Franja

Zadetki iskanja

  • tólči battre, frapper, taper, cogner ; (raztolči) piler, broyer, concasser ; (srce) battre, palpiter

    tolči francoščino baragouiner (ali écorcher) le français, familiarno parler français comme une vache espagnole
    tolči kamenje casser des pierres
  • baratter [-te] verbe transitif tolči (smetano) v pinji, mesti smetano, delati maslo
  • battre* [batr]

    1. verbe transitif tolči, bíti, (na)tepsti; mlatiti, iztepati (preprogo), udarjati; kovati; pobiti; mešati (karte); raztepati (jajce)

    battre le beurre mesti, delati surovo maslo
    battre en brèche napraviti vrzel, luknjo (le mur v zidu); figuré napasti
    battre le briquet prižgati vžigalnik
    battre les buissons skušati kaj dobiti
    battre la grosse caisse (figuré) delati reklamo
    battre les cartes mešati karte
    battre la campagne prehoditi in preiskati pokrajino, figuré imeti zmedene pojme, zmedeno govoriti
    battre quelqu'un à coups de poing, de bâton, de pied (pre)tepsti koga s pestmi, s palico, obrcati koga
    battre l'ennemi (à plate couture) (popolnoma) poraziti sovražnika
    battre la flemme (figuré, familier) lenariti
    battre les forêts, la région prehoditi in preiskati gozdove, pokrajino
    battre la mesure udarjati, dajati takt
    battre à mort do smrti pretepsti
    battre monnaie kovati denar
    battre les oreilles de quelqu'un na ušesa komu trobiti
    battre le pavé pohajkovati, postopati
    battre comme plâtre pošteno premlatiti
    battre son plein biti na višku, v polnem razmahu
    battre un record potolči rekord
    battre la (ali en) retraite trobiti k umiku, umakniti se
    battre la semelle topotati, udarjati ob tla z nogami (da bi si jih ogreli)
    battre le (ali du) tambour udarjati na boben, bobnati
    battre les vitres udarjati ob šipe (toča, dež)
    il faut battre le fer pendant qu'il est chaud (proverbe) kuj železo, dokler je vroče

    2. verbe intransitif trkati, udarjati, biti, loputati; teči (stroj)

    battre des ailes plahutati (s krili)
    battre de l'aile (figuré) biti bolan; biti slabo razpoložen, slabo iti (posli)
    battre à coups réguliers enakomerno biti (ura, srce)
    battre des œufs en neige raztepsti jajca v sneg
    battre froid à quelqu'un komu hrbet obrniti, odbiti koga
    battre des mains ploskati
    battre des paupières mežikati
    battre pavillon français pluti pod francosko zastavo
    le cœur me bat srce mi močno bije
    cette nouvelle me fit battre le cœur ob tej novici mi je začelo srce močneje biti
    mes tempes battent v sencih mi kljuva
    mes cils battent trepalnice mi trzajo

    3.

    se battre tepsti se, boriti se (avec, contre quelqu'un s kom, proti komu); pretepati se
    prêt à se battre pripravljen za boj
    se battre les flancs (figuré) zaman ali za majhen uspeh vse sile napenjati
    je m'en bats l'œil (populaire) se požvižgam na to, to mi je vseeno
    se battre à coups de poing obdelovati se s pestmi
    se battre en duel dvobojevati se
  • cogner [kɔnje] verbe transitif udariti; vbiti; populaire tepsti; verbe intransitif močno udarjati, tolči, trkati; populaire smrdeti; figuré naleteti na, zadeti ob

    cogner dans la tête vbiti v glavo
    il m'a cogné du coude s komolcem se je zadel vame
    cogner un clou zabiti žebelj
    cogner à la porte potrkati, udariti na vrata
    cogner du poing sur la table udariti s pestjo po mizi
    se cogner contre quelque chose udariti se, zadeti ob kaj
    se cogner la tête contre le mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    cogner la carafe s steklenico zadeti ob kaj
  • rebattre* [rəbatrə] verbe transitif vnovič biti, tepsti; tolči; figuré stalno ponavljati; musique ponoviti

    rebattre les cartes znova mešati karte
    rebattre un matelas iztepsti, prečistiti volno žimnice
    rebattre les oreilles à quelqu'un stalno komu na ušesa trobiti
    il me rebat continuellement les oreilles de sa mauvaise santé stalno mi trobi na ušesa o svojem slabem zdravju
  • taper [tape] verbe transitif udariti, lopniti z roko; tolči; potrepljati; tipkati; zamašiti

