Franja

Zadetki iskanja

  • rompre* [rɔ̃prə] verbe transitif (z)lomiti, prelomiti; predreti; raztrgati (vezi); razriti (cesto); oslabiti; zajeziti, (za)ustaviti; prekiniti, motiti; figuré ne držati (pogodbe), preklicati (nakup); razbiti, podreti (ravnotežje); ukrotiti (strast); preorati (travnik); technique (pre)mešati; militaire odrezati, prekiniti (zvezo); razrušiti (most); poklicati nazaj (pse na lovu); verbe intransitif prekiniti, napraviti konec (avec quelqu'un, quelque chose s kom, s čim); izgubiti svojo barvo (vino); zlomiti se (žarek, val); raztrgati se, razbiti se

    à tout rompre viharno, močno, živahno, glasno, hrupno
    applaudir à tout rompre viharno odobravati
    il a rompu avec son meilleur ami prekinil, pretrgai je stike s svojim najboljšim prijateljem
    rompre à l'amiable zlepa iti narazen, se ločiti
    rompre quelqu'un aux affaires vežbati koga v poslih
    rompre le camp podreti tabor, zapustiti tabor
    rompre les chiens (figuré) menjati témo pogovora
    rompre la cervelle, la tête à quelqu'un oglušiti koga
    rompre ses chaînes razbiti, zlomiti okove
    rompre le cou à quelqu'un zaviti komu vrat
    se rompre le cou zlomiti si vrat
    rompre les desseins de quelqu'un prekrižati komu naklepe, račune
    rompre un enchantement, un charme zlomiti urok
    rompre la glace (figuré) prebiti led
    rompre une lance pour quelqu'un (figuré) zastaviti dobro besedo za koga
    rompre les rangs (militaire) raziti se
    rompre les os à quelqu'un (figuré) polomiti komu vse kosti, premlatiti koga
    rompre le silence prekiniti molk
    rompre la tête à quelqu'un podkuriti jo komu; biti komu nadležen, nadlegovati koga
    rompre les relations diplomatiques prekiniti diplomatske stike
    rompez! (militaire) voljno! razhod!
    rompre un serment prelomiti prisego
    rompre un marché razdreti kupčijo
    rompre les oreilles à quelqu'un natrobiti komu polna ušesa
    rompre un tête-à-tête motiti sestanek
    rompre en visière zabrusiti v obraz
    il s'est rompu à cette discipline navadil se je na to disciplino
  • ronger [rɔ̃že] verbe transitif glodati; objedati, razjedati; gristi; žvečiti; obrabiti; izprati; uničiti; spodkopati

    meubles masculin pluriel rongés par les vers od črvov razjedeno pohištvo
    le chien ronge un os pes gloda kost
    la rouille ronge le fer rja gloda železo
    le chagrin, la jalousie ronge cette femme žalost, ljubosumnost gloda to žensko
    le cheval ronge son frein konj grize, žveči žvalo
    ronger son frein (figuré) slabo skrivati svojo nestrpnost
    les acides rongent les métaux kisline razjedajo, uničujejo kovine
    donner un os à ronger à quelqu'un (figuré) dati komu možnost zaposlitve za preživljanje; napraviti komu kako uslugo, da bi se znebili njegovega nadlegovanja ali da bi pomirili njegove zahteve
    se ronger les ongles gristi si nohte
    se ronger de souci gristi se od skrbi
    se ronger les sangs delati si skrbi
    se ronger d'ennvie gristi se od zavisti, od nevoščljivosti
  • rougir [ružir] verbe transitif pordečiti; razbeliti (železo); pomešati (vodo) z rdečim vinom; verbe intransitif postati rdeč, pordeti, zardeti (de od); sramovati se

