Franja

Zadetki iskanja

  • saevi-dicus 3 (saevus in dīcere) jezno (v jezi, jezavo, jezasto, jezljivo) izrečen (povedan): dicta TER.
  • snorty [snɔ́:ti] pridevnik (snortily prislov)
    ki jezno, močno puha; jezen
  • spit2 [spit] samostalnik
    pljuvanje; pljunek, slina; jezno pihanje (zlasti mačke); droben dež, dežek, rahlo sneženje; jajčeca nekaterih žuželk, zaplod, zapljunek, ličinka
    figurativno kratka oddaljenost
    pogovorno natančna podoba

    spit and polish temeljito čiščenje in loščenje
    a spit away malo proč (stran)
    he is the dead spit of you podoben ti je kot jajce jajcu
    he is the very spit of his father prav tak je kot njegov oče; izrezan oče je
  • sputter2 [spʌ́tə] prehodni glagol
    hitro, jezno izgovarjati (besede), da sline kar brizgajo iz ust; hitro ali brez zveze izgovarjati (besede, grožnje, kak jezik itd.)
    neprehodni glagol
    prasketati, cvrčati, sikati (sveča, mast na ognju); štrcati, brizgati (pero tinto); naglo (jezno, nerazumljivo) govoriti (at s.o. komu)
  • storm2 [stɔ:m] neprehodni glagol
    besneti, divjati (veter), razsajati; besneti (at s.o. na koga)
    močno deževati (snežiti); planiti
    vojska napasti (z artilerijo)
    prehodni glagol
    zavzeti z jurišem, jurišati na (tudi figurativno)
    jezno zavpiti (besedo itd.)

    it stormed all day ves dan je divjal (razsajal) vihar
    he stormed out of the room oddivljal (planil) je iz sobe
  • angry [ǽŋgri] pridevnik (angrily prislov) (at, with, about)
    jezen, razdražen, srdit; vnet, boleč

    to be angry with s.o. for s.th. jeziti se na koga zaradi česa
    to get (ali become, grow) angry razjeziti se
    to make angry razjeziti, razdražiti
    to have an angry look jezno gledati
    the angry sea razburkano morje
  • animosité [-mɔzite] féminin sovražnost, mržnja, nenaklonjenost, neprijaznost, antipatija, zlovoljnost, zlohotnost, jeza

    agir sans animosité ravnati brez mržnje
    avoir de l'animosité contre quelqu'un imeti nekaj proti komu
    répliquer avec animosité que ... odvrniti jezno, da ...
  • bik samostalnik
    1. (žival) ▸ bika
    rejec bikov ▸ bikatenyésztő
    rogovi bika ▸ bika szarvai, bikaszarvak
    krotenje bika ▸ bikaszelidítés
    plemenski bik ▸ tenyészbika
    reja bikov ▸ bikatenyésztés
    čreda bikov ▸ bikacsorda
    razjarjen bik ▸ dühöngő bika, felbőszült bika
    podivjan bik ▸ megvadult bika
    neukročen bik ▸ betöretlen bika
    mlad bik ▸ fiatal bika, bikaborjú
    jahanje bika ▸ bikalovaglás

    2. tudi z veliko začetnico, v astrologiji (znamenje v horoskopu) ▸ Bika [znamenje]
    rojen v znamenju bika ▸ a Bika jegyében született
    bik po horoskopu ▸ a horoszkóp szerint Bika
    rojen v biku ▸ a Bika jegyében született
    Sonce v Biku ▸ Nap a Bikában
    Luna v Biku ▸ Hold a Bikában
    v znamenju Bika ▸ a Bika jegyében
    Samski biki utegnejo na nenavadnem mestu srečati sorodno dušo. ▸ Az egyedülálló Bikák váratlan helyen találkozhatnak a lelki társukkal.
    Vpliv Sonca v Biku bo prinesel željo po izkazovanju nežnosti. ▸ A Nap hatása a Bika jegyében a gyengédség kimutatása iránti vágyban mutatkozik meg.
    Po sončnem horoskopu ima Luno v znamenju Bika. ▸ A naphoroszkóp szerint a Holdja a Bika jegyében áll.

