Franja

Zadetki iskanja

  • pravílen juste, exact, correct, normal, réglementaire

    pravilno correctement, comme il faut, dûment, juste(ment), régulièrement, en bon ordre
    pravilno oceniti, ovrednotiti estimer à sa juste valeur
    pravilno peti chanter juste
    račun ni pravilen le compte n'y est pas
    biti pravilen être en règle (ali en ordre)
    iti pravilno aller (ali marcher) bien (ali droit)
  • predstáva spectacle moški spol , représentation ženski spol , séance ženski spol , interprétation ženski spol ; figurativno image moški spol , idée ženski spol , conception ženski spol

    filmska predstava, kino predstava séance de cinéma, représentation cinématographique
    gala, matinejska, večerna predstava représentation de gala, en matinée, en soirée
    gledališka predstava représentation théâtrale, spectacle
    jasna predstava (figurativno) idée claire
    lutkovna predstava spectacle de guignol
    nejasna predstava vague idée (ali notion), demi-idée ženski spol
    popoldanska predstava (gledališče) matinée ženski spol
    varietejska predstava spectacle de music-hall
    ne si delati napačnih predstav o čem ne pas se dissimuler quelque chose
    imeti jasno predstavo o čem avoir une idée claire de quelque chose
    ni predstave (v gledališču) (il y a) relâche!
  • predstáviti, predstávljati présenter ; (uprizoriti) représenter, jouer ; (biti) former, jouer le rôle de ; (pomeniti) compter ; (spominjati na) évoquer ; (predočiti) retracer ; (dejstvo) exposer, décrire, dépeindre

    predstaviti se se présenter
    predstaviti si s'imaginer, se figurer, se représenter, se faire une idée de, concevoir, juger, supposer
    predstaviti vlogo (gledališče) interpréter
    predstaviti koga komu présenter quelqu'un à quelqu'un
    predstaviti se komu se présenter à quelqu'un
    predstaviti si težave večje, kot so v resnici s'exagérer les difficultés
    ki se more predstaviti présentable
    predstavljaj si moje presenečenje! imagine-toi ma surprise!
    tega si ni moči predstaviti on n'a pas idée de cela, cela passe l'imagination
    težko si je predstaviti il est difficile d'imaginer
    dovolite mi, da se vam predstavim permettez-moi de me présenter
    imam čast, da vam predstavim j'ai l'honneur de vous présenter
  • prehód passage moški spol , pas moški spol , franchissement moški spol , passe ženski spol , couloir moški spol ; (v gorski verigi) trouée ženski spol ; (med dvema zidovoma) allée ženski spol ; (potnikov, blaga) transit moški spol ; figurativno transition ženski spol , raccord moški spol , perçage moški spol

    prehod čez Alpe le passage des Alpes
    prehod čez cesto passage clouté
    prehod čez reko franchissement d'une rivière
    prehod iz enega glasu v drugega (glasba) port moški spol de voix
    prehod pod zemljo, zemeljski prehod passage souterrain
    prehod prepovedan passage interdit, interdiction (ali défense) de passer
    brez prehoda (figurativno) sans transition
    ni prehoda! on ne passe pas!
    prednostni prehod (čez križišče) passage protégé
    železniški prehod passage à niveau
    brutalen, hiter prehoden transition brutale, rapide
  • prendre* [prɑ̃drə] verbe transitif vzeti; prijeti; zavzeti, osvojiti; zgrabiti, pograbiti, ujeti, aretirati; zalotiti, presenetiti; figuré pojmiti, razumeti; zaznati; smatrati, imeti (pour za); nakopati si (bolezen); privzeti (navado); kupiti (vozovnico); prisvojiti si, zmakniti; familier dobiti; photographie fotografirati; verbe intransitif imeti ali pognati korenine; priti v tek; izbruhniti (ogenj), vžgati se; ubrati svojo pot, kreniti (à gauche na levo); uspeti (zvijača), imeti uspeh (predstava, knjiga); učinkovati; zamrzniti (reka); strditi se (krema, cement)

    se prendre (à) začeti
    se prendre à quelque chose obviseti na čem

    1.

