Franja

Zadetki iskanja

  • metáti jeter, lancer, projeter

    metati denar skozi okno jeter l'argent par la fenêtre, dépenser sans compter
    metati bisere svinjam jeter des perles aux pourceaux (ali aux cochons)
    metati oči na jeter des regards sur quelque chose (ali à quelqu'un)
    bob ob steno metati prêcher à des sourds (ali dans le désert)
    metati komu polena pod noge mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un, faire des difficultés à quelqu'un
    metati pesek v oči jeter de la poudre aux yeux
    metati senco projeter de l'ombre, faire ombre
    metati se na kolena pred kom tomber (ali se jeter) à genoux devant quelqu'un
    metati se komu v naročje se jeter dans les bras de quelqu'un
    metati se s kom lutter contre quelqu'un, se battre avec ali contre quelqu'un, familiarno se colleter, se tabasser
    metati vse v en koš jeter (ali mettre) tout dans le même sac, ne pas faire de distinction
  • darder [darde] verbe transitif vreči, zagnati (kopje); metati; zoologie zbosti (quelque chose s čim)

    le soleil darde ses rayons sonce meče svoje žarke, sonce pripeka
    darder sa langue sikati z jezikom (o kači)
    darder des flèches, des traits metati puščice, strelice
    darder son regard sur quelqu'un vreči svoj pogled na koga
  • jeter [žəte] verbe transitif vreči, zagnati, metati, (za)lučati

    jeter l'ancre zasidrati se
    jeter l'argent par la fenêtre metati denar skozi okno
    jeter en l'air v zrak vreči
    jeter un cri zavpiti, zakričati
    jeter feu et flammes iskre metati, ogenj bruhati
    jeter un essaim rojiti
    jeter des éclats de rire (za)krohotati se
    jeter les fondements položiti temelje
    jeter en fonte vliti (kip)
    jeter un coup d'œil pogledati
    jeter des larmes prelivati solze
    jeter un pont zgraditi most, premostiti
    jeter des racines pognati korenine
    jeter quelque chose au nez de quelqu'un komu pod nos kaj dati
    jeter un sort sur quelqu'un začarati, uročiti koga
    jeter la terreur širiti grozo
    se jeter vreči se, pognati se, skočiti; izlivati se (reka)
    se jeter au travers de quelque chose zoperstaviti se čemu
    être jeté à la côte nasesti (ladja)
    jeter ses armes položiti orožje
    jeter son bonnet par-dessus les moulins nad ničemer se ne spotikati, na nič se ne ozirati
    jeter aux chiens, aux moineaux (figuré) skozi okno metati
    jeter dehors ven vreči
    se jeter à l'eau v vodo skočiti (da bi si vzeli življenje)
    se jeter dans l'eau v vodo skočiti (za kopanje)
    se jeter dans l'eau de peur de la pluie (figuré) priti iz dežja pod kap
    jeter la gourme izdivjati se
    jeter sa langue aux chiens obupati nad ugibanjem
    jeter le manche après la cognée (figuré) puško v koruzo vreči
    jeter au panier v koš vreči
    jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un (figuré) komu pesek v oči metati
    jeter du ridicule sur quelqu'un osmešiti koga
    se jeter à la tête de quelqu'un (figuré) komu se vseliti
    se jeter la tête au mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    cela ne se jette en moule to ni tako lahko, tako enostavno
  • lancer1 [lɑ̃se] verbe transitif zagnati, zalučati, vreči, metati; v pogon, v tek pognati (motor); raztrositi, lansirati