    3. neformalno, izraža negativen odnos (neumen človek) kontrastivno zanimivomarha
    neumen bikkontrastivno zanimivo hülye marha
    Jezno mu je zaklical: "Hej, ti neumni bik!" ▸ Mérgesen utánakiáltott: „Hé, te hülye marha!”
    "O, ti bik zarukani!" se je Diane razburila nad voznikom avtomobila pred sabo. ▸ „Ó, te tökkelütött marha!” – fortyant fel Diane az előtte haladó buszsofőr miatt.

    4. finance (veliko zvišanje tečajev) ▸ bika
    borzni bik ▸ bikapiac, tőzsdei bika
    Na svetovnih borzah je včeraj bik končno pregnal medveda: delniški tečaji so poskočili od Tokia do New Yorka in od Londona do Frankfurta. ▸ A világ tőzsdéin tegnap a bika végül elűzte a medvét: a részvényárak Tokiótól New Yorkig, Londontól Frankfurtig szárnyaltak.
    Ko je borza v znamenju bika oziroma razcveta, se čez noč sama od sebe ne sprevrže v obdobje medveda oziroma daljšega obdobja nazadovanja, brez sprožilca. ▸ Amikor a részvénypiac a bika jegyében, azaz fellendülőben van, nem fordul át ok nélkül egyik napról a másikra medvébe, azaz hosszan tartó hanyatlásba.
  • caprice [kapris] masculin muha(vost), nestanovitnost, kaprica, svojeglavost; trenutna ljubezen; musique capriccio

    les caprices de la mode modne muhavosti, pogostne in nepredvidene modne spremembe
    avoir un caprice pour quelqu'un biti pretirano, že smešno zagledan v koga
    avoir des caprices biti muhast, sitnariti, trmoglaviti
    céder aux caprices d'un enfant popustiti otrokovim muhavostim
    faire un caprice jezno zahtevati (o otroku)
  • dēnte m

    1. anat. zob:
    dente di latte, caduco mlečni zob
    dente permanente stalni zob
    mettere i denti dobivati zobe
    ho male ai denti, mal di denti zobje me bolijo
    cavare un dente izdreti zob
    dente del giudizio modrostnik

    2. kulin.
    al dente trd:
    spaghetti al dente trdi špageti

    3.
    avere il dente avvelenato contro qcn. pren. imeti kaj proti komu, koga sovražiti
    rimanere, restare a denti asciutti, a denti secchi pren. ostati praznih rok
    a denti stretti pren. nerad; jezno; z veliko vnemo:
    acconsentire a denti stretti privoliti nerad
    lottare a denti stretti boriti se kot lev
    fuori dai denti pren. odkrito, brez dlake na jeziku
    non è pane per i suoi denti to je zanj (zanjo) pretežko, temu ni kos
    battere i denti šklepetati z zobmi
    difendere qcs. coi denti pren. srdito kaj braniti
    essere armato fino ai denti pren. biti oborožen do zob
    mostrare i denti pren. pokazati zobe
    rompersi i denti pren. polomiti si zobe
    stringere i denti stisniti zobe; pren. česa se lotiti vneto, požrtvovalno
    tiene l'anima coi denti pren. komaj se ga še duša drži
    tirato coi denti pren. za lase privlečen

    4. pren. strup:
    il dente dell'invidia strup zavisti

    5. zob; zobat, zobčast predmet:
    i denti del pettine zobje glavnika
    dente dell'ancora navt. krak sidra

    6. geogr. gorski rogelj

    7. bot.
    dente di cane kokotiček (Erythronium dens canis)
    dente di leone (piscialetto, soffione) regrat (Taraxacum officinale)
  • držáti (-ím)

    A) imperf.

    1. tenere:
    držati v roki knjigo tenere in mano un libro

    2. (kot klic za ščuvanje psa) te':
    drži! te'!, tienilo!