    rougir ses mains de sang (figuré) imeti krvave roke, zagrešiti umor, zločin
    rougir son eau zmešati si vodo z nekoliko rdečega vina
    rougir de honte, de colère, de plaisir zardeti od sramu, jeze, ugodja
    rougir jusqu'aux yeux, jusqu'au blanc des yeux, jusqu'aux oreilles zardeti do ušes
    je rougis de lui sram me je zanj
    je n'ai pas à rougir de cela tega me ni treba biti sram
    ne plus rougir de rien postati brezčuten za grajo, biti nesramen
    elle devrait rougir de sa mauvaise conduite sram bi jo moralo biti njenega vedenja
    faire rougir quelqu'un spraviti koga v zadrego (tako da zardi)
    rougir et peler après un coup de soleil postati rdeč in luščiti se po sončarici
  • roupillon [rupijɔ̃] masculin, familier kratko spanje

    faire, piquer un roupillon privoščiti si kratko spanje
    roupilleur masculin zaspané
  • ruiner [rɥine] verbe transitif porušiti, razrušiti; razdejati; uničiti; pogubiti

    se ruiner razpadati, rušiti se; propadati, ruinirati se; figuré preveč potrošiti ali izdati
    la grêle a ruiné ce vignoble toča je uničila ta vinograd
    plusieurs procès l'ont ruiné več pravd ga je spravilo na boben, ga je uničilo
    (ironično)

    ce n'est pas ce voyage qui vous ruinera zaradi tega potovanja ne boste prišli na boben
    ruiner les illusions de quelqu'un uničiti komu njegove iluzije
    se ruiner la santé uničiti si zdravje
  • sable2 [sable] masculin pesek; médecine ledvični pesek

    sable marin, à mortier, mouvant, de rivière morski, gradbeni, živi, rečni pesek
    banc masculin de sable sipina
    désert masculin de sable peščena puščava
    carrière féminin de sable peščena jama, peščenica
    bâti, fondé sur le sable zgrajen na pesku (tudi figuré)
    bâtir à chaux et à sable solidno zidati
    bâtir sur le sable zidati, graditi na pesku (tudi figuré)
    avoir du sable dans les yeux (familier) oči si meti, kadar smo zaspani
    être sur le sable (populaire) biti brez denarja, brez dela
    le marchand de sable passe, a passé peskar gre, je šel mimo (se reče otroku zvečer, tik preden zaspi)
  • sac1 [sak] masculin torba; vreča; militaire telečjak, tornistra; populaire vamp; želodec; populaire vsota (starih 1000 frankov); (= sac à main) ročna (ženska) torbica

    sac de couchage spalna vreča
    sac à dos, de touriste, tyrolien nahrbtnik
    sac d'écolier šolarska torba
    sac de papier papirnata vreč(k)a
    sac de bain, de plage, en cuir, de dame, à outils, à provisions, de voyage kopalna, za plažo, usnjena, damska, za orodje, za nakupovanje (živil), potovalna torba
    sac de blé, à blé vreča žita, za žito
    (religion) le sac et la cendre pokora
    (populaire) sac de nœuds, d'embrouilles zapletena zadeva
    sac à papier! (vieilli) presneto!
    sac percé razsipnež, zapravljivec
    sac à malice (figuré) iznajdljiv človek, ki si zna hitro pomagati
    sac à vin pijanec
    course féminin en sac tek v vreči
    sac à ouvrage torbica za ročna dela
    homme masculin de sac et de corde kanalja, zlikovec
    avoir pius d'un tour dans son sac biti poln zvijač
    avoir le sac (populaire) imeti denarja ko pečkà
    avoir la tête dans le sac (figuré) ničesar ne videti, biti slep
    il a épousé le sac poročil je bogato dedinjo
    être fagoté, ficelé comme un sac biti slabo oblečen
    mettre dans le même sac (familier) metati, vreči v isti koš
    l'affaire est dans le sac (familier) vse je v najlepšem redu
    fuger sur l'étiquette du sac soditi po zunanjosti, po videzu
    prendre quelqu'un la main dans le sac zasačiti, zalotiti koga pri samem dejanju
    vider son sac (figuré) vse povedati, odkriti svoje srcé
    voir le fond du sac priti stvari do dna
  • saisir [sɛzir] verbe transitif zgrabiti, prijeti; polastiti se; juridique zapleniti, zarubiti; médecine napasti; figuré razumeti, dojeti, doumeti