    à le bien prendre pri mirnem premisleku
    à tout prendre v celoti (vzeto)
    aller prendre quelqu'un iti po koga
    en prendre et en laisser to ni treba tako resno vzeti
    c'est à prendre ou à laisser da ali ne; ali ... ali
    savoir en prendre et en laisser móči se odločiti
    se laisser prendre pustiti se ujeti, prevarati
    s'en prendre à quelqu'un de quelque chose pripisovati komu krivdo za kaj, komu kaj očitati
    en venir au fait et au prendre priti v odločilnem trenutku
    s'y prendre prendre lotiti se
    s'y prendre bien (mal) spretno (nespretno, bedasto) se lotiti, se pripraviti
    savoir s'y prendre avec quelqu'un znati s kom ravnati, občevati

    2.

    prendre acte de quelque chose vzeti kaj na zapisnik
    prendre de l'âge (po)starati se
    prendre l'air iti na sprehod, na zrak; aéronautique odleteti
    prendre de l'altitude (aéronautique) dvigniti se v višino
    se prendre d'amitié avec quelqu'un spoprijateljiti se s kom
    prendre ses 20 ans postati 20 let star
    prendre les armes zgrabiti za orožje
    prendre un arrangement (commerce) skleniti poravnavo
    ça ne prend pas avec moi to pri meni ne vžge
    prendre quelqu'un en aversion zamrziti koga
    prendre les avis de quelqu'un priti h komu po nasvet(e)
    prendre un bain (o)kopati se
    on ne sait par où, par quel bout le prendre z njim se ne da shajati
    prendre la balle au bond (figuré) zgrabiti za priložnost, za priliko
    bien lui en prend de ... sreča zanj, da ...
    prendre à bord vzeti na krov (ladje), familier vzeti v avto
    prendre sur la bouche odtrgati si od ust, pristradati
    prendre le change dati se speljati na napačno sled
    prendre un cheval staviti na konja (pri dirkah)
    se prendre aux cheveux (tudi figuré) biti si v laseh, prepirati se
    prendre à travers choux (figuré) nemoteno zasledovati svoj cilj
    prendre le chemin ubrati pot
    prendre à cœur vzeti, gnati si k srcu; prizadevati si
    prendre une commande (commerce) dobiti naročilo
    prendre congé de quelqu'un posloviti se od koga
    prendre connaissance (de) vzeti na znanje
    prendre en considération vzeti v poštev
    prendre corps oblikovati se
    prendre coup (architecture) usesti se, pogrezniti se
    prendre courage opogumiti se, osrčiti se
    prendre cours à partir de (commerce) teči od
    prendre par le plus court iti po najkrajši poti
    prendre ses degrés, grades diplomirati, promovirati
    prendre quelqu'un au dépourvu popolnoma koga presenetiti
    prendre le deuil obleči žalno obleko
    prendre des dispositions ukreniti
    prendre de la distraction, du repos razvedriti se, odpočiti si
    prendre l'eau prepuščati vodo
    prendre effet učinkovati; stopiti v veljavo
    prendre de l'embonpoint, du ventre dobiti trebuh, zdebeliti se
    prendre un engagement prevzeti obveznost
    prendre son vol odleteti
    prendre exemple sur quelqu'un zgledovati se po kom
    prendre fait et cause pour quelqu'un zavzeti se za koga
    prendre femme oženiti se
    prendre pour femme vzeti za ženo, poročiti
    prendre feu vžgati se, figuré vneti se (za kaj)
    prendre sous le feu obstreljevati
    prendre fin iti h koncu
    prendre ses fonctions nastopiti svoje funkcije
    prendre froid prehladiti se
    prendre la fuite zbežati
    prendre garde paziti
    prendre goût à quelque chose vzljubiti kaj
    prendre une habitude navaditi se
    le prendre de haut biti ošaben, prevzetovati
    prendre l'initiative prevzeti iniciativo
    prendre (de l') intérêt à dobiti zanimanje za
    prendre les intérêts de quelqu'un zastopati interese kake osebe
    prendre à l'intérêt izposoditi si proti obrestim
    prendre un intérêt dans (finančno) se udeležiti česa
    prendre le large zapluti na odprto morje
    prendre à la lettre dobesedno vzeti ali razumeti
    prendre la liberté dovoliti si
    prendre des libertés avec quelqu'un dovoliti si predrznost do koga
    prendre à louage najeti
    prendre la haute main prevzeti oblast; imeti največji vpliv
    prendre la mer zapluti na morje
    prendre des mesures podvzeti ukrepe ali mere
    prendre au mot prijeti za besedo (quelqu'un koga)
    prendre naissance nastati
    prendre note zabeležiti, zapisati
    prendre sur sa nourriture, sur son sommeil odtrgati si od ust, od spanja
    prendre ombrage postati nezaupljiv; figuré spotikati se
    prendre la parole začeti govoriti
    se prendre de parole, (familier) de bec prerekati se, pričkati se, prepirati se
    prendre part à quelque chose udeležiti se česa
    prendre en mauvaise part zameriti
    prendre un parti skleniti
    prendre le parti de quelqu'un potegniti s kom
    prendre son parti sprijazniti se (s čim)
    prendre à partie napasti
    prendre le pas sur quelqu'un prehiteti, prekositi koga
    se prendre de passion pour strastno se navdušiti za
    prendre patience potrpeti
    prendre de la peine pour quelqu'un delati si skrbi za koga
    prendre peur ustrašiti se
    prendre une photo napraviti fotografski posnetek, fotografirati
    prendre pied ustaliti se
    prendre du poids pridobiti na teži
    je le prends en pitié smili se mi
    prendre le pouls potipati pulz
    prendre des précautions podvzeti previdnostne ukrepe
    prendre la présidence prevzeti predsedstvo
    prendre racine ukoreniniti se
    prendre en remorque odvleči
    prendre un rendez-vous določiti, zmeniti se za sestanek
    prendre des renseignements poizvedovati, informirati se
    prendre du repos počivati
    prendre une résolution, un parti skleniti, odločiti se
    prendre sa retraite iti v pokoj
    prendre en riant vzeti s humorjem
    prendre un rôle prevzeti vlogo
    prendre un rhume dobiti nahod
    prendre au sérieux, au tragique resno, tragično vzeti
    prendre soin de skrbeti za
    prendre des soins dajati si truda, truditi se
    prendre sn source izvirati (reka)
    prendre sur soi prevzeti odgovornost
    prendre à tâche de (po)truditi se za
    prendre du bon temps prijetno se zabavati, veseljačiti
    prendre terre pristati na zemlji, izkrcati se
    prendre une meilleure tournure obrniti se na bolje
    à tout prendre ako vse upoštevamo
    prendre le train (od)peljati se z vlakom
    prendre un verre sur le zinc stojé (pri točilni mizi) popiti kozarček
    se prendre de vin opi(jani)ti se
    prendre son vol odleteti
    prendre le volan sesti za volan
    on ne m'y prendra plus to se mi ne bo več zgodilo, ne bom šel večna te limanice
    pour qui me prenez-vous? za koga me pa imate?
  • près [prɛ] adverbe blizu, tik zraven, v bližini; préposition pri, ob, poleg

