omeníti mentionner, faire mention de quelque chose, citer; signaler, rappeler
omenjeni le dit
spodaj omenjeni mentionné ci-dessous (ali plus bas)
zgoraj omenjeni susmentionné, sus-mentionné, mentionné ci-dessus (ali plus haut), susdit
ne omeniti ne pas mentionner
ne omeniti česa passer quelque chose sous silence, se taire sur quelque chose
(tudi) besede ne omeniti ne dire mot
ne morem si kaj, da ne bi omenil je ne peux me retenir de mentionner (ali signaler)
mimogrede omeniti mentionner (ali citer) en passant
 Zadetki iskanja
-  os [ɔs, pluriel o] masculin kost
 viande féminin sans os meso brez kosti
 os à moelle kost z mozgom; figuré masten zalogaj
 jusqu'à la moelle des os globoko
 mouillé, trempé jusqu'aux os do kože moker, premočen
 c'est un os bien dur to je trd oreh
 (familier) il y a un os (tu) je neka težava
 il n'a que les os et la peau, il a la peau collée aux os sama kost in koža ga je
 donner un os à ronger à quelqu'un dati komu skromno kompenzacijo
 il ne fera pas de vieux os ne bo doživel (visoke) starosti
 (populaire) l'avoir dans l'os ne uspeti, doživeti neuspeh
 extraire la moelle de l'os (figuré) rozine pobirati iz kolača
 jeter un os à quelqu'un (figuré) komu odstopiti majhen delež od dobička
 y laisser ses os življenje pri tem izgubiti
 les os lui percent la peau, on compterait ses os vsa rebra bi mu lahko preštel
 ronger un os kost glodati
 ronger quelqu'un jusqu'aux os koga do mozga izsesati
 tomber sur un os naleteti, zadeti na težavo, na zapreko
 un sac d'os (figuré) zelo mršava oseba
-  ovírati gêner, embarrasser, entraver, empêcher, contrarier, mettre (ali faire) obstacle à
 ovirati koga pri delu gêner (ali déranger) quelqu'un dans son travail
 ovirati uresničenje načrta entraver la réalisation d'un plan
 kaj nas ovira, da ne bi odšle? qu'est-ce qui nous empêche de partir?
 eno drugega ne ovira l'un n'empêche pas l'autre
-  ozíroma respectivement; et; ou, ou bien
 otroka sta stara deset oziroma štirinajst let les enfants ont respectivement dix et quatorze ans
 spomenik naj bi postavili na trgu oziroma v parku le monument serait érigé sur la place ou bien dans le parc
-  pacte [pakt] masculin pogodba, pakt; zveza; dogovor
 pacte d'alliance, de non-agression pakt o zvezi (zavezništvu), o nenapadanju
 conclure un pacte skleniti pogodbo
 faire, rompre, signer un pacte skleniti, prelomiti, podpisati pakt
 faire un pacte avec le diable skleniti zvezo z nevarno osebo, da bi imeli korist od tega
 il a fait un pacte avec la chance on ima vedno srečo
-  pan [pɑ̃] masculin (velik) kos (blaga); ploskev (stene, zidu)
 pan de l'habit de cérémonie škric pri fraku
 pan de mur večji ali manjši del zidu
 pan de papier peint rola, pola tapete
 pan de bois leseno ogrodje, med katero se vzida stena
 pan de comble poševni del strehe
 pan de pignon slemenska stena
 s'attacher au pan de l'habit de quelqu'un komu se za suknjo obesiti (da bi ga ustavili in ga za kaj prosili)
-  paraître* [parɛtrə] verbe intransitif pojaviti se, pokazati se, nastopiti; iziti, izhajati; zdeti se, videti se; izdajati se za; masculin videz
 paraître en justice nastopiti pred sodiščem
 il paraît que ... zdi se, videti je, da ...
