Franja

Zadetki iskanja

  • go to neprehodni glagol
    iti k, kam; pripasti

    arhaično go to! beži!, izgini!
    go to the country obrniti se na ljudstvo; razpustiti parlament; razpisati nove volitve
    go to it tvegati, lotiti se, poskusiti
    go to the world poročiti se
    go to the dogs propasti, v revščino zabresti
    go to expense nakopati si stroške
    go to law začeti pravdo
    go to a lot of trouble močno si prizadevati
    go to war začeti vojno, vojskovati se
    go to waste propasti
    go to wrack and ruin propasti, konec vzeti, na nič priti
    go to stool iti na stran
    go to the wall biti ugnan v kozji rog
  • granire

    A) v. intr. (pres. granisco)

    1. iti v klas, delati klas

    2. dobivati zobe:
    gli sono già graniti i dentini dobil je že zobke

    B) v. tr.

    1. zrniti

    2. narediti hrapavo
  • grassor -ārī -ātus sum (intens. glag. gradī)

    I.

    1. krepko (čvrsto) korakati, stopati, hoditi: sic hoc grassari gradu PL., non vides, ut palantes solae liberae grassentur? PL., sine eam pedibus grassari TIT. AP. NON., discolor ut recto grassetur limite miles O.; o stvareh: quanta arte celat pedicas a scutulato rete grassantes PLIN., per omnes nervos articulosque humore pestifero grassante IUST.; pren.: qui (animus) ubi ad gloriam virtutis viā grassatur, abunde pollens ... est S., grassandum ad clara periclis SIL.

    2. occ. rojiti, potepati (klatiti) se, razgrajati po cestah, poseb. ponoči, ponočevati: se in iuventutem grassantem in Subura incidisse L., ubi Caesarem esse, qui grassaretur, pernotuit T.; (o obcestnih razbojnikih) klatiti se ob cestah, da bi koga zavratno (iz zasede) napadli in oropali, razbojniško zasedati ceste: AP., quicquid Lycurgi villa grassantibus praebuisset PETR., grassari dicuntur latrones vias obsidentes P. F.; pren. o ribi: silurus grassatur, ubicumque est PLIN. ropa. –

    II. metaf.

    1. nastopiti kako pot, stopati po kaki poti, kako s kom postopati, ravnati, kako ali po čem obračati: saepe hac eādem sum grassatus viā NOV. AP. NON., consimili grassantur via AFR. AP. NON., gr. cupidine atque irā S. v jezni strasti, avaritiā atque licentiā L., se iure grassari, non vi L. da stopa po poti pravice, ne sile, gr. consilio L. = dolo T., legitimā viā VAL. MAX., veneno, ferro T. oprijeti se strupa, oprijeti se krvave sile, superbe avareque in provincia SUET.; pesn.: obsequio grassare H. postopaj (ravnaj) prav popustljivo; occ.
    a) iti nad koga, napasti ga, lotiti se koga, česa: trecenti coniuravimus ... ut in te hac via grassaremur L., in possessionem agri publici gr. L. meriti na ..., stremeti za ..., prizadevati si za ..., in faciles grassatus cuspide turmas STAT.
    b) trdo ravnati ali postopati s kom, besneti, divjati, razsajati: gr. in externos, adversus omnis aevi hominum genus SUET., in senatum, adversus deos, in aedificia igne IUST.; tudi z in in abl. ali samim abl.: haec in pueris grassari, illa in adultis PLIN., neque in se uno ... grassatos IUST., quae (mala) totis corporibus grassantur PLIN., crimina ... toto grassantia campo PRUD.; s samim acc.: Romam pestilentia grassabatur AUR. v Rimu je razsajala; abs.: neque avaritia solum, sed etiam crudelitas in capta urbe grassata est CU., vis grassabatur T., ut ... paucorum potentia grassaretur T., iniquitate grassante licentius AMM.

    Opomba: Act. soobl. grassabamus: AP.
  • gravēscō -ere (–) (–) (gravis)

    1. težek postati: fetu nemus omne gravescit V. postaja težek od sadja, ima obilo sadja; occ. (o samicah) obrejiti se: cameli lac habent, donec iterum gravescant PLIN., non ventre gravescere, sed mente grandescere AUG.