    lancer sur le marché vreči na tržišče
    lancer un vaisseau splaviti ladjo
    lancer un slogan lansirati parolo
    lancer un écrivain lansirati, uvesti pisatelja
    lancer un jeune homme uvesti mladega moža v družbo
    lancer un cri zagnati krik
    lancer un chien sur quelqu'un spustiti psa na koga
    lancer un mandat d'arrêt izdati zaporno povelje
    lancer un emprunt razpisati posojilo
    lancer le disque, le javelot, le marteau, le poids metati disk, kopje, kladivo, kroglo
    le navire lança un S. O. S. ladja je oddala klic S. O. S.
    se lancer pognati se, zagnati se, vreči se, skočiti
    se lancer à l'assaut planiti v napad, jurišati
    se lancer trop dans predaleč se spustiti v
  • projeter [prɔžte] verbe transitif metati, zagnati (naprej), s silo vreči; brizgati; iztezati; projicirati; projektirati, napraviti načrt za, planirati, (za)snovati; nameravati; imeti namen (de faire quelque chose nekaj napraviti)

    projeter un film predvajati film
    projeter une ombre metati senco
    projeter des photos, des dessins projicirati fotografije, risbe
    projeter des racines poganjati korenine
    projeter un point, une ligne projicirati točko, črto
    projeter un sentiment sur quelqu'un pripisovati komu čustvo, ki ga sami nimamo
    les pneus de voiture profettent des gravillons avtomobilske pnevmatike razbrizgavajo peščena zrna, kamenčke
  • bluffer [blœfe] verbe intransitif, verbe transitif blufirati, spretno slep(ar)iti ali zastraševati, metati pesek v oči

    se laisser bluffer par quelqu'un pustiti se blufirati od koga, nasesti komu
  • écoper [ekɔpe] verbe transitif z zajemalko metati vodo (iz čolna ipd.); verbe transitif, verbe intransitif, familier dobiti očitke ali udarce; morati plačati zapitek; biti grešni kozel

    il a écopé une punition iztaknil je kazen
    il a écopé 100 francs d'amende izkupil je 100 frankov globe
    c'est son frère qui a fait la faute et c'est lui qui a écopé njegov brat je naredil napako, a plačal je on, skupil jo je on
  • engouffrer [ɑ̃gufre] verbe transitif potegniti v brezno, v globino; pogoltniti, pbžreti; v velikih količinah metati v luknjo

    s'engouffrer strmoglaviti v prepad, izgubiti se, izginiti v breznu; potoniti (ladja)
    il engouffre des piles de sandwiches on pospravi, pojé na kupe sendvičev
    quel appétit! il engouffre! kakšen tek! samó meče vase!
    la foule s'engouffre dans le métro množica ponikuje, se zgublja v metró
  • foudroyer [-drwaje] verbe transitif ubiti s strelo; na mestu ubiti, uničiti; verbe intransitif metati strele

    foudroyer quelqu'un du regard (figuré) meriti koga s sovražnim, uničujočim pogledom
    que le ciel me foudroie strela naj me ubije
    foudroyé, e zadet od strele
  • quiller [kije] verbe intransitif postaviti keglje; metati keglje čim bliže krogli, da se ugotovi, kdo bo začel igro
  • rayonner [rɛjɔne]

    1. verbe intransitif žareti, sijati, žarčiti, sevati; metati žarke; širiti se na vse strani

    rayonner de joie, de bonheur žareti od veselja, od sreče

    2. verbe transitif orati plitve brazde; opremiti s policami (une chambre sobo)
  • argent [aržɑ̃] masculin srebro; denar; srebrna barva

