Franja

Zadetki iskanja

  • Sprache, die, (-, -n) jezik; figurativ govor; des Körpers, Tierkunde der Bienen: govorica; natürliche Sprache naravni jezik; künstliche Sprache umetni jezik; die gleiche Sprache sprechen govoriti isti jezik; eine andere Sprache sprechen govoriti drug jezik; eine deutliche Sprache sprechen vse povedati, Mensch: povedati brez ovinkov; die Sprache ist von... govor je o; die Sprache bleibt einem weg (človeku) zapre sapo; die Sprache verschlagen/rauben vzeti dar govora, ostati brez besed (es hat ihr die Sprache verschlagen ostala je brez besed) ; die Sprache auf etwas bringen speljati pogovor na (kaj);
    an: an der Sprache erkennen spoznati po govoru (ugotoviti poreklo);
    in: in sieben Sprachen schweigen molčati v vseh jezikih;
    mit: mit der Sprache herausrücken priti z besedo na dan; heraus mit der Sprache Z besedo na dan!/Povej že enkrat!;
    zu: zur Sprache bringen sprožiti, načeti, omeniti; zur Sprache kommen priti na dnevni red, biti omenjen
  • stanujoč [ó] (-a, -e) wohnhaft
    že dolgo tu stanujoč alteingesessen
  • stokrat [ó] hundertmal
    stokrat toliko das Hundertfache
    že stokrat sem ti rekel …: zum hundertsten Mal …
  • sum moški spol (-a …) der Verdacht (tudi pravo) (na auf); (sumničenje) die Verdächtigung; (nezaupanje) der Argwohn; (levičarstva Linksverdacht, na raka Krebsverdacht, na špijonažo Spionageverdacht, umora Mordverdacht)
    vzrok za sum der Verdachtsgrund
    na podlagi suma auf (den) Verdacht tun
    že samo zaradi suma auf den bloßen Verdacht hin
    odstraniti sum den Verdacht ausräumen
    pasti pod sum einem Verdacht unterliegen/unterzogen werden
    razgnati/odpraviti sum den Verdacht zerstreuen
    zbuditi/zbujati sum Verdacht erwecken, sich verdächtig machen, verdächtig sein
  • svetlika|ti se (-m se) schimmern, močneje: leuchten, (lesketati se) funkeln; skozi kaj: durchschimmern, durchleuchten durch; (luminescirati) leuchten, lumineszieren
    figurativno se že svetlika es ist ein Silberstreif zu sehen
  • še [è]

    1. sedanjost, preteklost, prihodnost: noch (še je bolna sie ist noch krank, si še premlad du bist noch zu jung, še nismo … wir haben noch nicht …, še tri dni noch drei Tage, drei Tage noch, še danes noch heute)
    še (vedno/zmeraj) noch immer
    komaj še kaum noch
    še nikoli noch nie
    kdaj še bo: mal noch

    2. domneva, bojazen: (womöglich) noch (še padla bo sie wird womöglich noch fallen)

    3. ostanek, dodatek: noch (še sto tolarjev noch hundert Tolar, še enkrat noch einmal)
    tudi še auch noch
    še deset/pet weitere zehn/fünf

    4. primerjava:
    še več/manj/lepši noch mehr/weniger/schöner

    5.
    še (nekako) noch irgendwie
    bo že še es wird schon gehen; wir werden irgendwie über die Runden kommen
    še kar noch irgendwie
    še najboljši/najlepši noch am besten/schönsten, am besten/schönsten noch
    to/toliko pa še … das/[soweit] so weit … immer noch (to pa še vem, da … das weiß ich immer noch, [daß] dass …)

    6. (celo) auch, sogar (še odrasli si ne upajo auch/sogar die Erwachsenen trauen sich nicht)

    7. (niti) nicht einmal (še za kruh ne nicht einmal für das Brot, še petnajst let ni stara sie ist nicht einmal fünfzehn)
    še malo ne überhaupt nicht