    2. metaf.
    a) iti na slabše, poslabšati se, huje pritiskati, večati se: erumna (= aerumna) gravescit LUCR., haec ne in morte gravescant LUCR., gravescere (= gravescebat) valetudo Augusti T., gravescentibus in dies publicis malis T.
    b) nekoliko vrednosti izgubiti: peccato gravescit oratio AMBR.
    c) začeti čutiti težavo: AMBR.
  • gravir [-vir] verbe intransitif iti navzgor, zlesti na, povzpeti se na, stopati navzgor
  • greifen (griff, gegriffen)

    1. in die Hand usw. nehmen: prijeti, prijemati, zagrabiti, grabiti; einen Dieb: prijeti; poseči, greifen nach seči po, poseči po; nach den Waffen greifen seči po orožju

    2. eine Note, einen Akkord: udariti (akord), in die Tasten greifen udariti po tipkah

    3. ans Herz: iti do (srca)

    4. Maßnahmen: učinkovati

    5. greifen in seči v, poseči v, segati v; prilegati se (čemu); in die Tasche greifen seči v žep; tief in die Tasche greifen müssen morati poseči globoko v žep; ins Land greifen eine Bucht: segati v, zajedati se v um sich greifen širiti se, razširiti se; jemandem unter die Arme greifen priskočiti (komu) na pomoč; zu hoch/niedrig greifen oceniti/ocenjevati previsoko/prenizko; nach dem Strohhalm greifen loviti se za slamico; aus der Luft gegriffen iz trte izvit; mit den Händen zu greifen očitno, jasno; sich an den Kopf greifen prijemati se za glavo
  • gueusailler [-zaje] verbe intransitif beračiti, iti na beračenje; družiti se s sodrgo
  • guiar (pres: -guío) voditi, pot kazati, za vodnika biti, spredaj iti

    guiarse dati se voditi
  • gun2 [gʌn] neprehodni glagol
    streljati s strelnim orožjem, iti na lov; obstreljevati

    to gun for zasledovati
    to go gunning iti na lov
  • gustar v slast iti, pokusiti; želeti, poželeti; ugajati, prijati, všeč biti

    gustar de bromas rad imeti šale
    gustar de cazar rad hoditi na lov
    gustar de jugar rad igrati
    me gusta comerlo rad to jem
    no le gusta estudiar ne uči se rad
    como gustes kakor hočeš
    si V. gusta če vam prija
    ¿V. gusta? prosim? imate tek? hočete jesti z nami?
    gusto de oírlo to rad slišim
  • gutgehen*, gut gehen* dobro potekati/se odvijati; jemandem dobro iti/se goditi, es geht (mir) gut dobro (mi) gre
  • hatèrisati -išēm delati, narediti po svoji naklonjenosti, muhavosti, volji, iti na roko, protežirati
  • haul up

    1. prehodni glagol
    poklicati na odgovor, vzeti koga v roke, ošteti, ozmerjati
    navtika dvigniti (jadra itd.)

    2. neprehodni glagol
    zaustaviti se, iti k počitku
    navtika pluti z vetrom
  • head back prehodni glagol
    iti pred kom z nazaj obrnjenim obrazom; obrniti, zasukati
    figurativno ustaviti
  • heave*2 [hi:v]

    1. prehodni glagol
    dvigati, dvigovati, dvigniti; povleči gor
    geologija premakniti (sloj, žilo)
    navtika dvigniti z vrvjo ali vitlom
    pogovorno vreči; nabrekniti, razširiti; dvigati in spuščati

    2. neprehodni glagol
    dvigati se, plati, valovati; sopsti, sopihati, težko dihati; iti na bruhanje; naraščati, nabrekniti

    to heave the gorge rigati
    to heave a groan zastokati
    to heave a sigh globoko vzdihniti
    navtika heave ho! dvigni sidro!
    navtika to heave ahead povleči ladjo naprej
    navtika to heave the lead vreči globinomer, meriti globino
    navtika to heave in sight pojaviti se na obzorju
    navtika to heave a ship povleči ladjo s sidrno vrvjo
    navtika to heave keel out nagniti ladjo, da je kobilica nad vodo
  • heimziehen* iti/oditi domov
  • heraufgehen* iti gor
  • herausgehen* iti ven; aus sich herausgehen razživeti se
  • herbeiholen iti po
  • herbēsco -ere (incoh. glag. herbēre) v zelene bilke (v stebla) iti (biliti se); zeleneti: herbescens viriditas (žitno zelenje) Ci., ibi campi semper herbescunt Amm., herbescere campos Ambr.