    d'argent srebrn (tudi figuré)
    pièce féminin d'argent srebrnik
    argent en caisse blagajniška gotovina
    argent blanc srebrn denar
    vif argent živo srebro
    argent (au) comptant gotovina
    argent immobilisé dobro naložen denar
    argent monnayé, sonnant kovani denar
    argent de poche žepnina
    argent vierge čisto srebro
    marché masculin d'argent denarni trg
    rareté féminin d'argent pomanjkanje denarja
    somme féminin d'argent denarna vsota
    homme masculin d'argent sebičen človek
    je n'ai pas d'argent sur moi nimam denarja pri sebi
    il en a pour son argent lahko je zadovoljen s tem, prišel je na svoj račun
    l'argent n'a pas d'odeur vseeno je, odkod prihaja denar
    déposer son argent en banque deponirati, vložiti svoj denar v banki
    il en fut pour son argent bil je ob svoj denar
    je suis à court d'argent sem v denarni stiski
    l'argent est rare za denar je trda
    l'argent lui fond dans la main denar se mu (kar) stopi v roki, mu gre hitro iz rok
    il fait argent de tout on vse spravi v denar
    gagner de l'argent (za)služiti denar
    jeter l'argent par les fenêtres denar metati skoz okno
    manger de l'argent izgubiti denar (pri kaki stvari)
    manquer d'argent biti v stiski za denar
    payer en argent comptant plačati (takoj) v gotovini
    payer en argent frais plačati v bankovcih (ne v obveznicah)
    placer de l'argent à long terme naložiti denar dolgoročno
    prélever de l'argent dvigniti denar
    prendre quelque chose pour argent comptant naivno, slepo kaj verjeti
    prêter de l'argent posoditi denar, dati posojilo
    toucher de l'argent dobiti, prejeti denar
    vous ne verrez pas la couleur de son argent on vam ne bo plačal
    nous en voulons pour notre argent hočemo priti na svoj račun
    le temps c'est de l'argent (proverbe) čas je zlato
  • barrer [bare] verbe transitif zapreti (cesto), zapahniti (vrata), zajeziti (reko), barirati (ček), prečrtati (besedo); marine krmariti

    se barrer (populaire) izginiti, popihati jo
    barrer le passage, la route à quelqu'un, barrer quelqu'un komu pot zapreti, polena mu pod noge metati
    barrer une ligne prečrtati vrstico
    il s'est barré à toutes jambes popihal jo je, kot so ga noge nesle
  • bâton [bɑtɔ̃] masculin palica, gorjača; kol, drog; figuré opora; pluriel navpične, debele črte

    à bâtons rompus s prekinitvami, tu pa tam
    bâton d'aveugle palica za slepce
    bâton blanc de l'agent de police bela policajeva palica
    bâton à savon milo za britje
    bâton du chef d'orchestre taktirka
    bâton de craie kos krede
    bâton de maréchal de France maršalska palica
    bâton de magicien čarovna palica
    bâton de pèlerin romarska palica
    bâton de vieillesse (figuré) oseba, ki je opora staremu človeku
    bâton de rouge (à lèvres) rdečilo za ustnice
    coup masculin de bâton udarec s palico
    avoir son bâton de maréchal doseči cilj svoje ambicije
    s'appuyer sur un bâton opirati se na palico
    marcher avec un bâton hoditi s palico
    mener une vie de bâton de chaise (figuré) živeti, imeti zelo neredno, razburkano, razuzdano življenje
    mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un komu polena pod noge metati, delati težave, zapreke komu
    parler à bâtons rompus ne moči nehati s svojim pripovedovanjem, vedno kaj novega dodajati svoji pripovedi; preskakovati v pripovedovanju z enega predmeta na drugega, govoriti nepovezano
  • bigler [bigle] verbe intransitif škiliti; verbe transitif pogledati

    bigler sur les femmes (figuré) škiliti, oči metati za ženskami
    bigle un peu cette voiture! poglej malo ta avto!
  • bòb fève ženski spol

    bob ob steno metati faire des efforts inutiles, perdre son temps, prêcher dans le désert, parler à des (ali aux) sourds (ali pour rien)
    to je bob ob steno c'est peine perdue, c'est inutile, en vain
  • bomba bombe ženski spol

    atomska bomba bombe atomique
    dimna bomba bombe fumigène
    svetlobna bomba bombe lumineuse (ali éclairante)
    vodikova bomba bombe à hydrogène, bombe H
    zažigalna bomba bombe incendiaire
    metalec bomb lance-bombes
    metati bombe lâcher (ali lancer, larguer) des bombes
  • chandelle [šɑ̃dɛl] féminin lojeva sveča; oporni ali nosilni steber; navpičen dvig, polet (letala, žoge); populaire svečka pod nosom; populaire policist, vojak