    3. (držati skupaj, vzdržati) tenere

    4. sostenere, sorreggere:
    balkon držita dva stebra il balcone è sostenuto da due colonne

    5. (s širokim pomenskim razponom: s svojo oblastjo, vplivom ohranjati koga na določenem mestu) tenere:
    že dva dni ga držijo na policiji già da due giorni lo tengono in arresto
    držal je denar za hude čase teneva i soldi da parte per gli anni magri
    trgovci so blago rajši držali v skladišču i commercianti preferirono tenere la merce in magazzino
    sovražnik še zmeraj drži (obvladuje)
    položaje il nemico tiene ancora sempre alcune posizioni
    pren. drži me silen bes mi tiene una rabbia da scoppiare

    6. (delati, da se kaj ohranja) tenere, mantenere:
    držati ritem pri plesu tenere il tempo del ballo
    držati tempo do konca teka tenere l'andatura fino alla fine della corsa
    blago drži barvo questa stoffa mantiene il colore

    7. žarg. tenere, avere; allevare; vendere:
    poleg goveje živine drži še ovce oltre ai bovini alleva anche le pecore
    tega artikla pri nas ne držimo quest'articolo non lo teniamo

    8. pog. (trajati) (per)durare:
    deževje je držalo ves mesec piovve tutto il mese

    9. (biti tak, da ne more skozi tekočina) tenere:
    čeprav je malo počen, lonec drži benché un po' incrinata, la pentola tiene
    otrok ne drži vode al bambino scappa la pipì

    10. (imeti določeno prostornino) tenere, contenere:
    sod drži sto litrov la botte tiene cento litri

    11. (biti v skladu z resničnostjo) avverarsi; tornare:
    vremenska napoved redkokdaj drži le previsioni del tempo raramente si avverano
    račun ne drži il conto non torna
    ta predpis ne drži več la norma non è più in vigore

    12.
    držati besedo, obljubo mantenere la parola, essere di parola, mantenere la promessa
    impers. (kot podkrepitev) drži, jutri se vidiva d'accordo, intesi, ci vediamo domani
    drži kot pribito è assolutamente sicuro

    13. (voditi, peljati) portare; dare:
    cesta drži v dolino la strada porta a valle
    vrata držijo v spalnico la porta dà nella camera da letto

    14. pog. (strinjati se s kom, podpirati koga) parteggiare, tenere per, stare dalla parte di

    15. pog.
    držati govor tenere un discorso
    držati predavanje tenere una conferenza
    držati komu dolge pridige predicare continuamente a qcn.
    držati stražo stare di guardia
    držati pod kontrolo tenere sotto controllo
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. kaj te danes drži? ma che cos'hai oggi?
    vreme bo še nekaj časa držalo il tempo si manterrà ancora bello
    pog. branjevke so držale jajca po ... tolarjev le rivendugliole tenevano le uova a... talleri il pezzo
    le upanje ga še drži pokonci soltanto la speranza lo mantiene ancora in vita
    oče je svoje otroke trdo držal il padre era severissimo coi figli
    evf. ne bo dolgo, ko mu bodo svečo držali è ormai al lumicino
    drži me, da bi ga premikastil mi viene voglia di menarlo ben bene
    lov. pes dobro drži il segugio non molla
    šport. držati figo, pesti za koga augurare successo a qcn., tifare per qcn.
    vulg. držati gobec (za zobmi) non fiatare, non aprir bocca
    drži jezik! acqua in bocca!
    držati korak s kom tenere il passo con qcn.
    pog. držati mulo fare il broncio, tenere il muso
    knjiž. držati ogledalo svojemu času fare da specchio al proprio tempo
    držati roko nad kom tenere mano a qcn.
    pog. držati roke križem starsene con le mani in mano, grattarsi la pancia
    evf. držati vrečo tenere il sacco
    držati koga za besedo prendere uno in parola
    pren. držati koga na vajetih, na kratko tenere qcn. in pugno
    pog. držati koga v distanci tenere a distanza qcn., non dare confidenza a qcn.
    držati kaj v glavi, v spominu tenere in mente, ricordarsi qcs.
    držati koga v precepu, v šahu tenere in scacco, tra le grinfie qcn.
    držati kaj v svojih rokah avere qcs. in pugno
    trditev, ki ne drži una tesi che non regge
    lepilo, ki dobro drži una colla che tiene bene
    držati jezik za zobmi tenere la lingua a posto
    PREGOVORI:
    bolje drži ga, kot lovi ga meglio un ho che dieci avrò

    B) držáti se (-ím se) imperf. refl.

