-
doucereux, euse [dusrö, z] adjectif sladkav, osladen; figuré medén, sladek; figuré afektirano prijazen
-
Getue, das, (-s, ohne Plural) cirkus; sprenevedanje; afektacija, afektirano vedenje; ein großes Getue vik in krik
-
hazañería ženski spol afektirano kazanje občudovanja, strahu
-
lindo agg.
1. snažen, čist, ličen (tudi pren.)
2. afektirano eleganten, izumetničen, pretirano negovan
-
minauder [-node] verbe intransitif prisiljeno, afektirano se obnašati, afnati se (da bi ugajali, pritegnili pozornost)
-
minauderie [-nodri] féminin prisiljeno, afektirano vedenje, afnanje
-
mouth2 [mauð]
1. prehodni glagol
pompozno (afektirano) izgovarjati, uzgovoriti; dati v usta, jesti, žvečiti; dotakniti se z ustnicami; navajati konja na uzdo
2. neprehodni glagol
afektirano govoriti; pačiti se (at komu)
-
ricercatezza f
1. izumetničenost
2. precioznost, afektirano izražanje
-
simperer [símpərə] samostalnik
kdor se nenaravno, bedasto, afektirano smehlja; afektiranec, spakovalec
-
spakoválec -lca (u̯c) m onaj koji se krevelji, koji se afektirano, neprirodno vlada ili govori
-
tosecilla ženski spol pokašljevanje, afektirano kašljanje
-
манежиться afektirano se vesti
-
afectado izumetničen, nenaraven, prisiljen, afektiran; užaloščen
conducta afectada afektirano vedenje
-
apprêté, e [-te] adjectif izumetničen, nenaraven, prisiljen
style masculin apprêté izumetničen slog
lettre féminin apprêtée afektirano pismo
-
artificio m (pl. -ci)
1. umetelnost, umetnija; spretnost
2. pren. izumetničenost, nenaravnost, afektiranost:
parlare con artificio govoriti afektirano
3. vžigalo, eksplozivna naprava:
artifici d'illuminazione svetlobne rakete
fuochi d'artificio ognjemet
-
bec [bɛk] masculin kljun; nos, rilček (posode); ustnik (pihala), familier usta; zemeljski jezik
bec de brûleur gorilnik
un bec fin sladkosnednež
bec bec de gaz, bec masculin plinska svetilka
coup masculin de bec udarec s kljunom, kavs
prise féminin de bec (familier) prepir
avoir le bec bien affilé imeti dobro namazan jezik
avoir bec et ongles (figuré) biti pogumen, ne se dati (ugnati)
avoir le bec gelé (familier) ne biti odrezav
avoir le bec salé (familier) biti vedno žejen
en avoir jusqu'au bec (familier) biti sit
claquer du bec (familier) biti lačen
clore, clouer le bec à quelqu'un komu usta zamašiti
donner du bec à quelqu'un (familier) poljubiti koga
donner un coup de bec kljuniti, kavsniti
être le bec dans l'eau biti v negotovosti, v pričakovanju
faire son petit bec afektirano se vesti
ferme ton bec! (familier) molči!
frapper du bec contre quelque chose udarjati s kljunom po čem
laisser, tenir quelqu'un le bec dans l'eau pustiti koga v negotovosti
ouvrir le bec (familier) usta odpreti, reči (kaj)
se prendre de bec avec quelqu'un (familier) sporeči se, prepirati se s kom
se rincer le bec (familier) piti
tomber sur un bec (populaire) naleteti na nepredvideno oviro
-
bouche [buš] féminin usta, ustna votlina; gobec (živali); golt, žrelo; odprtina, luknja, vhod; ustje (reke); technique ustnik
bouche d'égout odtočnik, požiralnik
bouche à feu top, kanon
bouche d'incendie hidrant
bouche inutile nekoristen jedec
bouche de métro vhod v metro (podzemeljsko železnico)
le bouche à bouche postopek umetnega dihanja usta na usta
bouche cousue! tiho! ne povej(te) nikomur!
la bouche en cœur smešno afektirano
fine bouche sladkosnedež, sladokusec
provisions féminin pluriel de bouche proviant, živež
la bonne bouche dober okus po jedi
ta bouche! molči! jezik za zobe!
de bouche en bouche od ust do ust
de bouche à l'oreille zaupno
avoir la bouche amère imeti grenek okus v ustih
avoir le cœur à, sur la bouche imeti srce na jeziku
avoir l'eau à la bouche sline cediti, želeti
avoir la bouche bien garnie imeti lepe zobe
demeurer, rester bouche close, bouche cousue onemeti, molčati, držati jezik za zobmi
écouter bouche béante poslušati z odprtimi usti
enlever le pain de la bouche de quelqu'un odjedati, jemati komu kruh
être à bouche que veux-tu živeti v izobilju
être dans toutes les bouches biti predmet pogovora vseh ljudi
être, rester bouche bée ostati s široko odprtimi usti, na široko odpreti usta
s'embrasser à bouche que veux-tu mnogokrat se poljubiti
faire la petite bouche prisiljeno, afektirano se vesti, pačiti se, zmrdovati se, biti izbirčen
ne point faire la petite bouche odkrito svoje mnenje povedati
faire venir l'eau à la bouche zbuditi, delati komu skomine
fermer la bouche à quelqu'un zamašiti, zapreti usta komu
garder quelque chose pour la bonne bouche prihraniti najboljše za konec
laisser quelqu'un sur sa bonne bouche zapustiti komu dober vtis
porter à la bouche k ustom nesti
prendre sur sa bouche odtrgati si od ust
rester, demeurer sur la bonne bouche nehati jesti, ko človeku najbolj tekne, mu gre najbolj v slast
sentir de la dišati iz ust
traiter quelqu'un à bouche que veux-tu koga kraljevsko gostiti
l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocede ob tem
venir la bouche enfarinée priti z naivnimi iluzijami, z bedasto zaupljivostjo
-
chicchera f skodelica:
parlare in chicchera pren. šalj. afektirano, prisiljeno govoriti
mettersi in chicchere e piattini pren. skrbno se obleči, nališpati
-
chichi [šiši] masculin, familier afektiranost; nenaravno, prisiljeno vedenje
faire du chichi, des chichis afektirano se vesti
-
écouter [ekute] verbe transitif poslušati; prisluškovati, vleči na ušesa; uslišati; familier ubogati
ne pas écouter ne ubogati (o otroku)
je t'écoute! mislim da! kájpada!
n'écouter que son courage, que ses instincts poslušati le svoj pogum, svoje nagone
n'écouter que d'une oreille le na pol poslušati
écouter d'où vient le vent (figuré) obračati plašč po vetru
ne vouloir écouter personne ničesar si ne dati reči
s'écouter (familier) preveč važnosti pripisovati svojim majhnim nevšečnostim, biti (pre)mehkužen
si je m'écoutais, je n'irais pas à ce rendez-vous če bi bilo po mojem, ne bi šel na ta sestanek
s'écouter parler afektirano govoriti, uživati v svojih besedah