-  
vesti1 [ê] (vezem) sticken, na kaj: aufsticken (auf), (etwas) besticken mit
  -  
vesti2 [ê] (vedem) privesti führen
  -  
ve|sti se [ê] (vedem se)
1.  sich benehmen (otročje kindisch, vljudno/nevljudno höflich/unhöflich, nemogoče unmöglich), sich betragen (neprimerno ungebührlich), sich aufführen (dostojno anständig)
2.  čudno: (producirati se) sich aufführen
  
 ekscentrično se vesti ausflippen, ausgeflippt sein
3.  mirno, potrpežljivo, v prometu: (ravnati) sich verhalten
4. 
  
 vesti se, kot da … so tun, als …
5.  tehnika sich verhalten
  -  
črv moški spol (-a …) der Wurm (tudi živalstvo, zoologija), -wurm (gnojni Dungwurm, lesni Holzwurm, peščeni Sandwurm); (žerka) die Made (sadni Obstmade)
  
 ledeniški črv živalstvo, zoologija der Gletscherwurm
  
 luskasti črv živalstvo, zoologija der Schuppenwurm
  
 nosni črv živalstvo, zoologija der Nasenwurm
  
 ploski črv živalstvo, zoologija der Plattwurm
  
 valjasti črv živalstvo, zoologija der Schlauchwurm
  
 medicina črv na prstu (zanohtnica) der Fingerwurm
  
 zvijati se kot črv sich wie ein Wurm krümmen
 figurativno človek: der Wurm, das Würmchen
  
 figurativno še črv se kdaj upre auch der Wurm krümmt sich, wenn er getreten wird
  
 figurativno črv vesti der Wurm des Gewissens (glodati nagen)
  
 figurativno vleči črve iz nosa (spraševati) ein Loch in den Leib fragen/Würmer aus der Nase ziehen
  
 figurativno godi se mu kot črvu v loju er lebt wie die Made im Speck
  -  
glas1 moški spol (-u, -ova, -ovi)
1.  (zvok) der Laut (tudi fizika, v fonetiki)
  
 živalski glas der Tierlaut, der Ruf
2.  pri govoru, petju, glasbi: die Stimme, -stimme (angelski Engelstimme, človeški Menschenstimme, ptičji Vogelstimme, živalski Tierstimme; dekliški Mädchenstimme, deški Knabenstimme, moški Männerstimme, otroški Kinderstimme, ženski Frauenstimme; bobneč Donnerstimme, drhteč Zitterstimme, grlen Kehlstimme, piskav Fistelstimme, zagrobni Grabesstimme; glasba pevski Singstimme, zborovski Chorstimme, solo Solostimme, osnovni Grundstimme, spodnji Unterstimme, zgornji Oberstimme; orgelski Orgelstimme)
  
 obseg glasu glasba der Stimmumfang
  
 izginotje glasu lingv. der Lautuntergang
  
 nadomestitev glasu die Lautsubstitution
  
 sprememba glasu die Lautveränderung
  
 glas ljudstva figurativno die Volksstimme
  
 notranji glas/glas vesti innere Stimme
  
 glas srca die Stimme des Herzens
  
 glas vesti die Stimme des Gewissens
3.  pri glasovanjih, volitvah: die Stimme, -stimme (glasovalni Wahlstimme, proti Gegenstimme, Neinstimme, za Jastimme, nasprotni Gegenstimme)
  
 posvetovalni glas beratende Stimme
  
 vzdržani glas die Stimmenthaltung
  
 oddaja glasu po pošti die Briefwahl
  
 …glasu/glasov Stimmen-
 (štetje glasov die Stimmenauszählung, enako število glasov za in proti die Stimmengleichheit, večina glasov die Stimmenmehrheit; velika izguba glasov der Stimmeneinbruch, povečanje števila glasov der Stimmengewinn, izenačeno število glasov die Stimmengleichheit)
  
 lov na glasove der Stimmenfang
4.  Film, TV: (nevidni govorec) der Offsprecher
5. 
  