    8. poudarjalno:
    še vprašaš! und ob!
    pa še kako! und wie!
    pa še kakšen/kolikšen! und was für einer/wie groß!
    še sanja se ti ne hast du eine Ahnung!
    samo še enkrat! versuch's noch mal!
    kaj še! Wo denn!
    |
    še in še/še pa še noch und noch, in Hülle und Fülle, Unmengen, (vedno znova) noch und nochmals/noch und noch einmal
    kar je preveč, še s kruhom ni dobro das ist [zuviel] zu viel des Guten
  • šlo [ó]
    bo že šlo es wird schon gehen/klappen, es wird sich machen
    šlo je k hudiču es ist zum/beim Teufel
    to bo šlo das [läßt] lässt sich machen
    to ne bo šlo das ist nicht machbar, das ist nicht drin ➞ → iti
  • ta2 (ta, to) samostalniško

    1. dieser, dieser Mann, diese, diese Frau, dieses, der, die, das (izgovarjamo poudarjeno : ta bo že še videl der kann was erleben!)

    2. v funkciji osebnega zaimka: er, sie, es … (… že njen oče. Ta je kupil … … schon ihr Vater. Er kaufte …)

    3.
    ta in ta/ta pa ta der und der, Soundso ➞ → tainta

    4.
    ta in oni/ta ali oni dieser und jener, dieser oder jener
    to in ono dies und das, dies(es) und jenes
    | ➞ → to
  • tako1 [ó]

    1. so
    in tako und so
    tako kot so wie
    tako ali tako so oder so

    2. auf diese Weise, in dieser Weise; solcherart, solchermaßen, solcherweise

    3. (s tem) dadurch

    4. v primerjavah:
    tako velik/zelen/… kot so groß/ grün/… wie
    ne tako velik/… kot nicht so groß/… als/wie

    5.
    tako hudo/močno … dermaßen, derart
    tako (zelo) so sehr

    6.
    že tako/tako in tako sowieso
    tako in tako/tako pa tako soundso
    | ➞ → tako in tako

    7.
    ni tako? nicht wahr?, oder?
    tako je (da) genau

    8.
    kar tako nur so
    X ni kar tako X ist nicht so ohne

    9.
    in tako dalje und so weiter (itd. usw.)
    in tako naprej und so fort (itn. usf.)
    |
    bolj tako (slab) so, so
    tako med brati unter uns gesagt, unter uns Pfarrerstöchtern
    je že tako prav es ist schon recht so
    | ➞ → prav tako, tako rekoč
  • tega [é] ➞ → to, ta
    davno tega vor langer Zeit, vorzeiten
    do tega/do tega trenutka bis zu diesem Augenblick, bis jetzt
    biti do tega, da daran gelegen sein, [daß] dass (veliko mi je do tega … es ist mir viel daran gelegen …)
    nič mi ni do tega es liegt mir nichts daran
    iz tega daraus, hieraus (kaj bo iz tega was wird daraus?)
    namesto tega statt dessen
    od tega davon
    od tega ne bo konec sveta davon geht die Welt nicht unter
    od tega sveta von dieser Welt
    poleg tega außerdem, daneben, weiters, übrigens
    vrh tega darüber hinaus
    zaradi tega dadurch, aus diesem Grunde
    že 10 let je tega das liegt (10 Jahre) zurück
  • temeljito gründlich, von Grund auf/aus, pregledati, preveriti: eingehend, auf Herz und Nieren (prüfen)
    če že, potem temeljito wenn schon, denn schon/wennschon, dennschon
  • to1 (tega, temu, to, pri tem, s tem)

    1. das; da-, dar- (proti temu dagegen, čez to darüber, za to dafür, o tem darüber, pri tem dabei, s tem damit, dadurch …)
    čemu to/kaj naj bi s tem? was soll das?
    odkod ti to/odkod si to vzel? wo hast du das her?

    2.
    to je/to se pravi das heißt

    3.
    to, da … [daß] dass …/die Tatsache, [daß] dass …
    kako to, da …? wieso …?

