Franja

Zadetki iskanja

  • glamàzati -ām dial. slepariti, šarlataniti
  • gouge2 [gaudž, gu:dž] prehodni glagol
    klesati, žlebiti, dolbsti
    ameriško "navrtati" koga
    pogovorno slepariti

    to gouge out izdolbsti, iztisniti
    to gouge out of ogoljufati za
    to gouge out s.o.'s eyes izpraskati komu oči
  • gull2 [gʌl] prehodni glagol
    (pre)varati, (o)slepariti (into)
    zapeljati
  • hocus-pocus [hóukəspóukəs]

    1. samostalnik
    zvijača, prevara, sleparija

    2. prehodni glagol & neprehodni glagol
    potegniti koga, slepariti
  • jockey2 [džɔ́ki]

    1. prehodni glagol
    poklicno jahati (jockey)
    pogovorno oslepariti, prekaniti, prelisičiti

    2. neprehodni glagol
    slepariti

    to jockey s.o. aside speljati koga drugam
    to jockey s.o. into s.th. pregovoriti koga k čemu
    to jockey s.o. into a position preskrbeti komu položaj s protekcijo
    to jockey s.o. out of his money izmamiti denar iz koga
    šport to jockey for position poiskati si dobro mesto
  • kalášiti kàlāšīm ekspr.
    1. potepati se
    2. slepariti
  • krȁsti krádēm, ne krádi, krȁdijah -āše, krȁo krȁla, krȁden -a
    I.
    1. krasti: krasti kao vatra krasti kot sraka; krasti koga krasti komu; krasti bogu dane bogu čas krasti; krasti komu dragocjeno vrijeme, dragoceno vreme
    2. ekspr. slepariti: krasti koga kod kartanja
    II. krasti se tihotapiti se: krasti se kroz neprijateljske redove
  • manticulor -ārī (manticula) ukvarjati se z žeparstvom, biti zmikavt, od tod

    1. (u)krasti, izmakniti (izmikati): utrem Ap.

    2. metaf. slepariti, premeteno (zvito) ravnati, hudomušno (navihano) se lotevati česa: Pac. ap. Fest., Fest.
  • mump [məmp] neprehodni glagol
    kujati se, biti slabe volje
    pogovorno prosjačiti, slepariti
  • rogue [róug]

    1. samostalnik
    lopov, falot, slepar, goljuf, malopridnež, ničvrednež
    arhaično potepuh, klatež, vagabund
    pogovorno, šaljivo navihanec, hudomušnež, razposajenec, porednež; neubogljiv konj, mrha, kljuse; samec (slon, bivol itd.) samotar; rastlina presajenka slabše vrste

    rogue elephant hudoben samotarski slon
    rogues' gallery uradna zbirka fotografij kriminalcev v Scotland Yardu
    to play the rogue smešne uganjati, počenjati vragolije

    2. neprehodni glagol & prehodni glagol
    počenjati vragolije; varati, (o)slepariti, (o)goljufati
    arhaično potepati se, klatiti se; pleti in uničevati (npr. rastline slabše vrste)
  • rook2 [ruk]

    1. samostalnik
    zoologija poljska vrana
    figurativno lopov, tat, goljuf, slepar (pri kartanju)

    2. prehodni glagol & neprehodni glagol
    goljufati, slepariti (pri kartanju)
  • schwindeln

    1. goljufati, pogoljufati, zgoljufati, slepariti; durch den Zoll: pretihotapiti

    2. mir schwindelt vrti se mi; der Kopf schwindelt mir v glavi se mi vrti
  • shark [ša:k]

    1. samostalnik
    zoologija morski pes
    figurativno grabežljivec, slepar
    ameriško nadarjen študent (igralec)

    shark oil olje morskega psa
    shark skin koža (usnje) morskega psa; vrsta gladkega kamgarna

    2. prehodni glagol
    požrešno goltati ali jesti; ukrasti (out of iz)
    neprehodni glagol
    slepariti, živeti od sleparij

    to shark up (skupaj) nagrabiti
  • sharp [ša:p]