 figurativno glas vpijočega v puščavi der Mahner in der Wüste, der Rufer in der Wüste
  
 biti brez glasu keine Stimme haben
  
 dati glas pes: Laut geben
  
 imeti močan glas gut bei Stimme sein
  
 izgubiti glas die Stimme verlieren
  
 na ves glas aus vollem Halse, lauthals
  
 kričati na ves glas sich den Hals/die Kehle/die Lunge ausschreien
  
 peti na ves glas (ein Lied) schmettern
  
 v en glas wie aus einem Munde
  -  
grdo [ó] übel
  
 grdo se vesti unmanierlich sein
  
 grdo jo zagosti komu (jemandem) übel mitspielen
  
 grdo ravnati z/s schlecht behandeln, fizično: (jemanden) [mißhandeln] misshandeln
  -  
izpraševanj|e srednji spol (-a …) das Ausfragen, das Abfragen
  
 izpraševanje vesti die Gewissenserforschung, die Selbstprüfung
 pri izpitu: die Abnahme der Prüfung, das Examinieren
  -  
klic moški spol (-a …)
1.  der Ruf (tudi figurativno srca, vesti ipd.; tudi lovstvo jelena, kukavice itd.), -ruf (bojni Kriegsruf, zgodovina Schlachtruf, na pomoč Hilferuf, odobravanja Bravoruf, Beifallruf, opozorilni Warnruf, vojska Anruf)
  
 klic z mesta v gledališču, pri prireditvah, govorniku: der Zuruf
  
 figurativno klic po ein Schrei nach
 lovstvo der Lockruf
  
 lov na klic die Lockjagd
  
 živalstvo, zoologija opozorilni klic der Warnlaut
2.  telefonski: der Anruf, nazaj: der Rückruf; direkten v drugo omrežno skupino ipd.: die Durchwahl; za bujenje: Weckruf; v sili: der Notruf, telefonska številka: die Notrufnummer
  
 klic v duševni stiski številka: die Telefonseelsorge
3.  radijski: der Ruf, das Zeichen
4. 
  
 klic na pomoč der Notruf, das Notsignal, na morju: der SOS-Ruf, der Seenotruf
  -  
konflikt moški spol (-a …) der Konflikt, der Widerstreit; -konflikt (interesni Interessenkonflikt, generacij Generationskonflikt, med vzhodom in zahodom Ost-West-Konflikt, vesti Gewissenskonflikt, vlog Rollenkonflikt, rasni Rassenkonflikt)
  
 … konflikta/za konflikt Konflikt-
 (pripravljenost die Konfliktbereitschaft, snov za das Konfliktpotential, der Konfliktstoff, žarišče der Konfliktherd)
  
 priti v konflikt z in Konflikt kommen mit, mnenja ipd. med seboj: [aufeinanderprallen] aufeinander prallen
  
 odpraviti konflikt einen Konflikt beilegen
  
 iti na konflikt es auf einen Konflikt ankommen lassen
  
 izogibati se konfliktu/konfliktom konfliktscheu sein
  
 izogibanje konfliktom die Konfliktscheu
  
 preprečevanje konfliktov die Konfliktvermeidung; die Konfliktvermeidungsstrategie
  
 brez konflikta konfliktfrei
  -  
lepo
1.  schön; figurativno poudarjalno: schön, fein
  
 lepo po vrsti schön der Reihe nach
  
 vozi(te) lepo počasi! schön langsam fahren!
  
 lepo čisto prepisati: schön/fein säuberlich
  
 lepo priden otrok: schön/fein brav
  
 lepo, da schön/fein, [daß] dass
  
 vse lepo in prav, ampak schön und gut, aber
2.  s pridevnikom (dobro) wohl- (rejen wohlgenährt, wohlbeleibt, vzgojen wohlerzogen, oblikovan wohlgeformt, formuliran wohlgesetzt, proporcioniran wohlproportioniert, raščen wohlgestaltet); (fino, lično) fein- (rezan obraz [feingeschnitten] fein geschnitten, izoblikovan feingebildet, ebenmäßig, usločen [feingeschwungen] fein geschwungen)
3.  (primerno) gut (lepo se obnašati sich gut aufführen, lepo se vesti sich gut benehmen); (dobro) gut
  
 lepo delovati pred ozadjem ipd.: sich gut ausnehmen
  
 lepo zveneti izjava ipd.: sich gut anhören
  
 lepo se začenjati gut anfangen
4. 
  