    taper bien et très vite dobro in zelo hitro tipkati
    taper une lettre natipkati pismo
    taper du piano brenkati na klavir
    taper dans l'œil à quelqu'un ugajati komu
    taper la table à coups de poings udariti s pestmi po mizi
    (familier) taper quelqu'un de 10 francs izposoditi si od koga 10 frankov
    taper sur ses amis (figuré) opravljati, obrekovati, kritizirati prijatelje
    ils ont tapé dans les réserves de provisions porabili so že velik del rezervnih zalog
    le soleil tape dur sonce pošteno pripeka
    taper sur les nerfs, sur le système (figuré) iti na živce
    (familier) taper à côté zmotiti se; ne uspeti
    (familier) taper sur le ventre à quelqu'un pretirano familiarno ravnati s kom
    se taper un repas privoščiti si dober obed
    se taper quelque chose de pénible napraviti (si) kaj neprijetnega
    je me tape de l'œil (od utrujenosti) mi lezejo oči skupaj
    se taper la cloche dobro jesti in piti
    se taper (populaire) pod nosom se obrisati, oditi praznih rok
    tu peux te taper! lahko se pod nosom obrišeš!
    (populaire) il peut toujours se taper lahko še kar čaka
    (populaire) ton histoire, c'est à se taper le derrière par terre ob tvoji zgodbi bi človek kar na zadnjo plat padel
  • émotter [emɔte] verbe transitif tolči grude (na zemlji); zdrobiti (sladkor)
  • bóben (glasba, tehnika) tambour moški spol , caisse ženski spol

    zavorni boben tambour moški spol de frein
    igrati, tolči, udarjati na boben battre le tambour
    figurativno na boben priti faire faillite, passer sous le marteau
  • dur, e [dür] adjectif trd; trden; težaven (problem); težak (delo); figuré trdosrčen, strog, neprijazen, osoren; brezčuten; žilav, vztrajen, odporen, utrjen (à proti); zelo mrzel (vreme); trpek (vino); močan (žganje); trdo kuhan (jajce); globok (spanje); uporen (otrok); kričeč (barva); viharen, razburkan (morje); adverbe trdó, močnó

    à la dure surovo, grobó
    dur à cuire žilav, odporen; figuré, familier otopel; uporen
    dur à digérer, de digestion težko prebavljiv; komaj verjeten
    dur à la fatigue, à la souffrance utrjen, odporen
    dur à la vente težkó prodajen
    il est dur à la fatigue on gara ko črna živina
    col masculin dur trd ovratnik
    coup masculin dur težak, hud udarec
    construit en dur masivno, s trdnim materialom zgrajen
    le temps est dur vreme je zelo mrzlo
    les temps sont durs časi so težki, slabi
    avoir le cœur dur biti trdosrčen
    avoir l'intelligence dure biti trde glave
    avoir l'oreille dure, être dur d'oreille slabo slišati, biti naglušen
    avoir la peau dure (figuré) imeti debelo kožo
    avoir la tête dure imeti trdo butico; biti zelo trmast
    avoir la vie dure biti trdoživ, upirati se bolezni
    croire dur comme fer trdno verjeti
    entendre dur biti naglušen
    être à dure école biti v trdi šoli
    être dur pour quelqu'un strogo s kom ravnati
    il m'est dur d'accepter cela težko, mučno mi je to sprejeti
    être dur à la détente težko se ločiti od denarja, nerad plačati
    frapper, cogner dur krepko biti, tolči, udariti
    rendre, faire la vie dure à quelqu'un komu greniti življenje
    répondre sur un ton dur osorno, rezko odgovoriti
    travailler dur trdo, težko delati, garati
    le soleil tape dur sonce močnó pripeka
    ça va chauffer dur (populaire) vroče bo, pripekalo bo
  • frapper [frape] verbe transitif udariti (au visage v obraz, du poing s pestjo); tipkati; zabiti (žebelj); kovati (novce); iznenaditi, presenetiti, osupiti, vtis napraviti, prizadeti, pretresti, prestrašiti, frapirati

    frapper le sol du pied udarjati z nogo ob tla
    frapper les vitres udarjati ob šipe (dež)
    frapper de glace ohladiti z ledom
    frapper à terre zrušiti, pobiti na tla; verbe intransitif (po)trkati (à la porte na vrata)
    frapper à toutes les portes (figuré) obrniti sa na vse, ki bi mogli pomagati, vse poskusiti
    frapper à la bonne porte (figuré) obrniti se na pravi naslov, na osebo, ki nam lahko ustreže
    frapper à la tête (figuré) kaznovati vodje upora
    frapper à coups de poignard zabosti (z bodalom)
    frapper sur les touches udarjati na tipke
    frapper des mains, dans ses mains ploskati
    frapper en nullité proglasiti za neveljavno
    l'horloge vient de frapper (le coup de) la demie ura je pravkar bila pol
    frapper un grand coup napraviti energičen sklep
    frapper de stupeur quelqu'un osupiti koga
    frapper quelqu'un de crainte, d'étonnement prestrašiti, osupiti koga
    frapper un coup décisif (figuré) zadati odločilen udarec
    se frapper tolči se (la poitrine po prsih)
    ne te frappe pas! ne razburjaj se!
    se frapper (familier) skrbi si delati, vznemirjati se
  • gros, se [gro, s] adjectif debel, korpulenten; velik, težak; grob, surov; važen; adverbe veliko, debelo