    1. pridevnik
    oster, koničast, šiljast, špičast; strm; rezek, kričav, prediren; buden, pazljiv; dober (nos); silovit (spopad); strog, zbadljiv, jedek, hud, bičajoč, sarkastičen; živahen, hiter, brz; bister, bistroumen, iznajdijiv, prebrisan, rafiniran, zvit, lokav, pretkan, premeten, prekanjen; močan, izrazit; spreten, okreten
    glasba povišan ali previsok za pol tona
    ameriško, sleng pozornost zbujajoč in privlačen (npr. obleka)

    a sharp ascent strm vzpon
    a sharp boy bister deček
    a sharp contrast oster kontrast
    as sharp as a needle figurativno zelo bister, bistroumen
    as sharp as a razor oster kot britev
    a sharp curve oster ovinek (zavoj)
    sharp features ostre, izrazite poteze
    sharp practices figurativno sleparija, nepošteni triki
    sharp set sleng lačen
    sharp on time absolutno točen
    a sharp tongue oster, nabrušen, strupen jezik
    sharp wine kislo vino, cviček
    sharp work hitro delo
    sharp's the word pogovorno hitro!
    he has been too sharp for me figurativno prelisičil me je
    to keep a sharp out-look budno paziti, biti budno na straži
    this wine is sharp to vino je rezko, kislo
    poverty is a sharp weapon figurativno sila kola lomi

    2. prislov
    vneto, močnó; nenadoma; točno, natančno, pazljivo; naglo, hitro, živahno
    glasba povišano za pol tona

    at 10 o'clock sharp točno ob desetih
    to look sharp ne izgubljati časa
    look sharp! hitro!
    to stop sharp nenadoma (se) ustaviti
    to turn sharp ostro zaviti, napraviti oster ovinek

    3. samostalnik
    dolga šivalna igla
    domačno slepar
    pogovorno strokovnjak, poznavalec
    glasba za pol tona povišana nota, višaj

    4. prehodni glagol
    pogovorno prevarati (out of za)
    ukaniti, oslepariti, prelisičiti; prislepariti kaj, ukrasti
    glasba povišati zapol tona
    ameriško previsoko zapeti
    neprehodni glagol
    slepariti, varati
    glasba previsoko peti ali igrati
  • sljepáriti sljèparīm (ijek.), slepáriti slèparīm (ek.) slepariti
  • socaliñar (pre)varati, (o)slepariti
  • spoof [spu:f]

    1. samostalnik
    sleng prevara, sleparija, humbug

    2. prehodni glagol
    sleng prevarati, oslepariti
    neprehodni glagol
    slepariti
  • swindle [swindl]

    1. samostalnik
    prevara, sleparija, goljufija

    2. prehodni glagol
    prevarati, oslepariti, ogoljufati; s prevaro (goljufijo) dobiti (kaj) (out of s.o. od koga)
    neprehodni glagol
    varati, slepariti, goljufati (pri igri)

    he swindled me out of 50 pounds, he swindled 50 pounds out of me osleparil me je za 50 funtov
  • tango -ere, tetigī, tāctum, stlat. tudi tagō -ere, tāxī (prim. gr. τεταγών prijemajoč, lat. tagāx, integer, got. tēkan dotakniti se, ang. to take)

    1. dotakniti (dotikati) se česa, (po)tipati, otipati kaj: tetigit calicem clanculum Pl. skrivaj je vtaknil nos v čašo, id simulacrum a viro tangi nefas fuit Ci., tangere enim et tangi, nisi corpus, nulla res potest Lucr.; pri prisegi: tango aras et numina testor V., paelex aram Iunonis ne tangito; si tangit … Lex Numae ap. Gell.