 prosim lepo! bitte sehr!
  
 lepo prositi inständig bitten
  
 lepo se priporočati sich bestens empfehlen
5. 
  
 lepo pristajati kleidsam sein
  
 lepo skrbeti za koga/kaj (jemanden/etwas) umhegen
  
 to je lepo od tebe das ist hübsch von dir
  
 to bo še lepo! das kann ja lustig werden!
  
 že lepo in prav, ampak … alles schön und gut, aber …
| ➞ → imeti se
  -  
obnaša|ti se (-m se) sich verhalten, (vesti se) sich benehmen, sich betragen
  -  
očit|ek moški spol (-ka …) der Vorwurf (samemu sebi Selbstvorwurf)
  
 očitki množina Vorwürfe, Vorhaltungen
  
 očitki vesti Gewissensbisse množina
  -  
odločit|ev ženski spol (-ve …)
1.  notranja, lastna: (sklep) der [Entschluß] Entschluss
  
 krčevito se boriti za odločitev mit einem [Entschluß] Entschluss ringen
2.  die Entscheidung (končna Endentscheidung, meritorna Sachentscheidung, napačna Fehlentscheidung, po prostem preudarku Ermessensentscheidung, po lastni vesti Gewissensentscheidung, razsodnika Schiedsrichterentscheidung, predhodna Vorentscheidung, sodna Gerichtsentscheidung, večinska Mehrheitsentscheidung)
  
 avtoritarna odločitev der Machtspruch
  
 sprememba odločitve die Sinnesänderung
  
 stvar/vprašanje odločitve die Entscheidungsfrage
  
 svoboda odločitve die Entscheidungsfreiheit, Wahlfreiheit
  
 zmožen odločitve [entschlußfähig] entschlussfähig
  
 zrel za odločitev entscheidungsreif, spruchreif
  
 odločitev je (njegova) die Entscheidung liegt bei (ihm)
  
 sprejeti odločitev eine Entscheidung treffen/fällen
  
 sporočiti odločitev komu (jemandem) Bescheid geben/sagen
  -  
pomisl|ek moški spol (-ka …) das Bedenken, der Skrupel
  
 pomislek vesti Gewissensbedenken
  
 brez pomislka bedenkenlos, (brez pridržkov) rückhaltlos, unbesehen
  
 izražati pomislke (seine) Bedenken anmelden
  
 zbujati pomislke bedenklich stimmen
  -  
razlog moški spol (razlóga …) der Grund (izključujoči Ausschließungsgrund, nasprotni Gegengrund, navidezni Scheingrund, ničnostni Nichtigkeitsgrund, odpovedni Kündigungsgrund, olajševalni Milderungsgrund, opravičilni Rechtfertigungsgrund, pravni Rechtsgrund, regresni Rückgriffsgrund, tožbeni Klagegrund, vesti Gewissensgrund, za izključitev Ausschließungsgrund, za ničnost zakonske zveze Ehenichtigkeitsgrund, za odreditev pripora Verhaftungsgrund, za omilitev kazni Strafmilderungsgrund, za pripor Haftgrund, za razvezo Ehescheidungsgrund, Scheidungsgrund)
  
 zadostni razlog zureichender Grund
  
 razlog in posledica Grund und Folge
  
 brez razloga grundlos, unbegründet
  
 načelo zadostnega razloga der Satz vom zureichenden Grund
  
 ne brez razloga nicht umsonst
  
 zaradi tega razloga aus diesem Grunde
  
 obstoje razlogi za es liegen Gründe vor
  
 z dobrimi razlogi aus guten Gründen
  
 iz razloga/razlogov aus Gründen …, aus -rücksichten
 (zdravstvenih aus Gesundheitsrücksichten)
  -  
stvar2 ženski spol (-i …) figurativno (zadeva) die Sache, die Angelegenheit
  
