Franja

Zadetki iskanja

  • quoi [kwa] pronom

    1. kaj

    quoi de neuf? kaj je novega?
    en quoi puis je t'aider? v čem ti lahko pomagam?
    il ne sait quoi faire ne ve, kaj naj naredi
    je ne sais par quoi commencer ne vem, s čim naj začnem
    à quoi bon? čemu?
    quoi de plus beau que ... kaj lepšega kot ...
    alors, tu réponds ou quoi (familier) torej, boš odgovoril ali ne?

    2. kar

    après quoi, sur quoi nakar
    sans quoi sicer
    il n'y a pas de quoi rire to ni prav nič smešno
    il y a bien de quoi se fâcher človek se upravičeno jezi
    de quoi (za voici, voilà, il y a) kar zadostuje, kar je potrebno za
    avoir de quoi vivre imeti potrebna sredstva za življenje
    voici de quoi payer le loyer tole bo (zadostovalo) za plačanje stanarine
    «Merci.» - «Il n'y a pas de quoi.» »Hvala.« - »Prosim«
    comme quoi (familier) kar dokazuje
    il a trouvé un appartement, comme quoi en cherchant bien ... našel je stanovanje, kar pomeni, da z (vztrajnim) iskanjem ...

    3.

    quoi que karkoli
    quoi que tu fasses karkoli napraviš
    pour quoi que ce soit za karkoli
  • quorum [k(w)ɔrɔm] masculin za sklepčnost potrebno število navzočih

    ne pas atteindre le quorum biti nesklepčen
  • ràd volontiers, avec plaisir ; (rade volje) de bon gré, de bonne volonté, de bonne grâce

    od srca rad avec (le plus) grand plaisir, très (ali bien) volontiers, de bon cœur
    rad imeti koga aimer (bien) quelqu'un, avoir de l'affection pour quelqu'un
    rad kaj storiti aimer (à) faire quelque chose, prendre plaisir (ali trouver du plaisir) à faire quelque chose
    rad čitati (plesati, voziti avto) aimer (bien) lire (danser, conduire)
    rad bi vedel, če je voudrais (ali j'aimerais bien) savoir si
    to rad verjamem je le crois volontiers (ali bien), je veux bien le croire
    biti rad v nekem kraju se plaire dans un endroit
    rad sem v Parizu je me plais à Paris
    posebno rad imeti kaj avoir une préférence marquée (ali une prédilection) pour quelque chose
    ne imeti rad česa ne pas aimer quelque chose
    rad piti être adonné à la boisson, aimer la bouteille, familiarno aimer la dive bouteille, bien lever le coude
    kaj bi radi? (v trgovini) qu'y a-t-il pour votre service?, que désirez-vous?
  • radis [radi] masculin, botanique redkvica; populaire denar

    manger des radis avec du beurre comme hors-d'œuvre jesti redkvice z maslom kot predjed
    (populaire) n'avoir pas un radis biti brez cvenka, brez denarja
    je ne dépense pas un radis de plus! tudi pare večne potrošim!
    radis noir črna redkev
  • radovéden curieux, indiscret

    biti radoveden na kaj être curieux de quelque chose
    ne bodite tako radovedni! ne soyez pas si curieux!
    radoveden sem, če pride je suis curieux de voir s'il viendra
  • ráhel (mehak) mou, mollet, moelleux, lâche ; (zemlja) meuble, doux, léger ; (kruh) tendre ; (zdravje) délicat, fragile, frêle

    rahel dvom léger doute
    rahla podobnost une vague ressemblance
    rahlo srce un cœur tendre (ali sensible, facile à émouvoir)
    rahel veter un vent léger, une légère brise
    z rahlim glasom à voix basse, tout bas
    z rahlim korakom à pas feutrés, à pas de loup
    na rahlo sans bruit, tout bas, doucement, discrètement
  • railler [raje] verbe transitif smešiti, zasmehovati, norčevati se (quelqu'un iz koga); za nos voditi, za norca imeti; verbe intransitif šaliti se

    se railler norčevati se, rogati se, posmehovati se (de quelqu'un iz koga)
    je ne raille pas mislim resno
    railler un homme politique par des chansons norčevati se iz politika s pesmimi, v pesmih
    railler grossièrement surovo se rogati
  • raillerie [rajri] féminin zasmeh(ovanje), smešenje, roganje; šala

    raillerie à part brez šale, resno
    il n'entend pas raillerie on ne razume šale
    cela passe la raillerie to gre predaleč, to je preveč
    tourner quelque chose en raillerie osmešiti kaj
  • raison [rɛzɔ̃] féminin razum, pamet; razlog, povod, vzrok; pravica, upravičenost; pojasnilo, razlaga, obračun; zadoščenje; commerce tvrdka, firma; mathématiques razmerje

