Franja

Zadetki iskanja

  • pòvraćati -ām
    I.
    1. vračati
    2. zavračati
    3. pomikati nazaj
    4. bljuvati, bruhati
    5. spravljati k zavesti
    II. povraćati se
    1. vračati se
    2. ozdravljati
    3. prihajati k zavesti
  • pòvrtati -rćēm
    I.
    1. vračati
    2. vihati
    II. povrtati se vračati se: što izide iz usta, to se ne povrće u usta
  • reciprocate [risíprəkeit]

    1. prehodni glagol
    izmenjati, dati in za to dobiti; vračati (čustva itd.), (po)vrniti (z enakim); nadomestiti, nadoknaditi komu kaj

    2. neprehodni glagol
    tehnično premikati se sem in tja, izmenično delovati; izmenjavati se; ustrezati si; biti hvaležen, oddolžiti se za izkazano dobroto, revanširati se (for za, with s čim)

    to reciprocate a blow vrniti dobljeni udarec, revanširati se (with s čim)
  • redá redáu vt.

    1. vrniti, vračati

    2. fig. izraziti, izražati, prikazovati, prikazati
  • reintegrare

    A) v. tr. (pres. reintegro)

    1. obnoviti, obnavljati (tudi pren.)

    2. ponovno nastaviti, nastavljati; vrniti, vračati (na):
    reintegrare qcn. nella carica postaviti koga na prejšnjo funkcijo
    reintegrare qcn. dei danni komu povrniti škodo

    B) ➞ reintegrarsi v. rifl. (pres. mi reintegro) vrniti, vračati se:
    reintegrarsi in un'attività vrniti se k prejšnji dejavnosti
  • re-mūneror -ārī -ātus sum (re in mūnerārī) vrniti, vračati, povrniti (povračati, povračevati), plačati (plačevati), poplačati (poplačevati), (zopet) obdariti (obdarovati, obdarjati), izkazati (izkazovati) se hvaležnega: z acc. personae: Ci., Varr., Plin. iun. idr., aliquem magno premio remunerari C. bogato obdariti (obdarovati) koga; iron.: aliquem suppliciis Cat.; z acc. rei: meritum L., beneficia Ci., solum (zemlja) … laborem magno fetu remuneratur Col.; v negativnem pomenu: remunerari sophisma Gell. vrniti; abs.: in accipiendo remunerandoque Ci., remunerandi voluntas Ci.

    Opomba: Act. obl. remūnerō -āre -āvī -ātum: Ps.-Q., Petr., Marcus Aurelius ap. Fr., Tert., Dig.; pass.: Fr., Tert., Ap., Min.
  • rēndere*

    A) v. tr. (pres. rēndo)

    1. vrniti, vračati:
    bottiglia, vuoto a rendere trgov. povratna steklenica, embalaža
    a buon rendere se že oddolžim, hvala lepa
    rendere il denaro prestato vrniti izposojeni denar
    rendere l'anima a Dio evfemistično umreti
    rendere conto obrazložiti
    rendersi conto di qcs. zavedati se česa
    rendere grazie zahvaliti se
    rendere lode pohvaliti
    rendere omaggio, onore pokloniti se
    rendere gli estremi onori a qcn. komu izkazati poslednje spoštovanje
    rendere un servizio narediti, izkazati uslugo
    rendere testimonianza pričati

    2. prinesti, donašati; biti donosen:
    un tronco ferroviario che non rende železniški odsek, ki ni donosen

    3. ekst. izraziti, izražati; opisati, prikazati:
    rendo l'idea? ali sem bil dovolj jasen?
    rendere parola per parola dobesedno prevajati
    rendere una poesia in inglese prevesti pesem v angleščino

    4. narediti, napraviti:
    la calura estiva ha reso il letto del fiume arido poletna vročina je izsušila rečno korito
    rendere qcs. accessibile narediti kaj dostopno, razumljivo
    rendere qcs. di pubblica ragione objaviti kaj
    rendere schiavo zasužnjti

    5. dihniti:
    rendere l'ultimo respiro izdihniti

    B) ➞ rēndersi v. rifl. (pres. mi rēndo)

    1. izpasti, izkazati se:
    rendersi criticabile izkazati se graje vrednega

    2. pokazati se, postati, postajati:
    l'intervento si è reso necessario poseg se je pokazal kot nujen
  • répondre* [repɔ̃drə] verbe transitif odgovoriti, odgovarjati, odvrniti; juridique izdati odlok, odločbo; verbe intransitif dati odgovor; ugovarjati; zagotavljati (que ... da ...); javiti se (à quelque chose na kaj); figuré upravičiti (zaupanje), izpolniti (upanje); vrniti, vračati (vljudnost, dobroto) ustrezati, biti simetričen, biti enakovreden (à quelque chose čemu); reagirati (à quelque chose na kaj); jamčiti, biti porok, biti odgovoren (de quelqu'un, quelque chose za koga, za kaj); prevzeti, nositi odgovornost (de za)