    4. vezniško
    zaradi tega deswegen
    poleg tega dabei
    kljub temu trotzdem
    v tem ko/vtem ko indem
    s tem da indem
    |
    to je dovolj! das reicht!
    to je pa že preveč! jetzt schlägt's dreizehn!
  • trav|a1 ženski spol (-e …) rastlinstvo, botanika das Gras (močvirska Sumpfgras, morska Seegras, pampaška Pampasgras, Silbergras, pisana Bandgras, senožetna Wiesengras, za krmo Futtergras)
    medena trava rastlinstvo, botanika Honiggras
    pasja trava rastlinstvo, botanika Knäuelgras
    svete Lucije trava rastlinstvo, botanika (navadna smetlika) der Augentrost
    šmarna trava rastlinstvo, botanika Mariengras
    vražja trava rastlinstvo, botanika (rogovilček) das Knopfkraut
    …trave Gras-
    (košnja die Grasernte, šop das Grasbüschel, vrsta die Grasart)
    hoja po rosni travi medicina das Tautreten
    košara za travo pri kosilnici: der Grasfangkorb
    krmljenje s travo die Grasfütterung
    porasel s travo grasig
    škarje za travo die Grasschere, Rasenschere, Rasenkantenschere
    slišati travo rasti figurativno das Gras wachsen hören
    to je že davno prerasla trava darüber ist längst Gras gewachsen
  • ubada|ti se (-m se)

    1. (ukvarjati se) sich abgeben mit, sich zu schaffen machen mit; (prekarjati se) zu schaffen machen (s tem se ubadam das macht mir zu schaffen); s problemom, mislijo: beschäftigen (s tem problemom se že dolgo ubadam dieses Problem beschäftigt mich schon lange)

    2. (boriti se proti) ankämpfen gegen

    3. z boleznijo, s težavami: herumlaborieren an
  • uredi|ti (-m) urejati

    1. (spraviti v red) ordnen, in Ordnung bringen; na novo, drugače: umordnen

    2. zadeve: arrangieren, (spraviti v red) regeln, pogovorno: klarkriegen; posle, službene zadeve: erledigen; s predpisom: regeln; (poravnati račun) klarmachen
    urediti si lase sein Haar machen
    urediti tako, da … es so einrichten, [daß] dass …
    to se bo že uredilo das wird schon

    3. za določen namen - za plovbo: schiffbar machen; smučišče, komunalno - zemljišče: erschließen
  • ust|a1 srednji spol množina der Mund
    otroška usta Kindermund (tudi figurativno)
    dihanje skozi usta die Mundatmung
    maska za usta der Mundschutz
    dihanje usta na usta die Mund-zu-Mund-Beatmung, die Atemspende
    dihanje usta na nos Mund-zu-Nase-Beatmung
    izpiranje ust das Mundspülen
    kotiček ust der Mundwinkel
    celična usta (citostom) Zellmund
    sesalna usta Saugmund
    (gobec) das Maul
    |
    umazana usta figurativno das Schandmaul
    lačna usta množina hungrige Mäuler
    ena usta količina: das Mundvoll
    usta v obliki srca [Kußmund] Kussmund
    zaklenjena usta figurativno ein [Schloß] Schloss vor dem Mund
    ki se mu ne ljubi ust odpreti mundfaul
    zamašitev ust die Knebelung
    stisnjenih ust verkniffen
    našobiti usta den Mund spitzen; einen Schmollmund machen
    opeči si usta sich den Mund verbrennen
    razvleči usta ein Froschmaul ziehen
    zamašiti usta den Mund stopfen
    z zatičem: knebeln
    zapreti usta figurativno den Mund verbieten; über den Mund fahren
    na široko odpirati usta figurativno eine große Lippe riskieren
    samo da ust odpre, že laže er lügt, wenn er den Mund auftut
    pripeljati eno čez usta über den Mund fahren
    iz ust aus dem Mund
    figurativno vzeti (besedo) iz ust (das Wort) aus dem Mund nehmen; vorgreifen; misliti enako: aus der Seele sprechen
    zadah iz ust der Mundgeruch
    dati k ustom an die Lippen führen
    nesti k ustom an den Mund setzen
    dati prst na usta den Finger auf die Lippen legen
    figurativno hvaliti na vsa usta über den grünen Klee loben
    režati se na vsa usta über das ganze Gesicht lachen
    na ustih med, v srcu led Honig auf dem Mund, Galle im Herzen
    pena na ustih figurativno der Geifer
    s peno na ustih mit Schaum vor dem Mund
    viseti komu na ustih figurativno (jemandem) auf den Lippen hängen
    od ust do ust von Mund zu Mund
    od ust si pritrgati vom Munde absparen, sich am eigenen Leibe ersparen
    figurativno iti od ust do ust die Runde machen
    držati pred usti vorhalten
    preko ust (oralno) oral
    skozi usta medicina (peroralen) peroral
    v usta in den Mund
    figurativno iz rok v usta aus der Hand in den Mund
    živeti: von der Hand in den Mund (leben)
    figurativno prileteti v usta pečene piške: ins Maul fliegen
    v ustih im Mund
    obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen, im Mund umdrehen
    okus v ustih der Nachgeschmack
    raztopiti se v ustih auf der Zunge zergehen
    zamašek/zatič v ustih der Knebel
    roditi se z zlato žlico v ustih mit einem silbernen/goldenen Löffel im Mund geboren sein
    brati z ust von den Lippen lesen
    zijati z odprtimi usti mit offenem Munde dastehen
    žvečiti s polnimi usti mampfen
    sinhroniziran z usti film: lippensynchron
  • večnost [é] ženski spol (-i …) die Ewigkeit
    figurativno celo večnost eine Ewigkeit
    od tedaj je že cela večnost es ist schon eine Ewigkeit her
  • vedeti [é] (vem)