    à raison de 20 francs le mètre po ceni 20 frankov meter
    à bonne, à juste raison po pravici, z vso pravico
    à plus forte raison s toliko večjo pravico, tem bolj, toliko bolj, toliko prej; kaj šele; da ne rečem
    avec raison s pravico, upravičeno
    comme de raison kot je prav
    en raison de z ozirom na, zaradi; (= à raison de) v razmerju z
    pour la raison que ... iz razloga, ker ...
    plus que de raison več kot je prav (dobro), preko pametne mere
    pour des raisons de commodité zaradi enostavnosti
    pour n'importe quelle raison iz katerega koli razloga
    pour raison de quoi zaradi tega, iz tega razloga
    pour raison de santé iz zdravstvenih razlogov
    raison de plus (to je) razlog več, tem več vzroka, razloga za
    âge masculin de raison starost, leta razsodnosti
    mariage masculin de raison preračunljiva poroka (zakon)
    raison d'Etat državni razlogi (oziri)
    raison d'être upravičenost (pravica, smisel, razlog do) obstoja
    raisons de famille družinski oziri, razlogi
    raison du plus fort pravica močnejšega
    raison probante dokazilen razlog, dokaz
    raison sociale, de commerce oznaka tvrdke, tvrdka
    avoir raison imeti prav
    avoir raison de quelqu'un, d'une difficulté premagati koga, težkočo
    avoir de bonnes raisons imeti dobre razloge
    il n'a pas toute sa raison on ni čisto pri pravi pameti
    cela n'a ni rime ni raison to nima ne glave ne repa
    demander raison zahtevati zadoščenje (à quelqu'un de quelque chose od koga za kaj)
    donner raison à quelqu'un komu prav dati
    entendre raison uvideti
    il n'entend pas raison njemu se ne da nič dopovedati
    être en raison directe, inverse (mathématiques) biti v direktnem, obratnem razmerju
    faire raison dati zadoščenje
    se faire une raison vdati se v neizogibno(st)
    se faire raison soi-même sam si poiskati zadoščenje
    mettre à la raison spraviti k pameti, spametovati (koga)
    parler raison pametno govoriti
    perdre la raison izgubiti pamet, ponoreti
    rendre raison de quelque chose da(ja)ti račun o čem, figuré pojasniti kaj
    tirer, faire raison de quelqu'un maščevati se komu
    il y a raison en tout, pour tout vse ima svoje meje
    raison n'a point de lieu sila je močnejša od pravice
    comparaison n'est pas raison primera (še) ni dokaz; podobnost nima dokazilne moči
  • rame1 [ram] féminin veslo; veslanje, veslaški šport

    à deux rames dvoveseln, na dve vesli
    avoir la rame (sport) voditi, biti v vodstvu
    être, tirer à la rame (populaire) garati ko črna živina
    faire force de rames krepko (za)veslati
    (familier) ne pas en fiche une rame ničesar ne narediti, delati
  • ramée [rame] féminin (odsekane) zelene veje; vejevje; senčnica
    (familier, figuré)

    ne pas en fiche une ramée ničesar ne delati
  • rampe [rɑ̃p] féminin rampa; ograja; nagnjena ploskev med dvema vodoravnima ploskvama; nagnjenost, klančina; dovoz ali dohod k poslopju; sprednji rob gledališkega odra; nakladališče ali razkladališče na železnici; (= feu masculin de la rampe) vrsta luči pred gledališkim odrom; razsvetljava v izložbenem oknu

    rampe de chargement nakladališče
    rampe de lancement izstrelna baza, rampa
    rampe lumineuse svetilna cev
    rampe roulante premična, nosilna rampa
    fièvre féminin de la rampe strah pred (prvim) nastopom na gledališkem odru
    mot masculin qui passe la rampe beseda, ki učinkuje na občinstvo
    ne pas passer la rampe ne učinkovati na občinstvo
    lâtcher la rampe umreti
    tenir bon la rampe biti čil in zdrav
  • rare [rar] adjectif redek; pičel; familier neverjeten; nenavaden; slaboten (pulz); physique, chimie redek

    cas masculin pluriel rares redki; izjemni primeri
    chevelure féminin, barbe féminin rare redki lasje, redka brada
    livres masculin pluriel, timbres masculin pluriel rares redke knjige, znamke
    pierre féminin, oiseau masculin rare redek kamen, redka ptica
    il est rare de voir ... redkokdaj se vidi ...
    il devient rare malokdaj ga je videti
    tes visites se font rares tvoji obiski postajajo redki
    ce serait bien rare qu'il ne puisse pas venir to bi bilo zelo neverjetno, nenavadno, da on ne bi mogel priti
    se faire rare le redkokdaj se pustiti videti
  • rate2 [rat] féminin, anatomie vranica

