (irrespectively prislov)
    neupoštevajoč; neodvisen

    irrespective of ne glede na, neodvisno od, neupoštevajoč
  • mépris [mepri] masculin prezir(anje), zaničevanje

    au mépris de ne oziraje se na, ne glede na
    au mépris de la vie s preziranjem smrti
    avec mépris s prezirom
    avoir, tenir en mépris prezirati
    tomber dans le mépris postati (splošno) preziran