Franja

Zadetki iskanja

  • skôraj presque, prés de, tout prés, à peu prés, peu s'en faut (que)

    skoraj je padel il a failli (ali il a manqué de) tomber
    skoraj bi se bil onesvestil il était prés (ali sur le point) de s'évanouir, il s'en est fallu de peu (ali peu s'en est fallu) qu'il ne s'évanouît
  • pratiquement [-tikmɑ̃] adverbe praktično, v praksi; dejansko; skoraj, tako rekoč
  • presque [prɛsk] adverbe skoraj; malone

    presque toujours, jamais, tous, tout, personne, rien skoraj vedno, nikoli, vsi, vse, nihče, nič
    presque pas, plus zelo malo, komaj
    presque à chaque pas skoraj ob vsakem koraku
    c'est presque sûr to je skoraj gotovo
    elle a presque pleuré skoraj jokala je
    j'ai la presque certitude de ce que j'ai dit skoraj gotov sem tega, kar sem rekel
  • quasi2 [kazi] adverbe skoraj

    quasi mort skoraj mrtev, tako rekoč mrtev
    être atteint d'une quasi-cécité biti skoraj slep
  • quasiment [kazimɑ̃] adverbe skoraj, tako rekoč

    il a quasiment fini son travail je že skoraj končal svoje delo
  • fruste [früst] adjectif obrabljen, odrgnjen; že nečitljiv, zabrisan, skoraj obledel; neobdelan; skažen, pokvarjen; figuré grob, neizkušen; médecine nerazvit
  • habituellement [-tɥɛlmɑ̃] adverbe navadno, običajno, skoraj vedno
  • audace [odas] féminin drznost, smelost; péjoratif predrznost, aroganca, nesramnost; neženiranost

    une folle audace nora drznost
    les audaces de la mode drzne modne novosti
    avoir l'audace de faire quelque chose drzniti si kaj storiti
    être plein d'audace biti zelo drzen
    payer d'audace poskusiti se izvleči iz težavnega položaja z odločnim, skoraj obupnim dejanjem, ne oziraje se na zapreke; drzno vse tvegati
  • autant [otɑ̃] adverbe (ravno) toliko, prav toliko, isto

    deux fois autant dvakrat toliko
    je travaille autant que je peux delam toliko, kot morem
    d'autant za toliko
    d'autant plus, moins toliko več(bolj), toliko manj
    d'autant mieux toliko, tem bolje
    je sais autant que vous toliko vem kot vi
    autant dire prav tako bi se lahko reklo, lahko se torej reče, to se pravi
    autant dire la vérité potem je vseeno, če povem resnico
    autant que j'en puis juger kolikor morem presoditi
    pour autant zato
    autant que je sache kolikor vem
    autant que possible kolikor mogoče
    il est né autant de garçons que de filles rodilo se je prav toliko dečkov kot deklic
    je n'ai pas autant de patience nimam prav toliko potrpljenja
    ils sont autant que nous toliko jih je kot nas
    c'est un homme mort ou autant vaut to je mrtev človek ali skoraj (mrtev)
    autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous kolikor je ljubezniv do nje, je neprijazen do nas
    ces objets sont autant de merveilles ti predmeti so prava čuda
    autant de têtes, autant d'avis (proverbe) kolikor glav, toliko mnenj
    autant en emporte le vent (proverbe) to so prazne obljube, prazne besede
  • bagatelle [bagatɛl] féminin malenkost, bagatela; majhna vsota, majhna cena; nepomembna stvar

    bagatelles! malenkosti!
    la bagatelle de ... (ironično) malenkost
    perdre au casino la bagatelle de 20.000 francs izgubiti v igralnici malenkostno vsoto 20.000 frankov
    la bagatelle (familier) ljubimkanje, telesna ljubezen
    acheter quelque chose pour une bagatelle kupiti kaj za malenkostno vsoto, skoraj zastonj
    être porté sur la bagatelle (populaire) letati za ženskami, biti babjak
    perdre son temps à des bagatelles izgubljati svoj čas z nepomembnimi, postranskimi stvarmi
  • bâiller [bɑje] verbe intransitif zehati, zevati; slabo se zapirati (vrata); gube delati (blago)

    bâiller à se décrocher la mâchoire zehati, da si skoraj čeljust izpahnemo
    bâiller de sommeil, de faim zehati od spanca, od gladu
    bâiller aux corneilles zijala prodajati
    faire bâiller dolgočasiti, uspavati
  • bénédiction [-diksjɔ̃] féminin blagoslov(itev)

    c'est une bénédiction, que c'en est une bénédiction! to je srečen, nepričakovan, skoraj čudežen dogodek!
    bénédiction nuptiale poroka
    (familier) donner sa bénédiction à quelqu'un (figuré) popolnoma koga odobravati
  • bouchée [buše] féminin zalogaj, polna usta, grižljaj; čokoladen, polnjen bonbon