    1. (dotikati se, stikati se) toccarsi; essere vicino, accanto, attiguo:
    delovna soba se drži salona lo studio è attiguo al salotto

    2. (biti pritrjen, prilepljen) stare attaccato, appiccicarsi:
    čevljev se drži blato il fango s'è appiccicato alle scarpe
    še zmeraj se ga drži vzdevek iz dijaških časov si porta ancora dietro il nomignolo di quand'era studente

    3. (premikati se po določeni poti, ne oddaljevati se od česa)
    držati se glavne ceste seguire sempre la strada maestra
    držati se doma starsene sempre a casa
    pren. držati se koga ko klop seguire qcn. come l'ombra

    4. (delati, kot se zahteva)
    držati se diete tenere la dieta
    držati se dogovorov, pogodbe tenere fede agli accordi, al contratto
    držati se navodil seguire le istruzioni
    držati se predpisov tenersi alle prescrizioni
    držati se principov kot pijanec plota essere ligio ai propri principi

    5. (kazati razpoloženje)
    držati se čemerno, jezno avere un'aria immusonita, arrabbiata; essere scuro, corrucciato in volto
    držati se na jok essere lì lì per piangere
    držati se zravnano starsene dritto
    pog. držati se (biti domišljav) darsi arie
    drži se, ko da ne zna do pet šteti lo si direbbe un semplicione, invece... (è un furbo di tre cotte)

    6. (ohranjati položaj kljub ogroženosti)
    oporišče se je dolgo držalo il caposaldo tenne a lungo
    na oblasti se drži samo s silo si mantiene al potere solo con la forza
    reprezentanca se je dobro držala la nazionale si è difesa egregiamente

    7. (vesti se) comportarsi

    8. (biti na določenem mestu, v določenem stanju) trattenersi, tenersi;
    megla se v dolini drži že tri dni la nebbia si trattiene a valle da tre giorni
    pozimi se gams drži v gručah d'inverno i camosci si tengono in gruppo
    zmeraj se je držal bolj ob strani si è tenuto sempre un po' in disparte
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    zakaj se držiš (name)? perché ce l'hai con me?
    pog. avto se dobro drži ceste l'auto ha una buona tenuta di strada
    pren. denar se ga ne drži ha le mani bucate
    pren. ne vem, kje se me glava drži non so dove ho la testa
    pren. komaj se ga še duša drži regge l'anima coi denti
    pren. njega se še mleko drži ha la bocca che puzza ancora di latte
    vreme se ves teden kislo drži tutta la settimana il tempo si mantiene uggioso
    držati se materinega krila stare attaccato alla gonnella della mamma
    držati se v dve gube essere piegato in due
    pog. nazaj se držati pri jedi, pri pijači essere frugale nel mangiare, nel bere
    nazaj se držati pri delu battere la fiacca
    pog. držati se odlično (za svoja leta) essere arzillo, vispo (data l'età)
    držati se kot lipov bog starsene lì come una mummia, come una statua
    navt. držati se smeri tenere la rotta
  • emportement [ɑ̃pɔrtmɑ̃] masculin izbruh jeze, besnost, togota, nagla jeza; vieilli polet, navdušenje

    avec emportement z jezo, jezno
  • gemitus -ūs, m (gemere)