    se saisir de quelque chose prilastiti si kaj, polastiti se česa
    saisir une côtelette izpostaviti kotlet močni vročini
    saisir les meubles zarubiti pohištvo
    saisir quelqu'un à la gorge zgrabiti koga za vrat
    saisir une occasion pograbiti, izkoristiti priložnost
    saisir un journal zapleniti časopis
    être saisi de joie biti ves iz sebe od veselja
    je n'ai pas bien saisi le sens de ses paroles nisem dobro razumel pomena njegovih besed
    les agents se sont saisis de voleurs policisti so prijeli tatove
    saisir un tribunal d'une affaire predložiti zadevo sodišču
    le Conseil de sécurité fut saisi de la demande de la France varnostnemu svetu je bila predložena zahteva Francije
  • salir [salir] verbe transitif umazati, zamazati, onesnažiti; figuré onečastiti, omadeževati

    salir ses vêtements umazati si obleko
    salir la réputation de quelqu'un omadeževati sloves, ime kake osebe
  • sám seul ; (samoten) solitaire, isolé; même ; (osebno) personnellement, en personne ; (nemešan) pur, sans mélange

    čisto sam samcat tout (ali absolument) seul, esseulé
    jaz sam moi-même
    mi sami nous-mêmes
    sam od sebe de soi-même, de son propre gré, de son propre chef (ali mouvement, initiative), spontanément
    sam si kriv c'est à toi seul la faute, tu es (le) seul à être coupable (ali fautif)
    biti na samem s kom être en tête, à tête (ali seul) avec quelqu'un
    pomagaj si sam! aide-toi toi-même!
    sam vse narediti faire (ali régler) tout soi-même (ali tout seul)
    iz same radovednosti par pure curiosité
    sama dobrota je je elle est la bonté même (ali en personne)
    imela je sobo sama zase elle avait une chambre à elle (seule)
    sam zase biti, živeti mener une vie retirée (ali solitaire), vivre retiré, ne voir personne
    to se razume samo po sebi cela va de soi (ali sans dire)
    nesreča ne pride nikoli sama un malheur ne vient jamais seul
  • sang [-sɑ̃] masculin kri (tudi figuré); rasa; figuré življenje

    sang-mêlé masculin mešanec
    sang de rate (médecine) vranični prisad
    coup masculin de sang (médecine, familier) (možganska) kap
    donneur masculin de sang krvodajalec
    à sang chaud, froid (zoologie) toplokrven, mrzlokrven
    cheval masculin (de) pur sang čistokrven konj
    prise féminin, transfusion féminin de sang odvzem, transfuzija krvi
    bon -! bon sang de bon sang! prekleto!
    avoir du sang bleu biti plemiškega porekla
    avoir le sang chaud (figuré) biti vročekrven, jeznorit
    avoir du sang dans les veines biti energičen
    avoir du sang de navet, de poulet dans les veines (figuré) ne imeti nobene hrbtenice, biti brez energije, biti mevža(st)
    avoir du sang sur les mains imeti krvave roke
    le sang a coulé, a été répandu kri je tekla, bilo je mrtvih in ranjenih
    le sang de cet homme crie vengeance kri tega človeka vpije po maščevanju
    cela fait bouillir le sang človeku zavre kri ob tem
    avoir le sang qui monte à la tête biti nagle jeze, hitro vzkipljiv
    cela est dans le sang to je v krvi
    se faire du bon sang veseliti se, zabavati se
    se faire du mauvais sang jeziti se, razburjati se, delati si skrbi (pour quelque chose za kaj)
    le sang se glace, se fige dans les veines kri poledeni, zastane v žilah
    mettre un pays à feu et à sang opustošiti deželo z ognjem in mečem
    (familier) se payer une pinte de sang zabavati se, smejati se od srca
    se ronger les sangs (populaire) biti zelo vznemirjen, nemiren
    sucer le sang du peuple, s'engraisser du sang du peuple izsesavati ljudstvo
    suer sang et eau (familier) potiti kri in vodo; zelo se truditi, garati
    cela me tourne le sang to mi gre k srcu
    tourner les sangs à quelqu'un (familier) pognati komu strah v kosti, zelo koga prestrašiti
    tout mon sang n'a fait qu'un tour kri mi je zavrela
    verser, répandre le sang tremper ses mains dans le sang prelivati kri
    verser son sang pour la patrie preliti kri za domovino
  • sans-gêne [sɑ̃žɛn] adjectif, invariable neženiran; masculin, invariable neženiranost, neprisiljenost; nevljudnost, drznost

