Franja

Zadetki iskanja

  • quantus-cumque 3 kolikršen koli (kolikršenkoli), kolikor koli (kolikorkoli): Cod. Th., facultas quantacumque in me est Ci., omnia, quantacumque petiistis, obtinuistis L.; acc. n. adv.: quantumcumque praeconia nostra valebunt O. kolikor koli, quantumcunque possim Ci.; gen. pretii: quanticumque ad libertatem pervenire Sen. ph. za kakršno koli (katero koli) ceno; occ. kakor koli (kakorkoli) majhen, kakor koli (kakorkoli) neznaten, (če) še tako majhen, (če) še tako neznaten: quantacumque victoria Ci., unum quantumcumque gaudium L., quantuscumque sum ad iudicandum Ci. najsi je moja sodba še tako malo odločilna.
  • quantus-vīs 3 (ixpt.) „tolik(šen), kolikršen hočeš“, kolikršen si bodi (kolikršensibodi), poljubno velik, poljubno mnog, poljubno številen, še tolikšen (tako velik): portus satis amplus quantaevis classi L., quantasvis copias sustinere C. vsako še tolikšno bojno silo, videtur quantivis pretii Ter., servus quantivis pretii Pl.; acc. n. adv. (če) še toliko, kaj, zelo: quantumvis tolle H., huic des quantumvis, nusquam apparet Pl., catus, quantusvis rusticus H. pameten, če je še tak kmet = četudi (dasi) je kmet, četudi (dasi) zelo robat, homo quantusvis vafer Sen. ph., quantusvis facundus Suet.
  • quidem, naslonka (morda iz quīdem; po drugih razlagah iz *quid-dem) adv., vedno stoji za poudarjeno besedo

    1. (potrjujoč, zagotavljajoč, poudarjajoč) gotovo, nedvomno, brez dvoma (dvombe), pač, prav, baš, saj (vendar): cruciatus est a Dolabellā Trebonius, et quidem (gotovo tudi) a Carthaginiensibus Regulus Ci., est illud quidem (brez dvoma) vel maximum Ci., cum quidem (prav ko) fortissime pugnaret N., Alpes quidem habitari L. posebej Alpe. Za pron. (poseb. kadar se hoče izraziti velika nejevolja) se quidem ali primerno sloveni ali pa nadomesti s poudarjanjem besede, poudarjene s quidem: his quidem verbis N. s temi (temile) besedami, et id quidem nefas habetur N. in to (prav to, ravno to), id quidem etiam, quod saepius acciderat, terrebat L. prav (ravno) to, da … , quae quidem res … huic despecto saluti fuit N. prav to pa je bilo … , nam istaec quidem contumelia est Ter. zakaj to je zasramovanje, ista quidem vis est! Suet. to je vendar nasilje!

    2. (omejujoč) vsaj, seveda, pač: quod nos quidem iucundissimum arbitramur N., quem quidem nos audierimus N., hoc quidem tempore Ci.

    3. (adverzativno) a, pa, vendar, toda: Pharnabazus habitus est imperator, re quidem verā exercitui praefuit Conon N., vagabitur modo nomen tuum … : sedem stabilem non habebit Ci.

    4. (koncesivno) sicer, resda: nunc quidem profecto Romae es Ci., plurima quidem proferre possumus, sed modus adhibendus est N.

    5. (pojasnjujoč, določujoč) namreč, sicer (= gr. γοῦν): si quidem ali siquidem Ci. če namreč, tres epistulae et quidem uno die Ci., doleo ac mirifice quidem Ci., Dicaearchus quidem (npr.) et Aristoxenus Ci. poseb. pogosto nē … quidem (poudarjena beseda vedno stoji pred quidem) tudi ne, še … ne, niti, celo … ne: Ci., C., L., Iust. idr., cum mendaci homini ne vera quidem dicenti credere soleamus Ci.; sicer pri dveh pojmih: ne Aequi quidem ac Volsci L., ne sententiis quidem aut verbis Q.
  • quŏ-que1, adv. (pač iz quō-que) tudi, kot naslonka nikoli na začetku stavka, temveč vedno za poudarjeno besedo: Kom., L., V., H., Cu., Iust. idr., Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt C., sed illum quoque fefellissem Ci., ipse quoque in summis habitus est ducibus N.; v zvezi z etiam: quoque etiam Pl., Ter. ali etiam quoque Lucr.; z et (etiam): et … quoque Plin.; po nepotrebnem tudi s quot: totidem lixas … quot milites quoque Q., non solum a facto, verum opprobrio quoque turpi (sc. servavit puerum) H. ne le … ampak tudi; tako tudi: non (nec) modo … sed … quoque Cu., quoque … non solum L., Iust., iam quoque … non modo Cu., quoque iam … non solum L.; poseb. ne … quoque (= ne … quidem) še … ne, niti: Col., Gell. idr., quando ne ea quoque temptata vis proficeret L.
  • quo-ūsque, adv. (adv. quō [gl. quis] in ūsque; quo zaznamuje smer, usque pa trajanje dejanja)

