Franja

Zadetki iskanja

  • Frančíšek (-ška) m Francesco:
    Frančišek Asiški s. Francesco d'Assisi
  • frangia f (pl. -ge)

    1. resa

    2. pren. okrasek:
    riferire qcs. con molte frange povedati kaj s kopico okraskov

    3. pramen las, frufru, rese na čelu

    4. obalni pas (ob otokih ipd.):
    una frangia di scogli pas čeri

    5. pren. frakcija:
    una frangia estremista ekstremistična frakcija
  • frasca f

    1. brsteča vejica:
    saltare di palo in frasca pren. nepovezano preskakovati s predmeta na predmet

    2. gostilniški izvesek

    3. pren. lahkomiselnež, lahkomiselnica, lahkoživec, lahkoživka, spogledljivka

    4.
    frasche pl. pren. muhe, kaprice:
    essere pieno di frasche biti muhast
    PREGOVORI: meglio un fringuello in gabbia che un tordo in frasca preg. bolje vrabec v roki kot golob na strehi
  • frastornare v. tr. (pres. frastorno) zmotiti, raztresti, jemati zbranost; odvrniti:
    il rumore incessante del traffico lo frastornava dal difficile lavoro stalen hrup s ceste ga je motil pri težkem delu
  • freddo

    A) agg.

    1. hladen, mrzel:
    giornata fredda mrzel dan
    vento freddo hladen veter
    sudore freddo mrzel pot
    piatti freddi hladne jedi
    guerra fredda polit. hladna vojna
    doccia fredda hladna prha (tudi pren.);
    animali a sangue freddo hladnokrvne živali

    2. pren. hladen, obvladan, ravnodušen; kontroliran; neprijazen:
    accoglienza fredda hladen sprejem
    mostrarsi freddo verso qcn. pokazati se hladen do koga
    sangue freddo hladnokrvnost
    a mente fredda preudarno, premišljeno; brez jeze, s hladno glavo
    la fredda ragione preudarnost, hladna premišljenost, previdnost
    colori freddi hladne barve

    B) m mraz, hlad:
    lavorare il ferro a freddo hladno obdelovati železo
    industria del freddo proizvodnja umetnega ledu, hladilnih naprav, zmrznjene hrane ipd.
    ho, sento freddo zebe me
    fa freddo mrzlo je
    oggi fa un freddo cane danes je pasji mraz
    non mi fa né caldo né freddo ne gane me, pušča me mlačnega
    a pensarci mi viene freddo kar zmrazi me, če pomislim na to
  • freno m

    1. uzda:
    mordere, rodere il freno pren. s težavo se brzdati
    stringere il freno, allentare il freno pren. zategniti, popustiti uzde
    porre freno a qcs. zaustaviti, preprečiti kaj
    scuotere il freno rešiti se uzde, otresti se zavor
    tenere a, in freno brzdati
    senza freno neobrzdano

    2. tehn., avto
    freno a disco kolutna zavora
    freno a ganasce, a tamburo čeljustna zavora
    freno a mano ročna zavora
    freno idraulico hidravlična zavora
    freno pneumatico pnevmatična zavora
    freno a pedale nožna zavora
  • frequentare v. tr. (pres. frequēnto)

    1. obiskovati, hoditi, zahajati (v):
    frequentare la scuola hoditi v šolo
    frequentare il teatro hoditi v gledališče
    frequentare il caffè zahajati v kavarno

    2. občevati (s, z), gibati se (med), biti domač (s, z), družiti se:
    frequentare i letterati družiti se s književniki

    3. kaj pogosto delati:
    frequentare i sacramenti pogosto prejemati zakramente
  • frōde f

    1. prevara, goljufija; ponarejanje:
    con la frode s prevaro
    frode alimentare prodaja nedovoljenih, škodljivih živil

    2. utaja:
    frode fiscale davčna utaja
  • fronte

    A) f

    1. čelo:
    fronte ampia, bassa, rugosa široko, nizko, nagubano čelo
    guadagnarsi il pane col sudore della fronte služiti si kruh v potu svojega obraza

    2. glava:
    fronte a destra!, fronte a sinistra! voj. na desno!, na levo!

    3. obraz, obličje, videz:
    gli si legge tutto in fronte pren. vse mu piše na čelu, ničesar ne zna skriti
    a fronte alta z dvignjeno glavo, samozavestno
    a fronte bassa s povešeno glavo, osramočeno
    a fronte a fronte iz oči v oči
    dietro front! na levo krog!

