Franja

Zadetki iskanja

  • four [fur] masculin (krušna) peč; pečica (za pečenje); familier fiasko, neuspeh (zlasti književnega dela, gledališke igre ipd.)

    petits fours pluriel čajno pecivo
    four céramique keramična peč
    four à charbon, à gaz, électrique pečna premog, na plin, na elektriko
    four à chaux apnenica
    four crématoire peč za sežiganje mrličev
    four banal (vieilli) peč v posesti plemiškega gospoda, ki je za peko kruha od podložnikov dobival davek
    faire un four (figuré) doživeti neuspeh, propasti
    mettre au four, dans le four dati v peč (kruh)
    il fait noir comme dans un four tema je kot v rogu
    ouvrir (la bouche comme) un four široko odpreti usta
  • fourcher [-še] verbe intransitif viličiti se

    sa langue, la langue lui a fourché zareklo se mu je
  • fourchette [-šɛt] féminin (jedilne) vilice; (populaire)

    fourchette du père Adam prsti
    fourchette à quatre dents štirizobe vilice
    fourchette à dessert, à poisson, à gâteaux vilice za poobedek, ribe, kolače
    fourchette de téléphone vilice pri telefonu
    belle fourchette (figuré) dober, velik jedec
    avoir un joli coup de fourchette, être une belle fourchette jesti z velikim tekom
    jouer de la fourchette krepko seči po jedi
    prendre en fourchette zagozditi avto med dve vozili
  • fournaise [furnɛz] féminin talilna, razbeljena peč; pečza peko; figuré hud ogenj, huda vročina, zelo vroč kraj

    cette chambre est une fournaise en été ta soba je kot razbeljena peč poleti
    se jeter dans la fournaise vreči se v bojni metež
  • fournée [furne] féminin peka, vsad; technique gornji del plavža; polnjenje; familier skupina istovrstnih oseb

    de la dernière fournée (figuré) novopečen
    les cars déversaient des fournées de touristes izletniški avtobusi so odlagali skupine turistov
  • fournir [furnir] verbe transitif dobaviti, preskrbeti, oskrbeti (quelqu'un de quelque chose koga s čim); nuditi; dati na voljo; izstaviti (ček); navesti (razloge); opravljati; verbe intransitif prispevati (à k)

    fournir un restaurant oskrbovati restavracijo (de quelque chose, en quelque chose s čim)
    fournir du travail aux ouvriers priskrbeti delo delavcem
    se fournir chez oskrbovati se pri, nakupovati pri
    fournir à la dépense, aux frais prispevati k izdatkom, stroškom
    fournir des renseignements à la police dati informacije policiji
    il a fourni un alibi au tribunal navedel je alibi sodišču
    fournir une preuve dati, navesti dokaz
    fournir un gros effort zelo se potruditi
    fournir un travail considérable opraviti znatno delo
  • fourré, e [fure] adjectif podložèn, podšit s krznom; (na)polnjen, nadevan

    gants masculin pluriel fourrés podložene rokavice
    bonbon masculin fourré (à la confiture) (z marmelado) polnjen bonbon
    coup masculin fourré (figuré) nepričakovan, zahrbten udarec
    paix féminin fourrée navidezen mir
  • fourrer [fure] verbe transitif

    1. podložiti, podšiti s krznom

    faire fourrer son manteau dati si podložiti plaščs krznom

    2. strpati, vtakniti

    fourrer des friandises à un enfant trpati, tlačiti slaščice v otroka
    fourrer son nez partout povsod svoj nos vtikati
    fourrer quelqu'un en prison vtakniti koga v ječo
    fourrer quelque chose dans la tête à quelqu'un komu kaj v glavo vtepsti
    je m'en suis fourré jusque-là (familier, figuré) sit, naveličan sem tega
    se fourrer dans la tête vbiti si v glavo
    se fourrer dedans močno se zmotiti
    se fourrer zavleči se, splaziti se (kam), skriti se; vmešati se (dans v)
    se fourrer le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) uračunati se, »kozla ustreliti«
    ne plus savoir où se fourrer (figuré) biti ves zbegan, osramočen
  • foutre* [futr] verbe transitif, populaire delati; vreči

    foutre! gromska strela!
    foutre en l'air (figuré) stran zagnati
    foutre le camp pobrisati jo, popihati jo, oditi
    foutre quelqu'un en colère razjeziti koga, spraviti koga v besnost
    foutre dedans zagosti jo komu; v zapor vtakniti
    foutre quelqu'un à la porte koga skoz vrata vreči
    foutre un coup de pied brcniti
    foutre la paix à quelqu'un koga pri miru pustiti
    foutez-moi la paix! dajte mi mir!
    ça la fout mal to je neumno, izključeno
    se foutre de quelque chose ne se brigati za kaj, požvižgati se na kaj
    s'en foutre plein la lampe nabasati si trebuh
    va te faire foutre! pojdi k vragu!
    qu'est-ce que ça peut vous foutre? kaj vas ta briga?
    je m'en fous požvižgam se na to
  • fra1 prep.