    1. doklej še?, kako dolgo še?, doklej vendar?, koliko časa še (venomer)?: Pl., Plin. iun. idr., quousque tandem abutere, Catilina, patientiā nostrā? Ci., quae quousque tandem patiemini? S.; ločeno: quo enim usque Ci., quo te spectabimus usque Mart.

    2. do kam?, do kod? = kako daleč?: Gell. idr., quousque penetratura (sc. sit) avaritia Plin.; metaf. dokler = kolikor: quousque patitur decor Q.
  • raggrovigliare v. tr. (pres. raggroviglio) še bolj, ponovno zamotati
  • rannerire

    A) v. tr. (pres. rannerisco) počrniti

    B) ➞ rannerire, rannerirsi v. intr., v. rifl. (pres. /mi/ rannerisco) počrneti, še bolj počrneti
  • rapprendre* [raprɑ̃drə] verbe transitif znova, še enkrat se (na)učiti
  • rare [rɛ́ə] pridevnik
    redek, nepogosten; sporadičen; izjemen, izreden, nenavaden; slab, tanek, razredčen
    pogovorno odličen, izvrsten, sijajen, dragocen
    pogovorno silno, strašno
    sleng ne dovolj pečen, še krvav

    rare and hungry strašno, zelo lačen
    a rare book redka knjiga
    rare fun nadvse smešna stvar
    a rare good sign zelo dobro znamenje
    it is rare(ly) that he comes on redko(kdaj) pride
  • re (starejše) in (v prvotni obl.) red, neločljiva predpona; polna obl. red

    1. pred samoglasniki: red-ire, red-igere, red-olere, red-hibere.

    2. pred soglasniki: red-dere; priličena v rel-liquiae, rel-ligio idr. sicer pa

    3. večinoma re: re-ducere, re-bellis idr.

    4. re nalično pred samoglasniki (toda šele poklas.): re-amare, re-unire idr., pomeni pa
    a) nazaj, za, od: reducere, recedere, recurrere, recusare, reprobare, reclinis.
    b) proti, zoper: reluctari, rebellare, redamare, restare.
    c) metaf. α) (ponavljanje) zopet, znova, vnovič, ponovno, spet, še enkrat, drugič: recognoscere, recoquere, resumere. β) na pravo mesto, v pravo stanje: reponere, reddere, restituere. γ) pomen je nejasen: recensere, redimere.
  • re-act [rí:ǽkt] prehodni glagol
    še enkrat igrati (npr. prizor)
  • r(é)assayer [r(e)esɛje] verbe transitif zopet, ponovno, še enkrat pomeriti (une robe obleko), preskusiti (une recette recept)
  • rebroadcast [ri:brɔ́dka:st]

    1. samostalnik
    ponovljena (radijska) oddaja; relejni prenos

    2. prehodni glagol & neprehodni glagol
    ponoviti (radijsko oddajo), še enkrat prenašati (program) preko relejnih postaj
  • recapitular še enkrat povzeti
  • recast2 [ri:ká:st] prehodni glagol
    pretopiti, pretaliti (kovino); napraviti nov odlivek, preliti; prekovati (denar); predelati, predrugačiti, prekrojiti, preoblikovati, znova napraviti; še enkrat računati, preračunati, preveriti račun, še enkrat preceniti; zopet vreči

    to recast a novel predelati roman
    to recast a play gledališče spremeniti zasedbo vlog v igri
  • recēns -entis (najbrž iz re in indoev. kor. *(s)ken-, *qen- spočeti, ustvarjati; izvirati, nastati; posta(ja)ti svež; prim. gr. καινός, sl. začeti, začetek)

    I. adj.

    1. svež = ravnokar prihajajoč, prišel, prišedši, gredoč, vračajoč se od kod, takoj (brž, naravnost, prècej) po čem, za čim, gredoč od kod, kmalu po čem: Varr. idr., Romā sane recentes Ci. ep., recens victoriā, dolore et irā, praeturā T.; nav. s praep.: recens a vulnere Dido V. prav zdaj (ravnokar, pravkar, malo prej) ranjena, Poenus recens ab excidio Sagunti Iberum transiit L., cum e provincia recens esset Ci. takoj po vrnitvi iz province, Homerus recens ab illorum aetate Ci. ki je živel takoj za njimi, viri a diis recentes Sen. ph. naravnost od bogov izhajajoči, vox, a qua recens sum Sen. ph. ki se ga še živo spominjam, recens a dolore T. še otožnega (žalostnega srca), še ganjen od boli (bolesti), še poln bolečine; toda: recens in dolore T. v še mladi boli, v še sveži bolečini (bolesti), recentior in dolore Corn.; pren.: locus caede recens V. na katerem se je pravkar izvršil umor, na katerem je pravkar prišlo do umora, še topel od prelite krvi.