    à ... près (tja) do; ne glede na
    à beaucoup près še daleč (ne); vse prej kot
    à cela près, à telle chose près razen tega
    à peu près približno
    à peu (de chose) près skoraj; malo je manjkalo
    au plus près po najkrajši poti
    de près iz bližine, od blizu; figuré neposredno; natančno; pazljivo; (lasje) kratko ostrižen
    ni de près ni de loin (figuré) nikakor
    de très près čisto iz bližine
    de trop près iz prevelike bližine
    près à près drug zraven drugega
    près de (blizu) pri, ob; v bližini; figuré blizu; skoraj; v primeri z
    ici près tu blizu, tu v bližini
    tout près čisto blizu, čisto v bližini
    ce n'est pas (tout) près to je daleč
    avoir la tête près du bonnet hitro vzkipeti, biti vročekrven
    couper de près (na) kratko ostriči
    être près de (partir) biti na tem, da (odpotujemo); nameravati (odpotovati)
    rasé de près gladko obrit
    ne pas y regarder de si près ne tako natančno (česa) jemati ali vzeti
    serrer quelqu'un de près komu tik za petami biti; pestiti koga, pritiskati na koga
    suivre quelqu'un de près biti komu za petami
    cela me touche de près to mi je zelo pri srcu
    il y a près de deux heures que je suis ici skoraj dve uri sem že tu
  • prétexte [pretɛkst] masculin pretveza, izgovor

    sous aucun prétexte v nobenem primeru
    bon, mauvais prétexte dober, slab izgovor
    sous le prétexte de, que ... pod pretvezo, da ...
    ce n'est qu'un prétexte to je samo izgovor
    prendre prétexte de quelque chose vzeti nekaj kot izgovor
    il a pris prétexte de la pluie pour ne pas venir izgovarjal se je na dež, da ni prišel
  • prevèč (par) trop, surabondamment