 nemajhna stvar nichts Geringes
  
 postranska stvar Nebensache
  
 prava stvar das Richtige
  
 pravična stvar die gerechte Sache
  
 sklenjena stvar eine beschlossene Sache
  
 zaupna stvar Vertrauenssache
  
 nanašajoč se na stvar sachbezogen
  
 jedro stvari der Kern (der Dinge)
  
 poznavanje stvari die Sachkenntnis, die Sachkompetenz
  
 protislovje v sami stvari die Realrepugnanz
  
 stanje stvari der Sachverhalt, der Stand der Dinge
  
 tok stvari der Lauf der Dinge
  
 to je stvar koga: das ist die Sache des …, česa: -frage (časti Ehrensache, izkušnje Erfahrungssache, navade Gewohnheitssache, občutka Gefühlssache, odločitve Entscheidungsfrage, okusa Geschmackssache, Geschmacksfrage, Ansichtssache, rutine Routinesache, vere Glaubenssache, vesti Gewissenssache, zaupanja Vertrauenssache)
  
 to ni moja stvar (to se mene ne tiče) das ist nicht mein Bier
  
 videti/razumeti, v čem je stvar [klarsehen] klar sehen
  
 stvar je v tem, da … es liegt daran, [daß] dass …, es geht darum, dass …
  
 imenovati stvar s pravim imenom das Kind beim rechten Namen nennen
  
 biti pri stvari bei der Sache sein
 ugotoviti
  
 kaj je na stvari (feststellen,) was Sache ist, welche Bewandtnis es damit hat
  
 kot stvari stoje wie die Dinge liegen
  
 k stvari! zur Sache!
  
 ostati pri stvari bei der Sache bleiben
  
 pobrati svoje stvari die Koffer packen, einpacken
  
 priti do stvari zur Sache kommen
  
 pustiti, naj gredo stvari svojo pot die Dinge laufen lassen
  
 stvari so se čisto spremenile das Blatt hat sich gewendet
  
 to je v naravi stvari das ist in der Natur der Sache
  
 v stvari sachlich
  -  
svobod|a [ô] ženski spol (-e …) die Freiheit; za delovanje: der Spielraum; za mišljenje, delovanje ipd.: der Freiraum
  
 svoboda gibanja pravo die Freizügigkeit
 -freiheit (norcem priznana Narrenfreiheit, duha Geistesfreiheit, gibanja Bewegungsfreiheit, govora Redefreiheit, informiranja Informationsfreiheit, izbire Wahlfreiheit, misli Denkfreiheit, Gedankenfreiheit, mišljenja Gesinnungsfreiheit, Meinungsfreiheit, obrti Gewerbefreiheit, odločanja Entscheidungsfreiheit, poučevanja znanstvenih doktrin Lehrfreiheit, tiska Druckfreiheit, Pressefreiheit, trgovanja Handelsfreiheit, umetnosti Kunstfreiheit, veroizpovedi Religionsfreiheit, Glaubensfreiheit, vesti Gewissensfreiheit, volje Willensfreiheit, za delovanje Handlungsfreiheit, Ellbogenfreiheit, zborovanja Versammlungsfreiheit, združevanja Vereinsfreiheit, Vereinigungsfreiheit)
  
 umetniška svoboda künstlerische Freiheit
  
 … svobode Freiheits-
 (ideja der Freiheitsgedanke, kip die Freiheitsstatue, občutek das Freiheitsgefühl)
  
 dati svobodo komu (jemanden) freigeben
  
 pustiti dovolj svobode genug Freiheit/Freiräume lassen, (jemandem) eine lange Leine lassen
  
 pustiti na svobodo freilassen
  
 potreba po svobodi das Freiheitsbedürfnis, der Freiheitsdrang
  
 boj za svobodo der Freiheitskampf
  
 borec za svobodo der Freiheitskämpfer, der Freiheitsheld
  -  
svoj [ó] (svôj|a, -e) sein (ich mein, du dein, er sein, sie ihr, es sein, wir unser, ihr euer, sie ihr); sein eigener
  