 il y paraît to se vidi
 il paraît ne pas savoir (on) najbrž ne ve
 il ne paraît pas son âge ne kaže svoje starosti (svojih let), videti je mlajši, kot je v resnici
 il a paru à son avantage pokazal se je v (svoji) dobri luči
 faire paraître un livre objaviti knjigo
 vient de paraître pravkar izšlo
 il est paru une nouvelle édition de cet ouvrage izšla je nova izdaja tega dela
 chercher, aimer à paraître rad vzbujati pozornost
 (populaire) paraît qu'on va avoir la guerre pravijo, kaže, da bo vojna
 désir masculin de paraître želja, da bi briljirali, se odlikovali, naredili zelo dober vtis
-  parler2 [parle] verbe intransitif govoriti (à, avec s); pogovarjati, pogovoriti se (de o); razpravljati (de o); figuré nagovoriti (à quelqu'un koga); zastaviti dobro besedo (pour quelqu'un za koga)
 pour ainsi parler tako rekoč
 sans parler de neglede na
 c'est une façon, une manière de parler to se le tako reče, ni treba tega vzeti ali razumeti dobesedno
 parler d'abondance govoriti nepripravljen
 parler à bâtons rompus, en l'air tjavdan, brez zveze govoriti
 parler à son bonnet govoriti samemu sebi
 parler à cheval à quelqu'un zviška s kom govoriti
 parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
 parler au cœur de quelqu'un (figuré) iti komu k srcu
 parler le cœur dans la main, à cœur ouvert čisto odkrito govoriti
 parler en dormant govoriti v spanju
 il fait beaucoup parler de lui mnogo se govori o njem
 parler des grosses dents à quelqu'un govoriti s kom v grozečem tonu
 parler une langue, français, anglais couramment, plusieurs langues govoriti (neki) jezik, francosko, angleško tekoče, več jezikov
 parler français comme une vache espagnole lomiti francoščino
 parler grec, hébreu, bas breton (figuré) govoriti nerazumljiv jezik
 parler en maître govoriti z avtoriteto
 parler métier, service, travail govoriti o strokovnih stvareh
 parler du nez govoriti skozi nos
 parler d'or pravo povedati, povedati lepe, izvrstne stvari
 parler de la pluie et du beau temps govoriti o banalnih, nevažnih stvareh
 parler musique, politique, littérature, affaire govoriti o glasbi, politiki, slovstvu, o poslovnih zadevah
 parler à la radio govoriti na, po radiu
 parler raison pametno govoriti
 parler à un sourd, à un mur, aux rochers gluhim ušesom govoriti
 si j'ose parler ainsi če smem tako reči
 vous en parlez bien à votre aise vam je lahko govoriti
 à qui croyez-vous parler? s kom pa mislite, da govorite?
 trouver à qui parler naleteti na pravega, na živo nasprotovanje
 cela ne vaut pas la peine d'en parler o tem se ne izplača govoriti
 cela parle tout seul, de soi to je samoumevno
 tu parles! in kako! seveda! mislim da!
 (populaire) tu parles d'un idiot! kakšen tepec!
 parlez-moi de ça! (familier) to bi bilo nekaj!
 ne m'en parlez pas! ne govorite mi o tem, to le predobro vem
 n'en parlons plus! ne govorimo več o tem, pustimo to!
 quand on parle du loup on en voit la queue (proverbe) ti o volku, volk iz gozda
-  part [par] féminin delež, del; stran; vloga; (adverbe)
 à part ločeno, posebej, zase, ekstra; vstran; adjectif poseben, ločen; préposition neglede na, razen
 à part moi (toi ...) zase, pri sebi
 (familier) part à deux! deliva (si)!
 plaisanterie à part! stran s šalo!
 à part cela razen tega
 à part vous personne ne le sait razen vas nihče tega ne ve
 autre part drugam, drugod
 de bonne part iz zanesljivega vira
 de ma part z moje strani; zastran mene
 de la part de s strani, od; po naročilu
 de part en part skoz in skoz, popolnoma
 des deux parts, de part et d'autre z obeh strani, na obeh straneh, obojestransko
 nulle part nikamor, nikjer
 pour ma part kar se mene tiče
 pour une part za en del, deloma
 quelque part nekje, nekam
 de quelque part od nekod
 (de) quelque part que (od) koderkoli
 de toute(s) part(s) na vseh straneh, na vse strani, vsepovsod
 d'une part, d'autre part z ene strani, z druge strani
 part héréditaire dediščinski delež
 la part du lion levji delež
 part sociale družbeni delež
 lettre féminin de faire part družinsko obvestilo, oznanilo
 avoir part biti deležen, soudeležen
 avoir part au gâteau (familier) biti deležen dobička
 en avoir sa bonne part dobiti, imeti svoj poln delež
 faire part de quelque chose à quelqu'un obvestiti koga o čem, komu kaj sporočiti
 faire la part de quelqu'un določiti komu delež
 de quelque chose ozirati se na kaj, upoštevati kaj
 ne pas donner, jeter sa part aux chats ničemur se ne odreči, kar se (le) da dobiti
 faire lit à part ločeno spati (zakonca)
 faire la part du feu pustiti kaj, da ne bi vsega izgubili
 mettre à part dati ob stran
 prendre part à quelque chose udeležiti se česa, sodelovati pri čem, deliti kaj s kom
 prendre en bonne, mauvaise part (figuré) (za) dobro, slabo, v dobrem, v slabem smislu vzeti
 ne prenez pas en mauvaise part mes remarques ne zamerite mojih opazk
- pas2 [pɑ] adverbe
 ne ... pas, (familier) pas ne
 ne ... pas non plus tudi ne
 non pas res ne
 pas vrai? (familier) pas? mar ne?