    4. primerjava:
    mettere a fronte due testimoni soočiti priči
    a fronte v primerjavi
    stare, essere di fronte biti nasproti
    testo con traduzione a fronte besedilo z vzporednim prevodom
    nessuno può stargli a fronte nihče se ne more kosati z njim

    5. prednja stran, pročelje:
    fronte di un edificio pročelje stavbe
    fronte del ghiacciaio geogr. čelo ledenika

    B) m

    1. fronta:
    andare al fronte iti na fronto
    aprire un secondo fronte odpreti drugo fronto
    far fronte a qcn., a qcs. pren. kljubovati komu, čemu, spoprijeti se s kom, s čim:
    far fronte alle spese kriti izdatke, biti kos izdatkom
    far fronte agli impegni biti kos nalogam

    2. polit. fronta:
    fronte popolare ljudska fronta

    3. meteor. fronta:
    fronte caldo, freddo topla, hladna fronta
  • fronteggiare v. tr. (pres. fronteggio)

    1. upirati se, biti kos (komu, čemu), obvladati, spopasti se (s čim) (tudi pren.):
    fronteggiare una situazione difficile spopasti se s težkim položajem

    2. biti pred, nasproti:
    l'edificio che fronteggia la scuola stavba, ki je nasproti šole
  • frusto2 m košček, drobec, ostanek:
    scopare i frusti di carta per terra pomesti s tal koščke papirja
  • fumo

    A) m

    1. dim:
    far fumo dimiti se, kaditi se
    sapere di fumo imeti okus po dimu
    fumo negli occhi pren. pesek v oči
    vedere qcn. come il fumo negli occhi pren. ne prenesti koga
    andare in fumo pren. propasti, iti po vodi
    mandare in fumo pren. preprečiti, spodnesti

    2. (tobačni) dim; kajenje:
    le malattie provocate dal fumo bolezni, ki jih povzroča kajenje
    scusi, il fumo la molesta? oprostite, vas kajenje moti?

    3. para:
    il fumo della pentola para iz lonca

    4. (prazen) videz, prazen dim, prazen zrak:
    le sue promesse sono tutto fumo, credi a me njegove obljube so en sam prazen dim in pena, verjemi mi
    vendere fumo varati, zavajati s praznimi obljubami
    venditore di fumo goljuf, prevarant
    PREGOVORI: molto fumo e poco arrosto preg. veliko dima in malo ognja; veliko kokodakanja in malo jajc
    non c'è fumo senza arrosto preg. ni dima brez ognja

    5. pren. nadutost, bahavost, ošabnost, napihnjenost:
    un uomo pieno di fumo ošabnež, napihnjenec

    6. pl. razvnetost, zamegljenost (razuma), zaslepljenost, hlapi:
    i fumi dell'ira zaslepljenost od jeze
    i fumi della sbornia stanno passando pijanost se bo razkadila

    B) agg. invar. (za samostalnikom) dimast, temno siv:
    grigio fumo temno siva barva
  • fuōco

    A) m (pl. -chi)

    1. ogenj:
    accendere il fuoco zakuriti
    soffocare il fuoco ugasniti ogenj
    cuocere la carne a fuoco lento peči meso na šibkem ognju
    fuoco vivo močen ogenj
    mettere un cibo a fuoco dati kuhati, pristaviti jed na ogenj
    fare fuoco zakuriti, naložiti na ogenj
    legna da fuoco drva za kurjavo
    prender fuoco vneti se; pren. razvneti se, razburiti se, razjeziti se
    dar fuoco a qcs. zažgati, podtakniti ogenj
    fuoco di paglia pren. kratkotrajno čustvo, strast
    fuoco di artificio, artificiale ognjemet
    a fuoco toplo:
    lavorare il metallo a fuoco toplo obdelovati kovino
    bollare a fuoco qcn. pren. koga ožigosati
    il fuoco cova sotto la cenere pren. pod pepelom tli žerjavica
    mettere la mano sul fuoco per qcn. o qcs. dati za koga ali kaj roko v ogenj
    buttarsi nel fuoco per qcn. pren. iti za koga v ogenj; iti za koga po kostanj v žerjavico
    parole di fuoco pren. težke, grozilne besede
    fare fuoco e fiamme pren. bruhati ogenj in žveplo
    farsi, diventare di fuoco močno zardeti
    scherzare col fuoco pren. igrati se z ognjem
    mettere troppa carne al fuoco pren. začeti preveč stvari hkrati
    fuoco di S. Elmo elektr. Elijev ogenj
    fuoco eterno pren. večni ogenj

    2. požar:
    vigili del fuoco gasilci
    al fuoco! al fuoco! inter. gori! gori!
    mettere a ferro e fuoco opustošiti z ognjem in mečem

    3. grmada:
    gli eretici furono condannati al fuoco krivoverci so bili obsojeni na grmado

    4. ogenj, strel, streljanje:
    un nutrito fuoco di fucileria močno puškarjenje, streljanje pušk
    fuoco incrociato navzkrižni ogenj
    cessare il fuoco ustaviti ogenj
    riaprire il fuoco ponovno začeti streljati
    arma da fuoco strelno orožje
    bocca da fuoco artilerijsko orožje, top
    fare fuoco ustreliti, streljati
    battesimo del fuoco ognjeni krst
    andare al fuoco iti v boj

    5. pren. ogenj, žar, vnema, strast:
    un uomo tutto fuoco ognjevit človek
    stuzzicare il fuoco podžigati ogenj, strast
    soffiare sul fuoco pren. pihati v ogenj, razpihovati strast
    versare acqua sul fuoco pren. pogasiti ogenj navdušenja
    far fuoco navdušiti, razvneti
    avere il fuoco addosso biti poln ognja

    6. fiz. gorišče, fokus:
    mettere a fuoco foto izostriti sliko (tudi pren.)