    2. occ.
    a) dotakniti (dotikati) se česa s čim: virgā virginis ora tangit O., tange utramvis digito Pl., terram genu Ci., non potest beneficium manu tangi Sen. ph.; pesn.: corpus aquā O. poškropiti, (p)omočiti, palpebras salivā Plin., supercilium madidā fuligine tactum Iuv. pobarvane, lucernam mero Pr. vino vliti v … , tristi medicamine tactae deflexere comae O., oculos olivo Pers., tacta sulfure ovis O. okajena.
    b) po(s)kusiti (po(s)kušati), okusiti (okušati), (po)jesti, (za)užiti: ut Satyri tetigere saporem O., non illa (sc. corpora) tetigere canes O., cibos dente H.
    c) pesn. spraviti (spravljati) se k čemu, lotiti (lotevati) se česa, zače(nja)ti: carminis heroi opus Pr., carmina O.
    d) dotakniti (dotikati) se (ženske) = lotiti (lotevati) se ženske, spozabiti (spozabljati) se nad žensko: virginem Ter., Pl., Cat., matronam nullam ego tango H.
    e) dotakniti (dotikati) se, udariti (udarjati), biti, tepsti, pretepati, ubi(ja)ti, zade(va)ti: flagello tange Chloen H., fores Kom., chordas O., lacum fundā Tib., alicuius manum Sen. ph. otipati komu žilo, quemquam oportuisse tangi Ci. ep., fulmine tactus Ci., O. ali de caelo tactus Ci. ali samo tactus Plin. od strele zadet; preg.: tetigisti acu Pl. zadel si jo, dotaknil si se bistva, pravo si pogodil.
    f) dotakniti (dotikati) se, vzeti (jemati): tetigine tui quidquam? Ter., tangere, quod non tuum esset Pl., non teruncium de praedā Ci., nullum agrum ab invito Ci., aliquid communi nomine Ci. dobiti.

    3. metaf.
    a) stopiti (stopati) v (na) kaj, vstopiti (vstopati), doseči (dosegati), dospe(va)ti: ubi terram tetigimus Pl., quam primum tetigero civitatem, in ea conquiescam Ci., simul tetigit provinciam Ci., castra nocturno dolo O., limina Iuv., terminum (sc. mundi) armis H.; pesn.: non eri tetigit captiva cubile V., impiae rates non tangenda transiliunt vada H.; occ. mejiti s čim, mejiti na koga, kaj: civitas Rhenum tangit C., ii fundi Tiberim tangunt Ci., tangit villa viam Ci.
    b) (duševno) dotakniti (dotikati) se, ganiti, pretresti (pretresati), v srce seči (segati) komu: vota tetigere deos O., religione tactus est L. vzbudili so se mu verski pomisleki, tetigerat animum memoria nepotum L. na misel so mu prišli vnuki, spomnil se je vnukov, minae Clodii modice me tangunt Ci., mentem mortalia tangunt V., nec solos tangit Atridas iste dolor V., exemplo tangi O., non tangat Iasonis aetas O., nec formā tangor O., vero nec tangeris igni Pr., cupidine tactus O. prevzet od … , navdan s/z … invidiā tacta rana Ph. iz zavisti.
    c) (v govoru) dotakniti (dotikati) se česa, omeniti (omenjati), navesti (navajati) kaj: neque omnia dicam et leviter unumquidque tangam Ci., ubi Aristoteles ista tetigit? Ci.
    d) (v govoru) zbosti (zbadati), usekati koga, po kom, zasoliti (jo) komu: Rhodium tetigi in convivio Ter.
    e) (pre)varati, ukaniti (ukanjati), (o)slepariti, (o)goljufati koga, „prinesti (prinašati) okoli“ koga (za kaj): tuum patrem Pl., scitissume tactus est leno Pl., tactus sum visco Pl. ujet sem, volucres textis arundinibus peritus artifex tetigit Petr. je ujel, hominem bolo Pl., aliquem triginta minis (za 30 min) Pl., Poeta ap. Ci.

    Opomba: Prvotna obl. tago: Pl., Pac. ap. Fest.; star. aor. tagam: Pac. ap. Fest.; cj. pf. taxis = tetigeris: Varr. ap. Non.
  • trapacear slepariti, varati