    1. wissen (veliko viel wissen, malo wenig wissen, kako gre naprej weiterwissen, vnaprej vorauswissen, že od prej vorwissen)
    bolje vedeti kot kdo drug: (es) besserwissen

    2.
    vedeti za dogajanje ipd.: Kenntnis haben von, wissen um
    zdravilo, sredstvo: kennen

    3.
    vedeti, da je/so … :
    vedeti, da je kdo srečen/v nevarnosti/nekje … (jemanden) glücklich/in Gefahr/irgendwo wissen

    4.
    dati vedeti komu (jemandem etwas) zu verstehen geben

    5.
    bog ve/vedi weiß der Himmel …, Gott weiß …

    6.
    kaj pa vem! was weiß ich!
    ne vem kaj/kako/kje … irgend etwas/irgendwie/irgendwo
    ne vem kaj/kakšen (nekaj posebnega) was ganz besonderes
    saj veš kako! denkste!
    veš kaj! weißt du was!
    veš da!/veste da! freilich!
    |
    kolikor vem meines Wissens (kratica : m. W.)
    kar je vredno vedeti das Wissenswerte (Wissenswertes)
    ne vem, kje se me glava drži ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht
    ne vedeti ne naprej, ne nazaj weder ein noch aus wissen, mit seiner Weisheit am Ende sein
    vedeti, kako je treba die Kurve raushaben
    vedeti, od kod veje veter wissen, woher der Wind weht
    vedeti toliko kot prej so schlau wie vorher sein
    nikoli se ne ve man kann nie wissen
  • veljav|en1 (-na, -no) gültig (pravno rechtsgültig), wirksam, geltend
    splošno veljaven [allgemeingültig] allgemein gültig, allgemeinverbindlich
    že dalj časa veljavna pogodba der Altvertrag
  • vendar [ə]

    1. (kljub vsemu) doch, dennoch, immerhin; (kljub temu) trotzdem
    in vendar und doch
    torej vendar also doch

    2. (toda) jedoch, aber, allerdings
    vendar pa jedoch, (kajpak) freilich
    (samo) nur

    3. (že enkrat) doch, doch schon (einmal) (pridi vendar! komm doch schon (einmal)!); (ja, le) doch (pridi vendar! komm doch!); (pa ja) doch
    saj vendar ja (saj vendar veš … du weißt ja …)

    4.
    vendar enkrat/vendar že endlich