izkupíti (-im) perf.
1. (dobiti, iztržiti) ricavare, incassare
2. pog. pren. ricavare, rimediare; buscare:
izkupiti klofuto rimediare uno schiaffo
pren. pošteno jo je izkupil si è preso una solenne batosta
Zadetki iskanja
- izlízati (-lížem)
A) perf.
1. leccare, leccarsi:
pes izliže rano il cane si lecca la ferita
2. logorare, consumare; usurare
B) izlízati se (-lížem se) perf. refl. pren. guarire, scamparla - izmenjáti (-ám) | izmenjávati (-am)
A) perf., imperf.
1. knjiž. (menjati, zamenjati) cambiare:
izmenjati kolo pri avtomobilu cambiare la ruota dell'auto
žival izmenja dlako l'animale cambia il pelo
2. (dati, poslati drug drugemu) scambiare:
izmenjati stališča scambiare i punti di vista
B) izménjati si (-am si) perf. refl. scambiarsi:
izmenjala sta si precej pisem si sono scambiati numerose lettere
C) izménjati se (-am se) | izmenjávati se (-am se) perf., imperf. refl. darsi il cambio, avvicendarsi:
šport. izmenjavati se v vodstvu avvicendarsi in testa alla classifica - izostríti (-ím) | izostrováti (-újem)
A) perf., imperf.
1. aguzzare, affilare
2. (napraviti bolj sposobnega za zaznavanje) aguzzare; pren. aguzzare, stimolare, affinare:
izostriti čute aguzzare i sensi
izostriti duha, občutek za lepoto aguzzare l'ingegno, affinare il senso del bello
3. (narediti kaj bolj razločno) far risaltare; mettere a fuoco
B) izostríti se (-ím se) | izostrováti se (-újem se) perf., imperf. refl. acutizzarsi:
mednarodna situacija se je izostrila la situazione internazionale si è acutizzata - izposóditi (-im) | izposójati (-am)
A) perf., imperf. prestare, dare in prestito
B) izposóditi si (-im si) | izposójati si (-am si) perf., imperf. refl.
1. prendere in prestito, noleggiare (macchine)
2. (vzeti, jemati, prevzeti) prendere:
izposoditi si besedo iz tujega jezika prendere una parola da una lingua straniera
3. pren. (norčevati se) prendere in giro, prendersi gioco (di), burlarsi (di) - izpríčan (-a -o) adj. knjiž. espresso, dimostrato:
kraj je izpričan že v srednjem veku della località si ha testimonianza fin dal medio evo - izpríčati (-am) | izpričeváti (-újem) perf., imperf.
1. esprimere, mostrare; testimoniare:
ob katastrofi se je izpričala mednarodna solidarnost nella catastrofe si è espressa la solidarietà internazionale
2. dimostrare; confermare - izpríditi (-im) | izpríjati (-am)
A) perf., imperf. corrompere, pervertire, depravare, snaturare
B) izpríditi se (-im se) | izpríjati se (-am se) perf., imperf. refl. corrompersi, depravarsi; guastarsi:
star. meso se na toplem izpridi al caldo la carne si guasta - izrêči (-rêčem) | izrékati (-am)
A) perf., imperf.
1. dire:
izreči psovke, šale dire bestemmie, barzellette
2. (javno izraziti svoje misli) dichiarare, esprimere:
izreči sodbo o esprimere un giudizio su
izreči opomin dare un'ammonizione
izreči sožalje fare le condoglianze
izreči zahvalo ringraziare
3. pronunciare, proferire; jur.
izreči kazen comminare una pena
izreči sodbo, obsodbo emanare una sentenza, condannare
B) izrêči se (-réčem se) | izrékati se (-am se) perf., imperf. refl. dichiararsi, esprimersi:
volivci so se izrekli za republiko gli elettori si dichiararono per la repubblica - iztêči (-têčem) | iztékati (-am)
A) perf., imperf. scolare; fuoriuscire
B) iztêči se (-têčem se) | iztékati se (-am se) perf., imperf. refl.
1. passare, scadere; finire:
rok za izplačilo se je iztekel il termine di pagamento è scaduto
2. (končati, končavati se) finire, andare a finire, concludersi:
vesel sem, da se je tako izteklo sono contento che sia finita così
filmski trak se je iztekel la pellicola è finita
ura se je iztekla l'orologio è scarico
pren. njegove ure so se iztekle la sua vicenda terrena si è conclusa
račun se izteče il conto torna
med. oko se je izteklo è fuoriuscito l'umor vitreo - iztŕgati (-am)
A) perf. ➞ trgati
1. strappare, staccare; pren. staccare, isolare (dal contesto), estrapolare
2. pren. strappare, sottrarre:
iztrgati otroka slabi družbi sottrarre il ragazzo alle cattive compagnie
smrt ga je iztrgala svojim dragim la morte lo rapì ai familiari
3. pren. (doseči, da kdo kaj pove) strappare, carpire:
iztrgati komu skrivnost carpire, strappare un segreto (a)
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. iztrgati iz spomina dimenticare, cancellare il ricordo
pren. srce bi si iztrgala zanj darei l'anima, la vita per lui
B) iztŕgati se (-am se) perf. refl. strapparsi; liberarsi - iztŕžiti (-im) perf. incassare, ricavare, guadagnare:
letos je iztržil toliko, da si bo kupil avtomobil quest'anno ha guadagnato tanto da potersi comprare la macchina
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
šport. žarg. naše moštvo je iz šestih tekem iztržilo šest točk in sei partite la nostra squadra è riuscita a totalizzare sei punti - izvolíti2 (-im) perf., imperf.