    1. vzdih(ljaj), vzdihovanje, ječanje, javkanje, stok(anje): ENN., CA. AP. GELL., Q., SEN. PH., ut urbe tota fletus gemitusque fieret CI., tota obviam civitas cum lacrimis gemituque processerat CI., gemitum ciere, gemitum de pectore ducere, ingentem gemitum ad sidera tollere, gemitum dare a pectore imo V. ali samo gemitum dare O. vzdihovati, ječati, gemitum reprimere O. zadržati; v pl.: SEN. PH., flebiles clamores gemitūsque L., gemitūs edere LUCR., O. ali dare O.; s subjektnim gen.: illi eiulatus gemitūsque Philoctetae CI., mulierum virorumque gemitūs CI., gemitūs iraeque leonum V. jezno stokanje, gemitus cadentum V., equi, tauri V., morientium L., beluae PETR., caesorum AMM., gemitūs compeditorum AUG.; pesn. metaf. o stvareh = bobnenje, bučanje, šumenje, tellus dat gemitum V. zabobni, gemitum dedēre cavernae V. so zaječale, incudibus ictus referunt gemitūs V. nakovalo stoka (ječi) pod udarci, g. pelagi V., plāga facit gemitūs O. vreščavo zazveni.

    2. meton. tožba, bol(est), žalost (z objektnim gen. zaradi česa): g. ereptae virginis V.

    Opomba: Star. gen. sg. gemitī: PL.; acc. pl. gemitos: AUG.
  • Gesicht1, das, (-/e/s, -er)

    1. obraz, (Miene) izraz (na obrazu); das Blut steigt ins Gesicht kri udari v obraz; das Gesicht in den Händen verbergen: zakopati glavo v roke; was machst du für ein Gesicht? kako pa gledaš

    2. (Sehvermögen) vid

    3. bei der Brotschnitte: namazana stran

    4. ugled (das Gesicht wahren čuvati ohranjati ugled, das Gesicht verlieren izgubiti ugled) ins Gesicht sehen einer Gefahr usw. soočiti/soočati se z; ins Gesicht sagen povedati v obraz; zu Gesicht bekommen dobiti pred oči, priti pred oči; ins Gesicht fallen biti v oči; ins Gesicht fassen zagledati; ins Gesicht hinein naravnost v obraz; zu Gesicht stehen pristajati; Gesichter ziehen/schneiden spakovati se; ein langes Gesicht machen dobiti/imeti kisel obraz/dolg nos; ein böses Gesicht ziehen jezno gledati; ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter machen gledati ko sedem dni dežja; das Gesicht verziehen narediti dolg obraz; wie aus dem Gesicht geschnitten podoben kot jajce jajcu
  • gésta gesture

    lepa gésta a handsome gesture
    prijateljska gésta a gesture of friendship
    delati géste to gesture, to gesticulate
    napraviti jezno gésto to make an angry gesture
  • gleda|ti1 [é] (-m) pogledati

    1. schauen, blicken, sehen; nesrečo, predstavo ipd.: zuschauen, zusehen, (etwas) mit ansehen; (opazovati) betrachten; filozofija betrachten, anschauen
    gledati dol hinunterblicken/herunterblicken, hinunterschauen/herunterschauen, hinuntersehen/heruntersehen
    gledati naprej nach vorne schauen/blicken
    gledati nazaj zurückschauen, zurückblicken
    gledati navzgor hinaufschauen/heraufschauen, kvišku: emporblicken, emporschauen, aufschauen (zu), aufblicken
    gledati ven hinausblicken, hinausschauen
    gledati skozi kaj durch (etwas) hindurchsehen
    gledati za kom/čim (jemandem/etwas) nachschauen, nachblicken

    2. (delati …obraz)
    žalostno/veselo/jezno gledati traurig/fröhlich/böse dreinschauen, ein (trauriges/fröhliches/böses …) Gesicht machen
    gledati kot sedem dni dežja ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter machen