    preveč jih je ils sont trop (nombreux)
    preveč ogrevan lokal, vagon local moški spol, wagon moški spol surchauffé
    preveč ogrevati, razgreti, segreti, zakuriti surchauffer
    preveč prehranjevati suralimenter
    preveč vode trop d'eau
    preveč vsega ni zdravo l'excès moški spol en tout est un défaut
    preveč zahtevati od koga demander trop à quelqu'un
    bolje preveč kot premalo (pregovor) abondance de biens ne nuit pas
    kar je preveč, je preveč trop est trop
    ne preveč dobro tout doucement
    to pa je že preveč! c'est trop fort!, c'en est trop!
  • príd utilité ženski spol , profit moški spol , bénéfice moški spol , avantage moški spol , intérêt moški spol

    njemu v prid en sa faveur, à son profit
    biti komu v prid profiter, servir à quelqu'un
    to ni kaj prida cela ne vaut pas grand-chose
    to ni nič prida cela n'est bon à rien
    obrniti si kaj v prid tirer profit (ali parti, bénéfice, avantage) de quelque chose, profiter, bénéficier de quelque chose
  • problème [prɔblɛm] masculin problem; vprašanje; uganka; mathématiques naloga; pluriel problematika

    problème actuel, de l'heure aktualen problem, problem sedanjosti
    problème du chômage problem brezposelnosti
    problème colonial, du désarmement, du logement, des minorités kolonialni, razorožitveni, stanovanjski, manjšinski problem
    chacun a ses problèmes vsakdo ima svoje težave
    données féminin pluriel d'un problème podatki (računske) naloge
    il n'y a pas de problème ni treba oklevati, to je preprosto
  • profiter [prɔfite] verbe intransitif imeti dobiček ali korist (de quelque chose od česa); okoristiti se; koristiti (à quelqu'un komu); uspevati; donašati (kaj), biti koristen; prinesti ugodnosti; prav priti

    profiter d'une occasion izkoristiti priložnost
    profiter en savoir izboljšati svoje znanje
    profiter à plein polno izkoriščati
    enfant masculin qui profite otrok, ki uspeva, dobro raste
    il profite plus de ... bolj donosno je ...
    les arbres n'ont pas profité cette année drevje letos ni dobro obrodilo
    vêtement masculin qui profite trpežna obleka
    bien mal acquis ne profite point nepošteno pridobljeno bogastvo ne prinaša koristi
  • prononcer [prɔnɔ̃se] verbe transitif izreči, izgovarjati, izgovoriti; odrediti, odločiti; razglasiti (sodbo); položiti (zaobljubo); verbe intransitif, juridique odločiti

    se prononcer izgovarjati se; izjaviti se, izraziti se; zbuditi pozornost; vieilli izreči svoje mnenje; odločiti se; jasno povedati
    prononcer bien, mal dobro, slabo izgovarjati
    ce mot est difficile à prononcer ta beseda je težko izgovorljiva
    prononcer la dissolution de l'Assemblée razglasiti razpust (ljudske) skupščine
    prononcer une peine, une condamnation, une excommunication izreči kazen, obsodbo, izobčenje
    prononcer des vœux (religion) iti v samostan, izreči slovesno zaobljubo
    le tribunal n'a pas encore prononcé sodišče še ni izreklo sodbe
    le jury s'est prononcé pour la culpabilité avec circonstances atténuantes porotniki so se izrekli za krivdo z olajševalnimi okoliščinami
    prononcer un hors de cour, un non-lieu ustaviti (sodni) postopek
    prononcer soi-même sa condamnation sam si izreči sodbo
  • próti contre, contrairement à, à l'encontre de, envers ; (smer) vers ; (v primerjavi) auprès de, en comparaison de

    proti moji volji contre ma volonté (ali mon gré), malgré moi
    proti vsakemu pričakovanju contre toute attente, contrairement à toute attente
    proti koncu leta vers la fin de l'année
    proti severu vers le nord
    proti soncu vers le soleil
    proti večeru vers (ali sur) le soir
    proti sedmi uri vers (les) sept heures, sur les sept heures
    (stvari, ki so) za in proti le pour et le contre
    biti proti čemu être contraire à quelque chose, y être opposé
    nimam nič proti je n'ai rien contre, j e n'y vois pas d'inconvénient, je ne m'y oppose pas, je veux bien
    plavati proti toku nager contre le courant (ali à contre-courant)
    stavim 10 : 1, da je parie dix contre un que
    zaščititi kaj proti mrazu protéger quelque chose contre le (ali du) froid
    plačati proti pobotnici payer en échange d'une (ali contre) quittance
    to ni nič proti temu, kar smo videli ce n'est rien en comparaison de ce que nous avons vu
  • question [kɛstjɔ̃] féminin