    chandelle de glace ledena sveča
    chandelle romaine raketa
    à chaque saint sa chandelle čast, komur čast
    la chandelle brûle sveča gori, figuré čas pritiska
    se brûler à la chandelle (figuré) opeči si prste
    brûler la chandelle par les deux bouts (figuré) denar skoz okno metati; trošiti, zapravljati svoje moči
    devoir une fière, une belle chandelle à quelqu'un (familier) biti komu veliko zahvalo dolžan
    monter en chandelle (letalo, žoga) zleteti, dvigniti se navpično v zrak
    une chandelle lui pend au nez svečka mu visi pod nosom
    tenir la chandelle (figuré) kot ustrežljiv tretji pomagati pri ljubezenski dogodivščini
    travailler à la chandelle delati pri sveči
    le jeu n'en vaut pas la chandelle to ni vredno truda, se ne izplača
    en voir trente-six chandelles vse zvezde videti (od udarca)
    (populaire) les économies de bouts de chandelle varčevanje pri majhnih stvareh in brez haska
  • couvrir* [kuvrir] verbe transitif pokriti, prikriti, pokrivati, zakrivati; pogrniti; odeti; zaviti v, prevleči; pooblačiti; obsuti; kriti, varovati (de pred); opravičiti, zagovarjati; prehoditi (prevoziti, preleteti itd) razdaljo; staviti višjo ponudbo (na dražbi); zaskočiti

    se couvrir po-, zakriti se; ščititi se (de z); izgovarjati se; (po)oblačiti se (nebo)
    couvrir 50 kilomètres prevoziti 50 km
    couvrir de ses ailes (figuré) vzeti pod svoje okrilje
    couvrir de boue, de fange (figuré) oblatiti
    couvrir d'éloges, de fleurs obsuti s pohvalami, s cvetjem
    ce chef couvre toujours ses subordonnés ta šef vedno krije svoje podrejene
    couvrir une enchère staviti višjo ponudbo pri dražbi
    couvrir quelqu'un de frais komu kriti, povrniti stroške
    couvrir les frais de production kriti produkcijske stroške
    couvrir son jeu ne si pustiti gledati v karte
    couvrir d'or odtehtati z zlatom
    (se) couvrir de ridicule, de honte osmešiti (se), osramotiti (se)
    se couvrir de sang omadeževati se s krvjo
    couvrir les yeux à quelqu'un (figuré) slepiti koga, metati mu pesek v oči
    le taureau couvre la vache bik zaskoči kravo
  • denár argent moški spol , monnaie ženski spol , fonds moški spol , numéraire moški spol , espèces ženski spol množine ; familiarno fric moški spol , galette ženski spol , flouss moški spol , pognon moški spol

    gotov denar (argent) comptant, cash
    kovan (kovinski) denar pièce(s)
    f(pl) de monnaie, espèces ženski spol množine sonnantes
    papirnati denar papier-monnaie ženski spol
    vložiti denar v banko déposer (ali verser) son argent en banque
    biti brez denarja être à court d'argent (ali sans argent, à sec)
    denar imeti pri sebi avoir de l'argent sur soi
    imeti denarja kot toče, pečka, listja avoir de l'argent à foison, rouler sur l'or, être (tout) cousu d'or, avoir du foin dans ses bottes
    zaradi pomanjkanja denarja faute d'argent
    za noben denar ni pour or ni pour argent, à aucun prix
    denar razmetavati, razsipati, metati v vodo, skozi okno dépenser son argent en pure perte, jeter l'argent par la fenêtre (ali les fenêtres)
    denar ali življenje! la bourse ou la vie!
    denar je sveta vladar l'argent gouverne (ali mène) le monde, l'argent fait tout