 pas grand-chose masculin pridanič
 pas du tout nikakor ne
 pas libre (téléphonie, télégraphie, télévision) zasedeno
 pas de chance! smola!
 pas mal veliko, precéj, interjection ne slabo!
 pas possible! nemogoče!
 (ne ...) pas un, e niti eden, ena, noben, nobena
 il n'y a pas que lui ni samo on
 l'homme ne vit pas que des miracles človek ne živi samo od čudežev
 ce n'est pas que l'opération lui fît peur ... ne da bi se (morda) bal operacije ...
-  passer [pɑse] verbe intransitif (mimo, skozi, naprej) iti; teči mimo; preiti, miniti; izdelati (v šoli); biti veljaven, veljati (pour za); spregledati, oprostiti (sur quelque chose kaj); verbe transitif podati; iti mimo (quelque chose česa); prekositi; presegati; prepeljati (o brodu), pretlačiti skozi sito, pasirati (npr. paradižnik); prebiti, preživeti (čas); izdelati, napraviti (izpit); prevleči (en z); podati (žogo); predvajati (film), zavrteti, igrati (gramofonsko ploščo); obleči (suknjič ipd.)
 se passer vršiti se, odigravati se, (z)goditi se; poteči, miniti; popustiti; vzdržati se (de quelque chose česa); odreči se (de quelque chose čemu); lahko pogrešati, biti brez, prebiti brez; prenesti (bolezen)
 passe! naj bo! zaradi mene! no prav!
 passe encore to naj bi še bilo, to naj bi še šlo
 passons! pustimo to!
 on ne passe pas ni prehoda
 défense de passer prehod prepovedan
 passer par les armes ustreliti
 passer des aveux priznati
 passer du blanc au noir pasti iz ene skrajnosti v drugo
 passer de bouche en bouche iti od ust do ust
 passer capitaine postati stotnik, kapitan
 passer son chemin iti naprej po svoji poti
 passer commande naročiti, izvesti naročilo
 cela se passe de commentaires komentarji za to niso potrebni
 passer en compte (commerce) vknjižiti, zaračunati
 passer condamnation priznati krivico
 passer du côté de prestopiti na stran, k; spremljati
 passer de l'autre côté (pre)iti na drugo stran
 passer en couleur (po)pleskati
 passer au crédit (commerce) vpisati v dobro
 passer au crible, au tamis prerešetati, presejati
 passer en dépense (commerce) vpisati v breme
 le camion lui est passé dessus tovornjak ga je povozil
 passer devant prehiteti
 passer par écrit napisati
 passer écriture, dans les livres (commerce) vknjižiti
 passer à l'ennemi preiti k sovražniku
 en passer par quelque chose imeti kaj za seboj
 passer l'éponge sur quelque chose oprostiti kaj
 passer un examen napraviti izpit
 se faire passer pour quelqu'un izdajati se za koga
 faire passer quelqu'un par où l'on veut delati s kom vse, kar hočemo
 faire passer en justice postaviti pred sodišče
 passer dans le feu pour quelqu'un iti za koga v ogenj
 passer un film predvajati film
 passer en force de chose jugée (sodba) postati pravnomočen
 passer en force de loi dobiti zakonsko moč
 passer en fraude vtihotapiti
 passer sa fureur sur quelqu'un stresti svojo besnost na koga
 passer la main (politique) potegniti se nazaj, umakniti se
 passer pour un honnête homme veljati za poštenjaka
 passer par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke
 passer un marché skleniti kupčijo
 passer la mesure iti čez mero, prenapeti lok
 passer de mode iti iz mode, postati nemoderen
 cette monnaie ne passe plus ta denar ni več v veljavi
 passer une bonne nuit prebiti dobro noč
 passer à l'ordre du jour preiti na dnevni red
 passer outre iti preko vsega
 passer outre à preiti k
 passer par quelque chose (morati) iti skozi
 passer le pas (figuré) ugrizniti v kislo jabolko; umreti
 passer en proverbe preiti v pregovor
 passer en revue (militaire) pregledati (čete); kontrolirati, natančno pregledati