    il est vraiment sans-gêne d'emprunter ainsi on se res nič ne ženira, ko si tako izposojuje
    agir avec sans-gêne neženirano ravnati, postopati
  • sans-souci [sɑ̃susi] adjectif, invariable brezskrben; masculin, invariable brezskrbnež

    il est vraiment sans-souci on se zares za nobeno stvar ne vznemirja, si ne dela skrbi
  • satisfaire* [satisfɛr] verbe transitif zadovoljiti, ustreči; popustiti (strastem); dati zadoščenje (quelqu'un komu); verbe intransitif zadostiti, zadostovati

    se satisfaire ustreči svojim željam; poiskati si zadoščenje
    satisfaire à son devoir, à sa promesse izpolniti svojo dolžnost, obljubo
    satisfaire l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje neke osebe
    satisfaire à la demande, aux besoins zadovoljiti povpraševanje, kriti potrebe
    on ne peut satisfaire tout le monde vsem ljudem se ne da ustreči
    sa réponse ne nous a pas satisfaits njegov odgovor nas ni zadovoljil
    satisfaire sa faim, sa soif utešiti si glad, žejo
    satisfaire sa curiosité nasititi svojo radovednost
    satisfaire les caprices de quelqu'un ustreči kapricam kake osebe
    satisfaire aux revendications d'ouvriers en grève ustreči zahtevam stavkajočih delavcev
    se satisfaire (familier) opraviti naravno potrebo, olajšati se
  • saupoudrer [sopudre] verbe transitif posipati, posuti (de sel, de farine s soljo, z moko)

    saupoudrer un gâteau de sucre posipati kolač s sladkorjem
    se saupoudrer les mains de talc posipati si roke s smukcem
  • sauter [sote] verbe intransitif skočiti, skakati, poskočiti; poskakovati (de joie od veselja); planiti (sur na); odleteti (gumb); póčiti (steklo); pregoreti (varovalka); eksplodirati; commerce bankrotirati; familier izgubiti svojo službo; familier planiti kvišku, vzkipeti, razjeziti se; verbe transitif preskočiti; pražiti v maslu; sport prehiteti; agronomie naskočiti; populaire spati (quelqu'un s kom); figuré preskočiti, izpustiti, površno prebrati (in spregledati)

    sauter à bas de son lit skočiti iz postelje
    sauter à cloche-pied skakati po eni nogi
    sauter à la corde preskakovati vrv
    sauter au cou de quelqu'un pasti komu okrog vratu
    sauter un fossé preskočiti jarek
    sauter en parachute skočiti s padalom
    sauter une page, une ligne preskočiti eno stran, eno vrsto
    sauter le pas (figuré) priti do (tveganega) sklepa
    sauter à pieds foints par-dessus les difficultés z lahkoto iti preko težav
    cela saute aux yeux to bije, to bode, pade v oči; to je popolnoma jasno
    on la saute (familier) lačen sem
    et que ça saute! (familier) hop! kar hitro!
    sauter en hauteur, en longueur, à la perche skočiti v višino, v daljino, s palico
    l'élève a sauté une classe učenec je preskočil en razred
    le navire a sauté sur une mine ladja se je razletela na mini
    reculer pour mieux sauter (figuré) izogniti se trenutni nevšečnosti, le da bi pozneje padli v še večjo
    faire sauter un pont pognati v zrak, razstreliti most
    faire sauter une porte razbiti vrata
    faire sauter la cervelle à quelqu'un pognati komu kroglo v glavo
    se faire sauter la cervelle pognati si kroglo v glavo
    faire sauter quelqu'un spraviti koga ob službo
    faire sauter des pommes de terre pražiti krompir v maslu
    faire sauter la bande d'un journal pretrgati ovitek pri časopisu
  • sauver [sove] verbe transitif rešiti; spraviti na varno, rešiti (de pred); prihraniti; varovati (videz); skrivati (napake); prikri(va)ti; religion odrešiti