    1. vprašanje

    poser, faire une question staviti vprašanje
    presser quelqu'un de questions obsuti koga z vprašanji
    il est question de govor je o; gre za
    il n'est pas question que tu sortes ce soir ni govora o tem (izključeno je), da bi ti šel ven nocoj
    mettre une question à l'ordre du jour dati vprašanje na dnevni red
    répondre à une question odgovoriti na vprašanje
    sur la question na vprašanje

    2. problem, vprašanje, zadeva, stvar

    là est toute la question v tem je vsa težava
    une question de vie ou de mort življenjsko vprašanje
    ce n'est pas la question ne gre za to, stvar ni v tem
    une question de temps vprašanje časa
    sortir de la question oddaljiti se od stvari
    à la question! k stvari!
    en question sporen, vprašljiv, problematičen
    cela ne fait pas la question to ni sporno
    mettre, remettre quelque chose en question (ponovno) pretresti zaradi problematičnosti
    cela remet en question ... to spravlja v nevarnost, to ogroža ...
    question de confiance vprašanje zaupnice
    l'homme en question človek o katerem je govor, dotični človek
    question d'actualité, à l'ordre du jour aktualno vprašanje
    question pendante, en suspens nerešeno vprašanje
    question raciale rasni problem
    question litigieuse sporno vprašanje
    question de droit, juridique pravno vprašanje
    question d'argent, financière denarno, finančno vprašanje
    question sociale socialno vprašanje
    (familier) question d'argent, tout est réglé glede denarja je vse urejeno
    je sors, question de prendre un peu d'air (familier) grem ven, malo na zrak

    3. vieilli mučenje, natezalnica

    soumettre un accusé à la question dati mučiti obtoženca
    mettre quelqu'un à la question (figuré, familier) koga na natezalnico dati
  • queue [kö] féminin

    1. rep; zadnji del, konec; pecelj, steblo; držaj

    queue d'une robe vlečka
    queue de billard biljardna palica
    queue de l'orage konec, zadnji del nevihte
    un habit à queue suknja na škrice
    wagon de queue zadnji vagon
    queue du cortège zadnji del sprevoda
    queue de la guerre ostanki, posledice vojne
    en queue zadaj
    il est en queue de la classe je med zadnjimi v razredu
    la queue de la classe najslabši učenci v razredu
    remuer la queue z repom mahati
    il s'en est allé la queue entre les jambes odšel je ves osramočen (zmeden, v zadregi)
    à la queue leu leu eden za drugim, v gosjem redu
    cette histoire n'a ni queue ni têt ta zgodba nima ne repa ne glave
    finir en queue de poisson žalostno se končati (o romanu)
    commencer, prendre par la queue od zadaj začeti
    faire la queue à quelqu'un koga za norca imeti
    cette queue n'est point de ce veau-là to ne spada skupaj
    tirer le tüable par la queue živeti iz rok v usta

    2. vrsta, »rep«

    faire queue vrsto narediti
    faire la queue v vrsti stati (čakati)
    se mettre en queue, prendre la queue postaviti se v vrsto (eden za drugim)
    une queue de deux heures dveurno čakanje v vrsti

    3. vinski sod (400 l)
  • qui2 [ki] pronom kdo, koga

    qui a sonné? kdo je pozvonil?
    qui as-tu rencontré? koga si srečal?
    à qui d'autre faut-il s'adresser? na koga drugega se je treba obrniti?
    qui ni quoi prav nič, sploh nič
    un je ne sais qui poljuben
    à qui le tour? kdo je na vrsti?
    qui va là? qui vive? kdo je (tam)?
    avoir toujours réponse au qui-va-là ne imeti zavezanega jezika
    être sur le qui-vive na vse paziti
    se tenir sur le qui-vive paziti, varovati se
    qui est-ce qui kdo
    qui est-ce que koga
    qu'est-ce qui kaj (l. sklon)
    qu'est-ce qui te plaît ici? kaj ti je všeč tu?
  • quitte [kit] adjectif prost (dolga, obveznosti); nič dolžan