    ne pas pouvoir avaler une bouchée nobenega grižljaja ne moči pogoltniti, vase spraviti
    bouchée à la reine vrsta paštete
    ne faire qu'une bouchée de quelque chose hitro, z lahkoto s čim opraviti
    acheter quelque chose pour une bouchée de pain kupiti kaj skoraj zastonj
    mettre les bouchées doubles biti hitrejši (pri delu itd)
  • cinquantième [sɛ̃kɑ̃tjɛm] adjectif petdeseti; masculin petdesetinka

    je n'en ai pas encore fait le cinquantième nisem še skoraj ničesar naredil
  • coûter [kute] verbe intransitif veljati, stati; verbe transitif povzročiti izdatke, trud (quelqu'un komu); ne biti lahko (quelqu'un za koga), stati premagovanja

    combien cela coûte-t-il? koliko stane to?
    coûter cher, bon biti drag, stati mnogo denarja
    coûter peu biti cenen
    ne rien coûter nič ne stati, biti zastonj
    coûter les yeux de la tête (familier) biti zelo drag
    il m'en coûte de ne pas pouvoir vous aider mučno mi je, da vam ne morem pomagati
    cela lui coûte to mu je mučno, neprijetno
    coûte que coûte naj stane, kar hoče; za vsako ceno
    rien ne lui coûte njemu gre vse lahko, ne ustraši se nobenega truda, nobenih stroškov
    (familier) ça coûtera ce que ça coûtera cena ni važna
    il vous en coûtera la vie to vas bo stalo življenje
    cette imprudence a failli lui coûter la vie ta neprevidnost ga je skoraj stala življenje
    il n'y a que le premier pas qui coûte vsak začetek je težak
  • de [də] préposition od, iz; o; z; zaradi

    le livre de Jean Ivanova knjiga
    j'ai reçu une lettre de lui prejel sem pismo od njega
    il est natif de Nice doma, rojen je v Nici
    de bonne heure zgodaj, rano
    près de zraven
    de près od blizu, iz bližine
    de ma vie za čas mojega življenja
    de plus en plus vedno bolj, vse bolj
    de plus en plus grand vse, vedno večji
    de soi-même sam od sebe
    de peu skoraj
    de jour, de nuit podnevi, ponoči
    d'aujourd'hui en huit danes teden
    de ce côté na tej strani, na to stran
    bien de l'argent mnogo denarja
    la ville de Ljubljana mesto Ljubljana
    le train de Paris vlak, ki gre v Pariz, pride iz Pariza
    pas de chance! (pač) ni sreče! smola!
    long de 3 mètres tri metre dolg
    âgé de 30 ans 30 let star
    amour masculin de la patrie ljubezen do domovine
    crainte féminin des ennemis strah pred sovražniki
    il est de la famille on je član družine, pripada družini
    il est aimé de ses parents starši ga imajo radi
    mourir de faim umreti od gladu
    une chienne de vie pasje življenje
    je vous demande de partir prosim vas, da odidete
    montrer du doigt s prstom pokazati
    content de zadovoljen z
    si j'étais (que de) vous če bi jaz bil na vašem mestu
    comme si de pleurer avançait à quelque chose kot da bi jok(anje) pomagal(o)
    et tout le monde de rire in vsi so se zasmejali
  • décrocher [dekrɔše] verbe transitif sneti s kavlja, z žeblja ipd; (= décrocher le téléphone) sneti telefonsko slušalko; familier dobiti, doseči; (železnica) odklopiti; verbe intransitif izgubiti stik s sovražnikom, umakniti se; familier opustiti aktivnost; osvoboditi se česa

    décrocher un tableau sneti sliko
    décrocher un prix, une récompense dobiti nagrado
    il a décroché la mention bien à son examen dobil je oceno dobro pri izpitu
    décrocher la timbale doseči nagrado pri plezanju na mlaj ali jambor, figuré doseči težaven cilj, najbolje se odrezati
    bâiller à se décrocher la mâchoire zdehati, da bi si skoraj čeljust izpahnili
    le général a décroché à temps general se je pravočasno umaknil
  • dénuder [denüde] verbe transitif ogoliti; olupiti; razgaliti, razkri(va)ti

    se dénuder razgaliti se, ogoliti se
    cette robe dénude le dos ta obleka razkriva hrbet
    les gens se dénudent sur les plages ljudje se slačijo na plažah skoraj do golega
  • dévaliser [-lize] verbe transitif oropati, okrasti, opleniti

    les soldats de l'armée d'occupation ont dévalisé bien des maisons vojaki okupacijske vojske so oplenili mnogo hiš
    un client étranger a dévalisé la boutique (figuré) tuj kupec je pokupil skoraj vse v trgovini
  • éloigné, e [elwanje] adjectif oddaljen; daljen (sorodnik)

    parents masculin pluriel éloignés daljni sorodniki
    souvenirs masculin pluriel éloignés daljni spomini
    cela arrivera dans un avenir éloigné to se bo zgodilo v daljni bodočnosti
    être éloigné de son compte (figuré) uračunati se, ušteti se
    je ne suis pas éloigné de croire que ... skoraj bi verjel, da ...
    c'est encore bien éloigné to je še daleč
    remettre à une date éloignée odgoditi na pozneje