    décharger sa rate (familier) dati duška svoji jezi, otresti svojo jezo
    désopiler, dilater, épanouir la rate à quelqu'un (familier) spraviti koga v smeh, razvedriti koga
    se dilater la rate (familier) smejati se, zabavati se
    se fouler la rate naprezati se, truditi se
    ne pas se fouler la rate ne se pretegniti pri delu, lenariti
  • rater [rate] verbe transitif zgrešiti (cilj), ne zadeti; figuré zamuditi, ne narediti; verbe intransitif spodleteti, ne uspeti; ne se sprožiti (puška), odpovedati

    mon revolver a raté revolver se mi ni sprožil
    le coup de fusil a raté puška se ni sprožila
    l'affaire a raté zadeva je spodletela
    ça n'a pas raté to je bilo treba pričakovati, to je bilo neizogibno
    le chasseur a raté un lièvre lovec je zgrešil zajca
    rater un devoir slabo opraviti nalogo
    rater une occasion, son train zamuditi priložnost, svoj vlak
    rater sa vie ne uspeti, falirati v življenju
    ne pas rater quelqu'un (familier) ostro okregati, ošteti, kaznovati koga
    (familier, ironično)

    il n'en rate pas une (figuré) ne neha streljati kozlov
  • rationner [rasjɔne] verbe transitif racionirati, (raz)deliti na obroke

    rationner le pain, le charbon, le tabac racionirati kruh, premog, tobak
    rationner quelqu'un omejiti komu obroke (hrane)
    se rationner omejiti si hrano
    elle se rationne pour ne pas engraisser omejuje si hrano, da se ne bi zredila
  • rávno droit; juste(ment), précisément

    ravno ob treh à trois heures précises
    ravno zato, zaradi tega justement (ali précisément) pour cela (ali pour cette raison)
    ravno zdaj juste maintenant
    ravno bere il est en train de lire
    ni ravno lepa ce n'est pas précisément une beauté
    ravno to potrebujem c'est juste(ment) (ali exactement, précisément) ce qu'il me faut
    ravno sem hotel oditi j'allais justement partir, j'étais justement sur le point de partir
    ravno to sem hotel reči j'allais justement le dire
    ravno prav priti venir à point, tomber à pic
  • rayon [rɛjɔ̃] masculin (svetlobni) žasek, pramen; mathématiques polmer, radij; špica (d'une roue kolesa); polica; predal; commerce oddelek; sektor, okrožje, področje; agronomie brazda

    rayon de miel sat(ovje)
    à 5 kilomètres de rayon, dans un rayon de 5 kilomètres 5 km naokoli
    en rayon (commerce) v zalogi
    rayon d'action akcijski radij; področje
    rayons pluriel cosmiques kozmični žarki
    rayon d'espérance, d'espoir žarek upanja
    rayon frontalier mejno okrožje
    rayon de lumière, lumineux, de soleil žarek svetlobe (tudi figuré), sončni žarek
    rayon de vente prodajni oddelek
    rayons pluriel X, de Rœntgen rentgenski žarki
    chef masculin de rayon šef, vodja oddelka
    traitement masculin par les rayons zdravljenje z obsevanjem
    tube masculin à rayons cathodiques cev s katodnimi žarki
    (familier) cela n'est pas (de) mon rayon to se me ne tiče, to ni moja stvar
    semer, planter en rayons sejati, saditi v ravni črti
  • razbúriti, razbúrjati exciter, agiter, énerver, émouvoir, mettre en émoi, alarmer, surexciter

    razburiti se s'énerver, s' irriter, s'exciter, sortir de ses gonds, s'exaspérer
    ne razburjaj se! ne t'énerve pas!
  • rázen à part, excepté, à l'exception de, exception faite de, à l'exclusion de, (mis) à part, sauf, hormis ; (poleg) outre, hors de, en dehors de, en plus de, à côté de, en sus de

    razen če sauf si, excepté si, à moins que… ne (+ subjunktiv)
    razen tega outre cela, en outre, de plus
    nimam (nobenega) prijatelja razen njega je n'ai pas d'ami sauf lui (ali à part lui, excepté lui, autre que lui)
    prišel bom, razen če bo deževalo je viendrai sauf s'il pleut (ali excepté s'il pleut, à moins qu'il ne pleuve)
    nič se ni spremenilo, razen da smo se postarali rien n'a changé si ce n'est que (ali hormis le fait que, à part le fait que) nous avons vieilli