 savoir se passer de opraviti brez, moči shajati brez
 passer sous silence molče iti preko
 passer à tabac (populaire) (pre)tepsti
 passer en tan (chamois, mégie) (na irh, belo) strojiti
 passer à l'ordre d'un tiers žirirati (menico)
 je passe sur les détails ne omenjam podrobnosti
 passer sur le ventre, sur le corps à quelqu'un iti preko koga, pregaziti koga
 cela me passe tega ne razumem
 cela a passé à la fleur de corde to je viselo na nitki
 cela passe mes forces to presega moje moči
 cela passe l'imagination tega si ni mogoče predstavljati
 l'envie m'en a passé minilo me je veselje za to
 il passe mal son temps, le temps slabo je z njim, slabo mu gre
 il me passe par la tête pade mi v glavo, pride mi na misel
 passer à la visite médicale iti na zdravniški pregled
 il passera par mes mains (familier) mi bo že prišel v roke
 il faut en passer par là moramo ugrizniti v (to) kislo jabolko
 ça lui passera to ga bo minilo
 que cela ne nous passe pas to naj ostane med nama
 y passer doživeti (težko) preskušnjo; umreti
-  pazíti garder
 paziti na prendre garde à, faire (ali prêter) attention à, être attentif à, surveiller quelqu'un (ali quelque chose), veiller à (ali sur), avoir (ali prendre) soin de, avoir l'œil sur
 paziti se se garder de, prendre garde à, se tenir sur ses gardes, se méfier de, ouvrir l'œil, être prudent, familiarno se garder (ali se tenir) à carreau
 paziti (čuvati se) (figurativno ) veiller au grain
 paziti na interese neke osebe veiller aux intérêts de quelqu'un
 paziti na jetnika surveiller un prisonnier
 paziti na koga avoir quelqu'un à l'œil
 paziti, da ne bi padel prendre garde de ne pas tomber
 paziti na otroke surveiller (ali veiller sur) les enfants
 dobro paziti ouvrir l'œil (ali les yeux)
 pazi!, pazite! gare!, attention!, prends (prenez) garde!, méfie-toi!, méfiez-vous!
 pazite! (v šoli) faites attention!
 pazi se!, pazite se! fais attention!, faites attention!
 pazi, da te kdo ne vidi! prends garde qu'on ne te voie!
 pazite na stopnico! prenez garde à la marche!
 pazite, da dobro zaprete vrata! prenez soin de bien fermer la porte
-  peau [po] féminin koža; usnje; botanique luščina, strok; lupina (d'une banane banane); figuré, familier življenje; vulgairement pocestnica
 pour la peau (populaire) zastonj
 peau d'âne (familier) diploma
 conte masculin de Peau-d'Ane otroška pravljica
 peau de balle (populaire) nič, en drek
 peau de chamois, chainoisée lavable, de chèvre, de daim, plastique, de porc jelenje (za čiščenje), pralno, kozje, semiš, umetno, svinjsko usnje
 peau du lait smetana na mleku
 peau de vache (figuré, familier) zelo stroga, trdosrčna oseba
 livre masculin relié pleine peau v usnje vezana knjiga
 sac masculin à main en (peau de) serpent ročna torbica iz kačje kože
 maladie féminin de la peau kožna bolezen
 culotte féminin de peau irhaste hlače
 gants masculin pluriel de peau rokavice iz kože, usnjene rokavice
 avoir quelqu'un dans la peau (familier) biti zateleban v koga
 il n'a que la peau et les os, il n'a que la peau sur les os sama kost in koža ga je
 j'ai cela dans la peau (familier) to mi je v krvi
 se faire crever la peau ubiti se
 crever dans sa peau (familier) hoteti skočiti iz kože (od jeze)
 je ne voudrais pas être dans votre peau ne bi hotel biti v vaši koži
 faire bon marché de sa peau poceni prodajati svojo kožo, lahkomiselno tvegati
 faire peau neuve preleviti se; spremeniti svoje nazore; postati čisto drug človek
 se mettre dans la peau de quelqu'un (figuré) postaviti se na mesto, v položaj kake osebe