    2. svež = na novo prihajajoč, čil, močen, močan, jak, čvrst, trden, krepak, korenjaški (naspr. defatigatus, (de)fessus): Auct. b. Afr., Iust. idr., integri et recentes defatigatis succedunt C., equi O., animus L., clamor Plin. živahen.

    3. svež, nov, mlad, pravkaršnji (pravkaršen), ravnokaršnji (ravnokaršen), zdajšnji, sedanji, recénten (naspr. vetus): recens filii veterem patris renovavit memoriam N., veteris contumeliae … recentium iniuriarum memoria C., recens odium L., officia recentissima Ci., antiqui viri … et recentes Ci., Cato recens Sen. ph. Kato mlajši, memoria recentior Ci. novejši čas, hanc ipsam recentem novam (sc. rem) devoravit Ci. ki mu je šele pred kratkim pripadlo, crescam laude recens V., fera T. nedavno ujeta, pred kratkim ulovljena, catulus Varr. pravkar povržen; subst. m. pl. recentiores novejši, poznejši, mlajši pisci, novodobniki, sodobniki: Ci., Plin.; subst. n. pl. recentia še sveže = novejše (pravkaršnje, pravkar pretekle, pravkar minule, nedavne) reči (stvari, zadeve): Ci.

    4. (o)presen, príčen, svež, hladen, mrzel, studèn (studén): recens aqua, latices O. sveža = malo prej zajeta voda, lac O. sveže mleko = mleko izpod krave, sanguis O. še topla, serta V., herbae O., caespes C., nequam est (sc. piscis) nisi recens Pl. če ni ujeta pred kratkim, arma O. na novo (na)brušeno, prata recentia rivis O. namakani, recens tellus O. na novo ustvarjena; metaf.: recenti re Pl., Ci. ali recenti negotio Ci. ali recenti facto O. ali in recenti Icti. pri samem dejanju, ob dejanju samem, sredi dejanja, takoj, recens adhuc calor Cu. še živa, recens anima O. duša pravkar umrlega, recens partus T. pravkaršnji.

    II. adv. (recēns) ravnokar, pravkar, malo prej, nedavno, pred kratkim, pred nedavnim, v zadnjem času, zadnjič, nedolgo tega, otódi: Gell. idr., puer recens natus Pl., Octavius recens natus Suet. (pl. subst. recens nati novorojenci: Gell., Lact.), quod recens audivimus Corn., sole recens orto V., recens acceptum vulnus T., recens perdomita Hispania T., recens ad Regilium lacum accepta clades L., inter recens domitos Isauros S. fr., coria recens detracta S. fr., corpora nova et recens nata Lact., animalia recens edita Lact.

    Opomba: Abl. sg. recentī, pesn. včasih ĕ: O.; nom. pl. recentia, gen. recentium, pesn. včasih -um: H., Sil. — Od tod adv. recenter: recenter capti turdi Pall., recenter lecta poma Pall.; superl. recentissimē res nedavno, prav pred kratkim (nedavnim), res otódi: res recentissime gestae Iust. prav pred kratkim, quam recentissime stercorato solo Plin.
  • recocer [-ue-, c/z] še enkrat (s)kuhati, prekuhati

    recocerse preveč se skuhati; fig žalostiti se
  • reconsider [ri:kənsídə] prehodni glagol & neprehodni glagol
    ponovno razmisliti, pretehtati, pretresti, razmotriti, presoditi; ponovno, naknadno preveriti, ugotoviti
    politika še enkrat obravnavati (predlog)
  • recopier [-kɔpje] verbe transitif zopet, še enkrat prepisati ali pretipkati; prepisati na čisto

    recopier un rapport en trois exemplaires prepisati (pretipkati) poročilo v treh izvodih
    recopier un brouillon prepisati koncept na čisto
  • recouper [rəkupe] verbe transitif znova od-, razrezati; kontrolirati, preveriti; še enkrat rezati (vino)

    votre témoignage recoupe le sien vaše pričevanje se ujema z njegovim, potrjuje njegovo (pričevanje)
    les deux lignes, cercles se recoupent obe črti, oba kroga se sekata