    B) inter.
    fuoco! ogenj!
  • furnír (-ja) m les. piallaccio:
    obložiti s furnirjem impiallacciare
    hrastov, mahagonijev, orehov furnir piallaccio di quercia, mogano, noce
  • gabbare

    A) v. tr. (pres. gabbo) prevarati, oslepariti; posmehovati se, potegniti za nos, ponorčevati se:
    gabbare il prossimo ponorčevati se iz bližnjega, potegniti bližnjega za nos

    B) ➞ gabbarsi v. rifl. (pres. mi gabbo)
    gabbarsi di qcn. norčevati se iz koga, norce briti s kom
  • gallina f zool. kokoš:
    gallina da uova jajčarica, kokoš nesnica
    gallina da carne kokoš za zakol
    gallina faraona pegatka
    cervello di gallina pren. kurja pamet
    latte di gallina šodo; pren. ptičje mleko
    zampe di gallina krace, čačke, nečitljiva pisava
    andare a letto con le galline pren. hoditi s kurami spat
    PREGOVORI: gallina vecchia fa buon brodo preg. stara kokoš, dobra juha
    meglio un uovo oggi che una gallina domani preg. bolje vrabec v roki kot golob na strehi
  • gas m invar.

    1. plin:
    gas illuminante svetilni plin
    gas asfissiante bojni plin
    gas lacrimogeno solzivec
    gas delle miniere jamski plin
    gas tonante treskavec
    camera a gas plinska celica

    2. gospodinjski plin, plin:
    pagare la bolletta del gas plačati račun za plin
    fuga di gas uhajanje plina

    3. avto plin:
    dare gas pritisniti na plin
    andare a tutto gas voziti z največjo hitrostjo
    lavorare a tutto gas pren. delati s polno paro
  • gēsto m

    1. mig, kretnja:
    gesto brusco nenadna kretnja
    parlare a gesti govoriti s kretnjami
    non fare un gesto pren. niti s prstom ne migniti

    2. drža, poza, videz:
    gesto teatrale teatralna poza
    gesto di approvazione pritrditev, prikimavanje

    3. dejanje, gesta; poteza:
    un gesto folle nerazsodno dejanje
    il suo è stato un gesto calcolato njegova poteza je bila preračunana
    un bel gesto preračunana poteza
  • giallorōsa agg. invar.
    commedia, pellicola giallorosa ljubezenska kriminalka s srečnim koncem
  • giocare, giuocare

    A) v. intr. (pres. giōco, giuōco)

    1. igrati, igrati se:
    giocare a palla žogati se
    giocare a bocce balinati
    giocare a mosca cieca igrati se slepe miši
    giocare alle carte kartati
    giocare netto, pulito igrati pošteno, fair
    giocare con le parole pren. igrati se z besedami
    giocare a carte scoperte pren. igrati z odprtimi kartami
    a che gioco giochiamo? pren. kakšno igro se gremo?, kaj se gremo?
    gioca con quel poveraccio come il gatto col topo s tem ubožcem se igra kot mačka z mišjo

    2. igrati (na), staviti:
    giocare al totocalcio igrati športno napoved
    giocare forte visoko staviti

    3. šport igrati:
    giocare a tennis igrati tenis
    giocare in casa igrati doma, na domačen igrišču
    giocare fuori casa igrati v gosteh, gostovati
    giocare alla destra igrati na desnem krilu

    4. pren. igrati se, poigravati se, odsevati, bleščati se:
    il sole gioca sull'acqua sonce se leskeče na vodi

    5. pren. odločati, stopiti v igro, biti na potezi:
    in situazioni del genere gioca la fortuna v takšnih okoliščinah odloča sreča

    B) v. tr.

    1. igrati (s čim, na kaj):
    giocare l'asso di briscola igrati z asom, vreči asa
    giocare tutte le carte igrati na vse karte
    giocare un brutto tiro a qcn. pren. grdo jo komu zagosti

    2. staviti (pri igri):
    giocare, giuocare, giocarsi centomila lire staviti sto tisoč lir
    giocarsi l'osso del collo, l'anima pren. staviti na vse
    ci giocherei la camicia pren. glavo stavim

    3. tvegati, postaviti na kocko, zaigrati:
    con le sue pazzie si sta giocando il posto z neumnim početjem postavlja na kocko svoj položaj
    si è giocato l'eredità zaigral, zapravil je dediščino

    4. premikati:
    giocare il ginocchio premikati koleno

    5. pren. prevarati, ogoljufati, potegniti, izigrati:
    ci ha giocato come ha voluto izigral nas je, kot se mu je zahotelo