-
σύμμιγα adv. ion. pomešano, hkrati (skupaj) s kom τινί.
-
συμ-μίσγω ep. ion. 1. act. družim, mešam skupaj. 2. pass. a) mešam se (med), spoprimem se, spopadem se, trčim skupaj; b) družim se s kom, občujem s kom τινί, shajam se (na pogovor) s kom.
-
σύμ-μορος 2 (μόρος) (s kom vred) davku podvržen, podložen.
-
συμ-μοχθέω poet. trpim s kom vred τινί.
-
συμ-μυέομαι pass. vpeljejo me s kom vred (τινί) v svete skrivnosti.
-
συμπαθέω trpim s kom vred, imam usmiljenje s kom τινί NT.
-
συμ-παίζω [fut. συμπαίξομαι] poet. igram se, šalim se s kom skupaj τινί.
-
συμ-παίω poet. zadenem, trčim, udarim s čim ob kaj τί τινι.
-
συμ-παραγίγνομαι d. m., ion. -παραγῑ́νομαι prihajam s kom vred, sem hkrati navzoč (prisoten), grem, hitim komu na pomoč, sem (stojim) komu ob strani NT.
-
συμ-παραθέω tečem s kom vred, tečem za kom τινί.
-
συμ-παρακαλέω 1. hkrati kličem (na pomoč), prosim (pomoči), vabim hkrati koga kam τινά εἴς τι. 2. tolažim, razveseljujem skupno s kom NT.
-
συμ-παραλαμβάνω hkrati privzemam kaj, vzamem s seboj, pritegnem τινά, τί NT.
-
συμ-παραμένω ostanem s kom skupaj, živim še dalje s kom NT.
-
συμ-παρασκευάζω skupno s kom prirejam, pripravljam, pribavljam, priskrbujem.
-
συμ-παρατάττομαι med. postavljam se s kom vred v bojni red, bojujem se skupno s kom, sem njegov zaveznik τινί.
-
συμ-παραφέρομαι pass. tečem s kom vred (črez mejo), potegnejo, vlečejo me s seboj vred (črez mejo).
-
συμ-πάρειμι1 (εἰμί) sem hkrati s kom (pri kom) navzoč ali prisoten τινί NT.
-
συμ-πάρειμι2 (εἶμι) hkrati korakam, grem vštric s kom.
-
συμ-παρέπομαι d. m. 1. sledim hkrati komu, spremljam koga, hodim s kom ali poleg koga, ἐν ἴσῳ τούτῳ stojim s kom v istem redu. 2. hkrati pripadam komu, sem hkrati podeljen komu τιμαί.
-
συμ-παρέχω hkrati ponujam, nudim ἀσφάλειαν, s kom vred pripravljam koga v strah φόβον τινί.