    3.
    gledati da … (poskrbeti, da …) zusehen, [daß] dass/sehen, [daß] dass …

    4.
    gledati televizijo fernsehen
    gledati barvno televizijo farbfernsehen

    5. okno na cesto itd.: gehen auf, liegen zu

    6.
    gledati na (paziti na) schauen auf, Wert legen auf, na denar: das Geld zusammenhalten
    gledati na modo [modebewußt] modebewusst sein
    gledati na tradicijo [traditionsbewußt] traditionsbewusst sein
    gledati na cene [preisbewußt] preisbewusst sein
    |
    gledati postrani figurativno von der Seite ansehen/scheel ansehen
    spoštljivo gledati aufblicken zu
    gledati zviška koga herabblicken auf, herabschauen auf
    obožujoče gledati koga (jemanden) anhimmeln
    zaljubljeno gledati koga (jemandem) verliebte Augen machen
    figurativno gledati kot tele nova vrata vor (etwas) stehen wie der Ochs vorm Berg/stehen wie die Kuh vor einem neuen Tor
  • glédati to look (at, on); to see; (opazovati) to watch, to observe, to eye, to view, to regard; figurativno to consider; (paziti na) to attend to, to look after, to see that something is done; to look to it that...; (prizadevati si) to endeavour, to try, to make efforts

    glej! look!, see!, look here!, arhaično lo; lo and behold!, (začudeno) well, well!, well I never!, just imagine!
    glej, glej! well, well!, arhaično lo and behold!
    glej no!, glej si no glej! well, well, well!; žargon well get a load of that!
    toda glej! but just imagine!, but lo and behold!
    glej, da prideš pravočasno! see that you come in time!
    dobro glej! look sharp!
    jaz samo gledam I am all eyes
    debelo glédati to open one's eyes wide, to be all eyes
    debelo glédati od značudenja to stare with surprise
    grdo, jezno, temno glédati to scowl, to frown
    glédati komu v obraz to look someone in the face
    glédati okoli to look around
    glédati skozi okno to look out of the window
    pozorno glédati to look intently
    škilavo glédati to squint
    glédati s strahom v prihodnost to look forward with dread to the future
    glédati za kom to look (ali to gaze) after someone
    postrani glédati to look askance (koga at someone)
    pogumno glédati nevarnosti v obraz to face danger bravely, to look danger in the face
    on ne gleda na stroške he takes no account of the expense, with him expense is no object
    zaljubljeno glédati koga to make (ali to cast) sheep's eyes at someone
    kam gleda to okno? where does this window face?
    zelo glédati na svojo obleko (figurativno) to be very particular about one's dress
    zelo gleda na svoje interese he keeps an eye on his interests
    zviška glédati na koga to look down on someone
    glédati se to look at one another (at each other)
    glédati se (v zrcalu) to look at oneself
    glédati se postrani to look askance at one another (at each other)
    grdó se gledata they are at daggers drawn
  • huff1 [hʌf] samostalnik
    jeza, zamera, vzkip

    to get into a huff vzkipeti od jeze
    to give s.o. a huff obregniti se ob koga
    in a huff jezno, užaljeno
    to take (a) huff at s.th. nekaj zameriti
  • jez|en [é] (-na, -no)

    1. (srdit) zornig (na koga auf jemanden, zaradi über); (razsrjen) aufgebracht, erzürnt (zaradi über), (besen) wütend (na koga auf jemanden, zaradi über), geladen (na koga auf jemanden)

    2. (nejevoljen) ärgerlich (na koga auf jemanden, zaradi über), ungehalten (zaradi über)

    3. (hud) böse (na koga auf jemanden, zaradi über), grollend (na koga jemandem)
    |
    biti jezen na einen Zorn haben auf
    jezno gledati ein böses Gesicht machen
    jezna guba die Zornesfalte
  • jézen angry (na with); irritated (na at something, with someone); vexed; exasperated; wrathful (against, with someone); pogovorno mad (na at), cross; out of temper; in a passion

    jézen je name he is angry (ali cross) with me (zaradi česa for something)
    jézen pogled an angry look
    jézno gledati to have an angry look
    biti jézen to be in a passion
    biti jézen na to be angry with, to have a grudge against
    postati jézen to get (ali to become) angry (ali vexed)
    jezno prislov angrily