    gros bagage masculin težka prtljaga
    grose artillerie težko topništvo
    grose affaire velika, važna kupčija
    grose besogne glavno delo
    gros bonnet, gros légume masculin (figuré, familier) velika, visoka živina
    gros buveur, fumeur, mangeur velik pivec, kadilec, jedec
    une grose femme debela ženska
    une femme grose noseča ženska
    elle est grose de cinq mois (ona) je v petem mesec nosečnosti
    gros gibier velika divjad
    gros industriel veleindustrijec
    gros commerçant veletrgovec
    Gros-Jean ubožec, revček, trpin; pavliha
    grose fièvre huda vročica
    gros lot glavni dobitek
    la mer est grose morje je razburkano
    gros rire bučen smeh
    gros rhume hud nahod, hud prehlad
    gros pain domač kruh
    gros mots masculin pluriel, groses paroles féminin pluriel hude žaljivke, psovke
    grose rivière narasla reka
    grose plaisanterie groba, surova šala
    gros temps viharno vreme (na morju)
    de gros soucis masculin pluriel hude skrbi
    les gros travaux masculin pluriel surova, glavna dela (pri stavbi)
    yeux masculin pluriel gros de larmes, de sommeil objokane oči, od spanca zabuhle oči
    gros de conséquence težkih posledic
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    il a les yeux gros na jok mu gre
    avoir un gros nez imeti nos ko kumaro
    en avoir gros sur le cœur imeti mnogo jeze, skrbi itd.
    battre de la grose caisse tolči, razbijati po veliki pavki
    coûter gros drago stati
    devenir gros rediti se
    dire à quelqu'un des groses vérités komu odkrito svoje povedati
    écrire gros pisati z debelimi, velikimi črkami
    être Gros-Jean comme avant nič se ne spametovati
    faire le gros dos hrbet ukriviti (mačka), figuré prsiti se, bahati se, postavljati se
    gagner, parier, risquer gros veliko zaslužiti, staviti, tvegati
    faire les gros yeux preteče gledati
    jouer gros jeu igrati veliko igro, figuré mnogo tvegati
    il y a gros à parier que ... stavim 100 proti l, da ...
  • grúda motte ženski spol (de terre); glèbe ženski spol , terroir moški spol

    domača, rodna gruda terre ženski spol natale, pays moški spol natal
    biti navezan na domačo grudo être attaché à la glèbe (ali au terroir, à la terre)
    ledena gruda glaçon moški spol; (geologija) segment moški spol, bloc moški spol
    razbijati, tolči grude émotter
  • pávka (glasba) timbale ženski spol

    tolči na pavke battre les timbales, jouer des timbales
  • poitrine [pwatrin] féminin prsi

    maladie féminin; fluxion féminin de poitrine pljučna bolezen, pljučnica
    tour masculin de poitrine obseg prsi
    avoir de la poitrine imeti razvite prsi
    se frapper la poitrine tolči se po prsih
    voix féminin de poitrine globok glas
  • raccourcir [-kursir] verbe transitif okrajšati, skrajšati; populaire skrajšati za glavo, obglaviti; verbe intransitif postati krajši, skrčiti se, uskočiti se, zgrbančiti se; ubrati krajšo pot, zaviti po bližnjici

    se raccourcir postati krajši, skrajšali se; potuhniti se
    raccourcir une jupe, un discours skrajšati krilo, govor
    les jours commencent à raccourcir dnevi sa začenjajo krajšati
    la jupe a raccourci au lavage krilo se je uskočilo pri pranju
    les robes raccourcissent cette année letos se nosijo krajše obleke
    raccourcir la distance de 2 kilomètres skrajšati razdaljo za dva kilometra
    tomber sur quelqu'un à bras raccourcis z vso silo tolči po kom
  • ruer [rɥe] verbe intransitif brcniti, brcati (konj); figuré upirati se

    se ruer sur navaliti, planiti na
    ruer dans les brancards (figuré) protestirati, močnó se upirati
    ruer à tort et à travers (familier) divje, slepo udarjati okoli sebe, divje biti, tolči
    se ruer à l'attaque sur l'ennemi planiti v napad na sovražnika
    les enfants se ruérent sur les gâteaux otroci so planili po kolačih
  • semelle [səmɛl] féminin podplat (pri čevlju, nogavici); dolžina noge; vložek (podplat); podloga; prečen tram

    semelle de bois, en caoutchouc, de cuir lesen, iz kavčuka, usnjen podplat
    semelle de redressement, orthopédique ortopedski vložek
    ne pas avancer d'une semelle (figuré) niti koraka ne napredovati
    battre la semelle tolči z nogami ob tla (da bi se ogreli)
    ne pas reculer d'une semelle niti za ped se ne umakniti
    c'est de la semelle to je podplat (o žilavem mesu)
    ne pas quitter quelqu'un d'une semelle biti komu vedno za petami
    remettre des semelles à des chaussures dati nove podplate na čevlje
    souliers masculin pluriel à semelle double čevlji z dvojnim podplatom
  • siróščina (uboštvo) pauvreté ženski spol , indigence ženski spol , misére ženski spol , détresse ženski spol

    siroščino tolči vivre dans la misére, vivre dans la gêne, tirer le diable par la queue; familiarno être dans la purée
    živeti v največji siroščini vivre dans une pauvreté extrême
Število zadetkov: 18