 recevoir 12 balles dans la peau biti ustreljen
 ne pas tenir, durer dans sa peau ne moči več vzdržati, prenašati
 je tiens à ma peau moje življenje mi je drago
 se trouver bien dans sa peau dobro se počutiti v svoji koži
 vendre cher sa peau dragó prodati svojo kožo, svoje življenje
 la peau! figo! (prezir, odklonitev)
-  peinture [pɛ̃tür] féminin slikarstvo, slikanje; slika; barva, preplesk; figuré slikanje, opis(ovanje)
 peinture d'affichage, à la détrempe, à la fresque, à l'huile, mural slikanje plakatov, tempera slikanje, na svež omet, z oljem, stensko
 (figuré, familier)
 un vrai pot de peinture preveč našminkana ženska
 peinture antirouille, de camouflage preplesk proti rji, za kamuflažo
 peintures rupestres slike na (jamskih) stenah
 exposition féminin, galerie féminin de peintures razstava, galerija slik
 je ne voudrais pas y êlre même en peinture še naslikan ne bi hotel biti tam
 ne pouvoir voir quelqu'un en peinture še naslikanega koga ne marati videti; ne moči ga prenašati
 prenez garde à la peinture, peinture fraîche! pozor! sveže prepleskano!
 faire de la peinture slikati
-  pendre* [pɑ̃drə] verbe intransitif viseti; vleči se (po tleh) (plašč); verbe transitif obesiti
 se pendre obesiti se
 pendre son pardessus au porte-manteau obesiti plaščna obešalnik
 pendre un condamné au gibet obesiti obsojenca na vislice
 pendre quelqu'un en effigie simbolično koga obesiti
 (familier) dire pis (pire) que pendre de quelqu'un zelo slabo o kom govoriti
 (familier) qu'il aille se faire pendre ailleurs naj ga drugi kaznujejo
 laisser pendre ses bras povesiti roke
 pendre la crémaillère slaviti vselitev v novo stanovanje
 pendre au croc (figuré) obesiti na klin
 ça lui pend au nez, sur la tête to mu grozi, to visi nad njim
 il n'y a pas de quoi se pendre zaradi tega si ne bom delal sivih las
 se pendre au cou de quelqu'un obesiti se komu okoli vratu, prisrčno ga objeti
 se pendre à la sonnette neprestano, ves dan zvoniti (zvonec)
 il s'est pendu par désespoir iz obupa se je obesil
 il ne vaut pas la corde pour le pendre škoda vrvi, na katero bi ga obesili; on je nepoboljšljiv
-  péril [peril] masculin nevarnost
 en péril (marine) v nevarnosti (da se ladja potopi)
 à ses risques et périls na lastno nevarnost, sprejemajoč vse posledice
 au péril de sa vie s tveganjem svojega življehja
 le péril jaune, fasciste rumena, fašistična nevarnost
 courir de grands périls biti v veliki nevarnosti
 être hors de péril biti zunaj nevarnosti
 être en péril de mort biti v smrtni nevarnosti
 s'exposer au péril izpostavljati se nevarnosti
 mettre en péril spraviti v nevarnost
 il y a péril en la demeure odlašanje bi povzročilo nevšečnosti
-  perte [pɛrt] féminin izguba; poguba; propad; škoda; izpad, upad(anje), izginjanje; odtekanje; commerce deficit, pasivni saldo
 à perte (commerce) z izgubo
 travailler à perte delati z izgubo
 à perte de vue kakor daleč sega oko; brezkončno; ne da bi prišli do kakega zaključka
 en pure perte popolnoma zaman; brez vsake koristi, brez haska
 perte d'argent, au change, de courant, de fortune, d'honneur, d'intérêts, de poids, de temps, de prestige izguba denarja, pri menjavi, toka, premoženja, časti, obresti, teže, časa, prestiža
 perte des droits civiques izguba državljanskih pravic
 les pertes en hommes et en matériel izgube ljudi in materiala
 perte par incendie škoda zaradi požara
 perte partielle, totale delna, celotna izguba, škoda
 perte de sang izguba krvi; krvavenje
 perte sèche (commerce) čista izguba
 perte en valeur izguba vrednosti
 perte de la vue izguba vida, oslepitev