    se sauver rešiti se, spraviti se na varno (de pred), uiti, zbežati; (mleko) prekipeti; commerce odškodovati se (sur quelque chose s čim)
    il est sauvé rešen je, zunaj nevarnosti je
    sauver la vie de quelqu'un rešiti komu življenje
    (familier) sauver sa peau, sa tête rešiti si kožo, glavo
    sauver les meubles (figuré) ne vsega izgubiti; rešiti, kar dopušča nadaljnji obstanek
    sauver son honneur rešiti svojo čast
    sauver les dehors, les apparences varovati ugled, videz
    sauver une contradiction odstraniti protislovje
    cela me sauvera un voyage ennuyeux to mi bo prihranilo neprijetno, dolgočasno potovanje
    le lait se sauve mleko prekipeva
    il se sauva à toutes jambes zbežal je, kolikor so ga nesle noge
    sauve qui peut! reši se, kdor se more!
  • sêbi, si

    imeti kaj pri sebi avoir quelque chose sur soi
    priti zopet k sebi revenir à soi
    umiti si roke se laver les mains
    povabil jih je k sebi il les a invités chez lui (ali dans sa maison)
  • sec, sèche [sɛk, sɛš] adjectif suh, izsušen, osušen, posušen (sadje); vel (listje); trpek (vino); krhek (kovina); kratek (udarec); mršav, suh (oseba); figuré rezek, oster; tesen; pičel; brezčuten; puhel; popoln (izguba); masculin suhost, suhota; agronomie suha krma; mršav človek; féminin, familier cigareta

    tout sec (adverbe) točno, ravno; preprosto; le
    pain masculin sec suh kruh
    au pain sec ob suhem kruhu, samo ob kruhu (brez drugih jedi)
    en cinq sec (populaire) v hipu, hipoma, v trenutku
    fruit masculin sec posušen sadež, figuré pridanič
    légumes masculin pluriel secs suha zelenjava
    vin masculin sec nerezano vino
    cœur masculin sec âme féminin sèche suhoparnež
    feuilles féminin pluriel, figues féminin pluriel sèches suho listje, posušene smokve
    raisins masculin pluriel secs rozine
    mur masculin de pierres sèches zid iz kamenja brez cementa
    orage masculin sec vihar brez dežja
    pannef sèche okvara zaradi pomanjkanja bencina
    partie féminin sèche partija brez revanše in brez odločilne partije
    vins masculin pluriel secs malo sladkana, trpka vina
    aussi sec (populaire) takoj, brez odlašanja, brez obotavljanja
    avoir le gosier sec imeti suho grlo, biti žejen
    boire sec piti čisto vino (brez primešane vode), pošteno ga piti
    n'avoir plus un poil de sec močno se potiti, znojiti
    avoir la dame sèche (kartanje) imeti damo brez druge karte iste barve
    être, rester sec ne moči odgovoriti
    (marine) courir à sec, à sec de toile pluti brez (razpetih) jader
    ce boxeur frappe sec ta boksar hitro in krepko udari
    être à sec (figuré) biti suh, brez cvenka
    mettre ma étang à sec izsušiti ribnik
    faire cul sec en buvant izpiti kaj na dušek
    mettre quelque chose au sec dati, spraviti kaj na suho, nevlažno mesto
    répondre sec rezko odgovoriti
    regarder quelqu'un d'un œil sec (figuré) brezčutno koga gledati
    traverser, passer un ruisseau à sec prekoračiti, iti čez potok, ne da bi si zmočili noge
  • sembler [sɑ̃ble] verbe intransitif zdeti se; dajati vtis

    ce me semble tako se mi zdi
    il semble être malade videti je bolan; zdi se, da je boian
    que vous en semble? kaj se vam zdi, kaj mislite o tem?
    à ce qu'il me semble kakor se mi zdi
    si bon vous semble če se vam ljubi, če hočete
    je travaille quand bon me semble delam, kadar hočem
    sembler bon biti všeč, prijati
    il m'a semblé bon de rester chez moi prijalo mi je ostati doma