1. (v medmetni rabi za izražanje vljudnosti v nagovoru):
izvolite sesti si accomodino
'ali smem vstopiti?' — 'izvolite!' 'posso entrare?' 'si può?' — '(avanti), prego!'
2. star. (z nedoločnikom, milostno kaj storiti) degnarsi:
knez ga je izvolil poslušati il principe si degnò di ascoltarlo - izvŕstno
A) adv. benissimo
B) (v povedni rabi)
izvrstno, da si prišel hai fatto benisimo a venire
izvrstno, da si to naredil è una gran bella cosa che l'abbia fatto
C) n šol. lodevole - izza prep. da, di là da, (di) dietro:
vstati izza mize alzarsi da tavola
poznava se izza šolskih let ci conosciamo dai tempi della scuola
izza ograje se sliši kričanje di dietro la siepe si sente gridare
skriti se izza vogala nascondersi dietro l'angolo - izzvenéti (-ím) | izzvenévati (-am) perf., imperf.
1. (prenehati zvoniti) cessare di suonare; tacere:
gosli so izzvenele il violino tacque
2. (končati se s čim) chiudersi; suonare:
skladba je izzvenela v dramatičen finale il pezzo si chiudeva con un drammatico finale
njegove besede izzvenevajo kot grožnje le sue parole suonano (come) minaccia - izživéti (-ím) | izžívljati (-am)
A) perf., imperf. knjiž.
1. sfogare; vivere, sperimentare:
izživeti sanje vivere i (propri) sogni
2. (pokazati, izraziti) esprimere, manifestare
B) izživéti se (-ím se), izžívljati se (-am se) perf., imperf. refl.
1. sfogarsi; stuprare, violentare:
pazniki so se izživljali nad jetnicami i carcerieri violentavano le deportate
2. (izčrpati se, oslabeti) esaurirsi:
njegova pesniška žila se je izživela il suo estro poetico si è esaurito - jà adv. pog.
1. (vendar; izraža nejevoljo) e:
ja, nehaj se že cmeriti e smettila di frignare!
2. (izraža presenečenje) to':
ja, fant, odkod pa si se vzel?! to', giovanotto, da dove sei piovuto?! - jájce (-a) n
1. uovo:
leči, odlagati jajca fare le uova
ribja, ptičja jajca, jajca žuželk uova dei pesci, degli uccelli, degli insetti
kokošja, nojeva, račja jajca uova di gallina, di struzzo, di anatra
jesetrova jajca uova di storione, caviale
mravljinčja jajca uova delle formiche
2. uovo (di gallina):
izpiti jajce bere un uovo
nasaditi jajca koklji mettere la gallina a covare
nositi, valiti jajca fare le uova
pren. hoditi kakor po jajcih camminare sulle uova
pren. ravnati s kom kakor z jajci trattare uno con molto riguardo
biti si podobna kakor jajce jajcu somigliarsi come due gocce d'acqua
jajca ocvreti, stepsti, razžvrkljati friggere, sbattere, frullare le uova
(na) mehko kuhana jajca uova à la coque
trdo kuhana jajca uova sode
na (volovsko) oko ocvrta jajca uova al tegame, all'occhio di bue
žvrkljana jajca uova frullate
jajca v prahu uova in polvere
3. pl. jajca pog. (moda) testicoli; vulg. coglioni, palle; pren., vulg.
jajca cianfrusaglie
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. iskati dlako v jajcu cercare il pelo nell'uovo
pren. kokoš, ki nese zlata jajca la gallina dalle uova d'oro
pren. Kolumbovo jajce l'uovo di Colombo
pren. kukavičje jajce uovo di cuculo
čajna, pitna jajca uova da bere
valilna jajca uova da covare
gastr. nadevana jajca uova farcite
poširana jajca uova in camicia
PREGOVORI:
boljše prihranjeno jajce kot sneden vol cosa risparmiata, cosa ritrovata
jajce več ve kot puta i paperi menano a bere le oche - jásen (-sna -o)
A) adj.
1. (brez oblakov) sereno; (čist, bister) chiaro, limpido; knjiž. (svetel, bleščeč) chiaro, splendente:
jasno vreme tempo sereno
jasen tolmun un limpido tonfano
jasna mesečina chiaro di luna
inter. jasna strela! fulmini e tuoni!
pren. strela z jasnega fulmine a ciel sereno
2. (ki se dobro vidi ali sliši) chiaro; (ki ni zamolkel; čist) chiaro; limpido; lineare:
jasen glas voce chiara
jasne besede discorso lineare
3. (vsebinsko opredeljen; razumljiv) chiaro; inequivocabile:
jasne ideje idee chiare
jasen dokaz chiara prova
ne imeti jasnih pojmov o čem non avere idee chiare a proposito di
jasen odgovor risposta inequivocabile
4. (priseben, razumen) chiaro, lucido:
bolnik ima le redko jasne trenutke il malato ha rari momenti di lucidità
jasno, zmedeno govorjenje discorso lucido, confuso
5. knjiž. (veder, iskren) sereno, schietto; (srečen, vesel) felice:
jasen smeh riso schietto
spomin na jasno mladost il ricordo della felice giovinezza
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
vreči jasno luč na kaj chiarire qcs.
videti kaj v jasni luči vedere qcs. con chiarezza
B) jásni (-a -o) m, f, n
menjavalo se je jasno in oblačno il tempo era ora sereno, ora nuvoloso
priti kot strela z jasnega capitare come il fulmine a ciel sereno
priti si na jasno venire in chiaro
biti, ne biti si na jasnem glede česa capire, non capire qcs.