    nous sommes quittes smo kvit
    être, faire quitte à quitte biti kvit
    il est quitte de toutes dettes nima več dolgov
    être quitte de ses dettes (d'un souci) znebiti se, odkrižati se dolgov (skrbi)
    je suis quitte envers toi ničesar več ti ne dolgujem
    tenir quitte de oprostiti, odvezati od
    vous êtes tenu quitte de ce que vous devez encore oproščeni ste dolga, ki ga še imate
    on ne peut le tenir quitte de sa promesse ne moremo ga odvezati njegove obljube
    je ne l'en tiens pas quitte pour cela tega ga ne odvežem, tega ga ne oprostim
    en être quitte pour le majhno nevšečnost prestati, dobro jo odnesti
    la voiture s'est re-tournée dans le fossé; j'en ai été quitte pour la peur avto se je prekucnil v jarek; samo malo strahu sem doživel (nič hujšega ni bilo)
    en être quitte à bon marché poceni jo odnesti
    jouer (à) quitte ou (à) double vse tvegati, vse staviti (pri igri)
    quitte à tvegajoč, kljub, magari, čeprav, tudi če
    vérifions les comptes, quitte même à perdre du temps preglejmo račune, tudi če izgubimo nekaj časa
  • quitter [kite] verbe transitif o-, za-pustiti, ločiti se (od)

    quitter ses fonctians opustiti svoje funkcije
    quitter ses vêtements odložiti obleko
    quitter ses gants sleči rokavice
    quitter le deuil odložiti žalno obleko
    quitter l'habit religieux odložiti redovniško obleko
    ne pas quitter des yeux ne izpustiti iz oči
    quitter la place à quelqu'un napraviti prostor komu
    quitter sa peau preleviti se; spremeniti se
    ne quittez pas l'écoute (l'appareil) ostanite pri oddajniku (pri telefonskem aparatu)
    quitter le droit chemin zapustiti pravo pot, zaiti na stranska pota
    la vie l'a quitté umrl je
    le train a quitté les rails vlak se je iztiril
    quitter le lit, la chambre vstati iz postelje, spet iti iz sobe (bolnik)
    quitter la partie opustiti kaj, odnehati; (vieilli) spregledati, odpustiti
    je vous quitte de me répondre ni vam treba odgovoriti mi
    se quitter razstati se, raziti se, ločiti se
    ils se sont quittés bons amis razšla sta se kot dobra prijatelja
    quitter prise spustiti; odnehati
  • quoi [kwa] pronom

    1. kaj

    quoi de neuf? kaj je novega?
    en quoi puis je t'aider? v čem ti lahko pomagam?
    il ne sait quoi faire ne ve, kaj naj naredi
    je ne sais par quoi commencer ne vem, s čim naj začnem
    à quoi bon? čemu?
    quoi de plus beau que ... kaj lepšega kot ...
    alors, tu réponds ou quoi (familier) torej, boš odgovoril ali ne?

    2. kar

    après quoi, sur quoi nakar
    sans quoi sicer
    il n'y a pas de quoi rire to ni prav nič smešno
    il y a bien de quoi se fâcher človek se upravičeno jezi
    de quoi (za voici, voilà, il y a) kar zadostuje, kar je potrebno za
    avoir de quoi vivre imeti potrebna sredstva za življenje
    voici de quoi payer le loyer tole bo (zadostovalo) za plačanje stanarine
    «Merci.» - «Il n'y a pas de quoi.» »Hvala.« - »Prosim«
    comme quoi (familier) kar dokazuje
    il a trouvé un appartement, comme quoi en cherchant bien ... našel je stanovanje, kar pomeni, da z (vztrajnim) iskanjem ...

    3.

    quoi que karkoli
    quoi que tu fasses karkoli napraviš
    pour quoi que ce soit za karkoli
  • rába usage moški spol emploi moški spol , utilisation ženski spol ; jouissance ženski spol

    v rabi en usage, employé
    iz rabe hors d'usage
    priti iz rabe ne plus être employé, tomber en désuétude
    priti v rabo passer dans l'usage
    za osebno (splošno, vsakdanjo) rabo pourl'usage personnel (général, quotidien)
    za notranjo (zunanjo) rabo pour l'usage interne (externe)
    za nobeno rabo ni il n'est bon (ali propre) à rien