 indemnité féminin de la perte nadomestilo za škodo
 combler, couvrir une perte (po)kriti izgubo
 courir à sa perte drveti v (svojo) pogubo, propast
 entraîner, réparer une perte prinesti, popraviti izgubo
 subir, essuyer une (grosse) perte imeti (veliko) izgubo
 (familier) mettre quelqu'un à la porte, chasser quelqu'un avec pertes et fracas koga brutalno vreči skozi vrata, ga spoditi
-  petit, e [pti, t] adjectif majhen; slab, nežen; mlad; nepomemben; malenkosten; figuré, familier ljub; masculin malček; majhen človek; mladič (živali)
 petit à petit po malem, polagoma
 en petit v malem
 au petit jour ob prvem dnevnem svitu
 petits bagages masculin pluriel ročna prtljaga
 petite amie féminin ljubica
 petit blanc masculin navadno belo vino
 petit marchand masculin mali trgovec
 petites marchandises féminin pluriel kosovno blago
 petit monde masculin, petites gens féminin pluriel mali ljudje
 petit nom masculin krstno ime
 petite vitesse vozno blago
 les tout-petits dojenčki, deteta
 chercher la petite bête (familier) iskati malenkostno napako pri kom (da bi ga ponižali)
 être aux petits soins pour quelqu'un biti zelo pozoren do koga
-  peu [pö] adverbe malo; kratek čas, ne dolgo; masculin nekoliko, malce
 le peu de bonheur nekoliko, malce sreče, skromna sreča
 le peu de gens maloštevilni ljudje
 un peu (de) nekoliko
 un petit peu čisto malo
 homme masculin de peu človek nizkega porekla
 à peu près približno
 peu à peu po malem, polagoma
 peu après malo za tem, kmalu nato
 un peu bien, beaucoup (familier) mnogo, precéj; preveč
 peu de chose ne mnogo, malenkost; nič posebnega
 comme il y en a peu kot jih je malo
 dans peu (de temps), sous peu, avant (qu'il soit) peu v kratkem, kmalu
 depuis peu od nedavna
 en peu de mots v malo besedah, skratka
 c'est du peu (familier) kmalu bo konec
 c'est peu (que) ne zadostuje (da)
 peu s'en faut, il s'en faut de peu que ... malo manjka, skoraj, da ...
 peu s'en faut qu'il n'ait tout perdu dans cette spéculation malo je manjkalo, da ni vsega izgubil pri tej špekulaciji
 peu ou point, ni peu ni point malo ali nič, prav nič
 pour, si peu que (subj) če le količkaj, samo če
 si peu que ce soit naj bo še tako malo
 pour un peu kmalu, samo malo (il eût dit pa bi bil rekel)
 à peu (de chose) près približno, skoraj
 peu ou prou, ni peu ni prou malo ali veliko, ne malo in ne veliko
 quelque peu nekaj, nekoliko
 si peu que rien toliko kot nič
 (un) tant soit peu čisto malo
 (familier) très peu pour moi! (odklonitev) brez mene! me ni zraven! ne bo nič, to ni nič zame!
 cela arrive trop peu souvent premalokrat se to zgodi
 il est mon aîné de peu on je malo starejši od mene
 peu me chaut malo mi je mar
 je l'ai manqué de peu za malo sem bil prepozen, da bi ga srečal, skoraj sem ga srečal
 il ne s'amuse pas qu'un peu on se mnogo zabava
 être peu pour quelqu'un malo pomeniti komu
 Tu ferais ça? - Un peu! (v vzklikih) Bi (ti) naredil to? - Seveda! Gotovo! Pa da!
-  peur [pœr] féminin strah, bojazen (de pred); groza
 de peur (que, de) da ne bi
 elle n'ose pas sortir avec ce chapeau, de peur du ridicule ne upa si iti ven s tem klobukom iz strahu, da ne bi bila smešna
 à faire peur strašen, grozen
 peur bleue hud strah, groza
 avoir peur bati se (de quelqu'un, quelque chose koga, česa)
 j'ai peur pour lui bojim se zanj
 être laid à faire peur biti zelo grd
 faire peur à quelqu'un pognati komu strah v kosti
 mourir de peur umirati, umreti od strahu
 prendre peur ustrašiti se, zbati se
 il en a été quitte pour la peur samo ustrašil se je, poceni je ušel nevarnosti