    1. (za izražanje časa) čez:
    fra due giorni čez dva dni
    fra poco kmalu

    2. (odnos) pri, med:
    fra sé pri sebi
    fra me e te med nama
    fra di noi med nami
    uno fra i miei amici eden od mojih prijateljev
    fra l'altro med drugim
    fra le nuvole v oblakih
    parlare fra i denti govoriti skozi zobe
    andare fra i più pren. umreti
    essere fra la vita e la morte viseti med življenjem in smrtjo
    fra luce e riscaldamento spendo... za razsvetljavo in ogrevanje porabim...
  • fracas [fraka] masculin hrušč, hrup, ropot; figuré pozornost

    fracas des armes rožljanje z orožjem
    faire du fracas zbujati pozornost
    vivre loin du fracas de la ville živeti daleč od mestnega hrupa
  • fracture [fraktür] féminin zlom, lom, prelom, razlom; razbitje

    fracture de la jambe zlom noge
    fracture d'une serrure razbitje ključavnice
    fracture compliquée kompliciran zlom
  • fracturer [-re] verbe transitif zlomiti; vlomiti

    fracturer un os zlomiti kost
    fracturer une porte, une serrure vlomiti vrata, ključavnico
    se fracturer la jambe zlomiti si nogo
  • fráča (-e) f

    1. hist., voj. (prača) fionda, frombola

    2. igre fionda:
    streljati s fračo tirare con la fionda

    3. med. fasciatura del mento, del naso
  • fradicio

    A) agg. (m pl. -ci, f pl. -ce)

    1. gnil, pokvarjen (tudi pren.):
    mela fradicia gnilo jabolko
    una società fradicia gnila družba

    2. moker, premočen:
    bagnato fradicio do kože premočen
    innamorato fradicio zateleban, zatreskan
    ubriaco fradicio pijan kot čep

    B) m

    1. gniloba, gnili del, gnilo

    2. pren. pokvarjenost:
    la storia puzza di fradicio zadeva smrdi po gnilem
  • fragilità f krhkost, slabotnost, šibkost (tudi pren.):
    la fragilità umana človeška šibkost
  • fragilité [-lite] féminin krhkost, drobljivost, figuré slabost, šibkost, netrdnost, nestalnost, minljivost

    fragilité d'un sentiment nestalnost čustva
    fragilité d'une théorie netrdnost teorije
    fragilité de la gloire minljiva slava
  • fragmenter [-te] verbe transitif razdrobiti, razdeliti v odlqmke

    l'Autriche-Hongrie a été fragmentée en plusieurs Etats en 1919 Avstro-Ogrska je bila razdeljena na večdržav leta 1919
    fragmenter un roman en épisodes pour la télévision razdeliti roman v epizode za televizijo
  • fragua ženski spol kavačnica, vigenj; ključavničarstvo; tvornica laži

    volver a la fragua (delo) predelati
  • frais, fraîche [frɛ, frɛš] adjectif svež, hladen; čil, dobro ohranjen; figuré zdrav, krepak; nov; adverbe hladno, pravkar, nedavno, pred kratkim; féminin večerni blad

    de frais ni dolgo tega
    rasé de frais sveže obrit
    boisson féminin, couleur féminin, nouvelle féminin fraîche sveža pijača, barva, novica
    légumes masculin pluriel, poissons masculin pluriel, œufs masculin pluriel frais sveža zelenjava, sveže ribe, sveža jajca
    attention, peinture fraîche! pozor, sveže pleskano!
    de fraîche date svežega datuma, nov
    fleur féminin fraîche cueillie sveže utrgana cvetlica
    argent masculin frais pravkar dospeli denar
    des oranges fraiches arrivées d'Espagne pravkar iz Španije dospele oranže
    être frais émoulu de l'Université pravkar diplomirati na univerzi, biti novopečen diplomiranec
    il est encore frais pour son âge on je kar krepak za svojo starost
    (familier) être frais biti v stiski
    nous voilà frais! na, zdaj pa imamo!
    il fait frais hladno je
    boire frais piti ohlajeno pijačo
    recevoir un accueil frais doživeti hladen sprejem
    sortir à la fraiche iti iz hiše ob večernem hladu