    se répondre ustrezati si; sam si dati odgovor; medsebojno si odgovarjati; izmenoma peti; razumeti se
    répondre à l'appel odzvati se pozivu
    répondre à l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje kake osebe
    je réponds de cet employé jamčim za tega uslužbenca
    j'en réponds jamčim za to, na to se lahko zanesete
    répondre des dettes de sa femme obvezati se za plačilo dolgov svoje žene
    je ne réponds de rien ne odgovarjam za nič, nič ne jamčim
    répondre pour un débileur biti porok za dolžnika
    répondre à une invitation odzvati se vabilu; sprejeti povabilo
    ce n'est pas répondre, vous ne répondez point to ni noben odgovor (na moje vprašanje)
    les marchandises ne répondent pas à l'échantillon blago ne ustreza vzorcu
    répondre à ses parents (nazaj) odgovarjati staršem (o otroku)
    répondre vertement à quelqu'un ostro komu odgovoriti
    répondre par retour du courrier odgovoriti z obratno pošto
    répondre à un salut odzdraviti
    répondre à la force par la force, à la haine par l'amour na silo odgovoriti s silo, na sovraštvo z ljubeznijo
    ces freins répondent bien te zavore dobro reagirajo, delujejo
    ce chien répond au nom de Castor ta pes sliši na ime Kastor
    la douleur lui répond à la tête, dans la main bolečino posredno čuti v glavi, v roki
    (téléphonie, télégraphie, télévision) j'ai fait le numéro, ça ne répond pas klical sem številko, pa se nihče ne javi
    bien répondu! (familier) dober odgovor!
  • restituí restítui vt. vračati, vrniti, povrniti
  • restituire v. tr. (pres. restituisco) obnoviti, obuditi; povrniti, vračati (tudi ekst.):
    restituire il denaro prestato vrniti posojeni denar
    restituire a qcn. la parola pren. koga oprostiti sprejete obveze
    restituire una visita vrniti obisk
    restituire gli esuli alle loro case knjižno vrniti pregnance na njihove domove
    restituire qcn. nel suo grado koga spet postaviti na prejšnji položaj
  • riabilitare

    A) v. tr. (pres. riabilito)

    1. ponovno usposobiti, usposabljati (za)

    2. med. rehabilitirati

    3. pravo rehabilitirati

    4. pren. vrniti, vračati (izgubljeno) dobro ime, čast, ugled

    B) ➞ riabilitarsi v. rifl. (pres. mi riabilito) rehabilitirati se, ponovno si pridobiti ugled, dobro ime
  • riandare*

    A) v. intr. (pres. rivado)
    riandare (in) vrniti, vračati se (na)

    B) v. tr. v mislih se vrniti, vračati, obujati, podoživljati:
    riandare il passato v mislih se vračati v preteklost, obujati preteklost
  • ribattere v. tr. (pres. ribatto)

    1. spet tolči, udariti, udarjati; absol. vztrajati:
    ribattere sulla stessa affermazione vztrajati pri izjavi

    2. vrniti, vračati; odbiti:
    ribattere la palla vrniti žogo; pren. zavrniti, zavračati; odvrniti

    3. ponovno natipkati
  • ricambiare

    A) v. tr. (pres. ricambio)

    1. (contraccambiare) izmenjati; vrniti, vračati

    2. ponovno zamenjati

    B) ➞ ricambiarsi v. rifl. (pres. mi ricambio) izmenjati si
  • ricēdere v. tr., v. intr. (pres. ricēdo) nazaj vrniti, vračati; spet popustiti, popuščati
  • riconciliare

    A) v. tr. (pres. riconcilio)

    1. spraviti; pomiriti, pomirjati:
    riconciliare con Dio relig. odvezati grehov

    2. (cattivare nuovamente) vrniti, vračati; pridobiti si:
    riconciliare a uno la stima da parte di altri pridobiti si spet spoštovanje drugih

    B) ➞ riconciliarsi v. rifl. (pres. mi riconcilio) spraviti se, pobotati se, pomiriti se
  • riconsegnare v. tr. (pres. riconsegno)

    1. ponovno izročiti, izročati

    2. vrniti, vračati
  • ridare v. tr. (pres. ridò)

    1. ponovno dati, dajati:
    dagli e ridagli absol. s trmastim vztrajanjem:
    dagli e ridagli è riuscito a spuntarla s trmastim vztrajanjem se mu je posrečilo stvar izpeljati

    2. vrniti, vračati:
    ridare fuori qcs. izbruhati kaj
  • ridonare v. tr. (pres. ridono) spet dati, dajati; vrniti, vračati:
    ridonare fiducia vračati zaupanje
  • rimandare v. tr. (pres. rimando)

    1. znova, nazaj poslati, pošiljati; vrniti, vračati; odbijati:
    rimandare il denaro prestato vrniti izposojeni denar
    rimandare la palla vrniti, odbiti žogo

    2. odpustiti, odpuščati; odsloviti, odslavljati; oprostiti; zavrniti, zavračati:
    rimandare la cameriera odpustiti služkinjo
    rimandare un ammalato dall'ospedale odpustiti bolnika iz bolnice
    rimandare qcn. assolto koga oprostiti

    3. odložiti, odlagati:
    rimandare la riunione a data da destinarsi sestanek odložiti do nadaljnjega
    rimandare qcn. da Erode a Pilato pog. koga pošiljati od Poncija do Pilata

    4. šol. vreči, metati

    5. napotiti (v besedilu)