 sam svoj gospod sein eigener Herr
  
 svoj živ dan seinen Lebtag
  
 otrok svojega časa ein Kind seiner Zeit
  
 varovati kot punčico svojega očesa wie den Augapfel hüten
  
 v potu svojega obraza im Schweiße seines Angesichts
  
 vse ob svojem času alles zu seiner Zeit
  
 po svoji volji/glavi nach seinem Willen
  
 po svoji najboljši vesti nach bestem Wissen und Gewissen
  
 proti svoji volji wider Willen
  
 po svojih najboljših sposobnostih nach bestem Können
  
 razvoj svojih sposobnosti die Selbstentfaltung
  
 na svojo roko auf eigene Faust
  
 dati svoj priimek otroku: (ein Kind) einbenennen
  
 dobro opravljati svoj posel seine Sache gut machen
  
 imeti svoj ampak einen Haken haben
  
 najti svoj mir zur Ruhe kommen
  
 nositi svoj križ sein Kreuz tragen
  
 poznati kot svoj lastni žep (etwas) wie seine eigene Tasche kennen
  
 priti na svoj račun auf seine Kosten kommen, auf seine Rechnung kommen
  
 spoznati se na svoj posel/znati svoje delo sein Handwerk verstehen, seine Sache verstehen
  
 vsak ima svoj križ jeder hat sein Kreuz zu tragen
  
 zaverovan v svoj prav rechthaberisch
  
 hoditi svoja pota eigene Wege gehen
  
 vzeti na svoja pleča auf seine Rechnung nehmen, auf seine Schulter nehmen
  
 drago prodati svoje življenje sein Leben teuer verkaufen
  
 imeti svoje muhe seine Tücken haben
  
 ne moči iz svoje kože nicht über seinen/den eigenen Schatten springen können
  
 pobrati svoje reči seine sieben Sachen packen, die Koffer packen
  
 razviti svoje sposobnosti sich selbst verwirklichen
  
 vsako tele ima svoje veselje jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
  
 združiti svoje sile sich zusammentun
  
 živeti svoje življenje sein eigenes Leben leben
  
 ne verjeti svojim očem/ušesom seinen Augen/ Ohren nicht trauen
  
 biti s svojimi močmi na koncu am Ende seiner Kraft sein
  
 povedati s svojimi besedami v šoli: wiedergeben, nacherzählen
  
 imeti svojo glavo seinen Kopf für sich haben
  
 iti svojo pot dogodki: seinen Gang gehen, seinen Lauf nehmen, človek: seines Weges gehen
  
 narediti svojo dolžnost das Seinige tun
  -  
vest1 [é] ženski spol (-i …) das Gewissen (človeštva Weltgewissen)
  
 čista vest ein reines Gewissen
  
 čista vest, dober spanec ein reines Gewissen ist das beste Ruhekissen
  
 lahka/mirna vest ein gutes Gewissen, ein ruhiges Gewissen
  
 slaba vest ein schlechtes Gewissen
  
 poosebljena slaba vest das leibhaftige schlechte Gewissen
  
 kot terjata vest in dolžnost nach Pflicht und Gewissen
  
 ne da bi se zganila vest kaj storiti: ohne jede Gewissensregung
  
 olajšati si vest sein Gewissen erleichtern
  
 vest me peče ich habe Gewissenbisse
  
 črv vesti der Wurm des Gewissens
  
 glas vesti die Stimme des Gewissens, religija der Mahner in der Brust
  
 izpraševanje vesti die Gewissenserforschung
  
 konflikt vesti der Gewissenskonflikt, der Gewissenskampf
  
 očitki vesti Gewissensbisse množina
  
 pomisleki vesti Gewissensbedenken množina
  
 presojanje vesti die Selbstprüfung
  
 razlog vesti der Gewissensgrund
  
 stvar vesti die Gewissenssache
  
 svoboda vesti die Gewissensfreiheit
  
 vprašanje vesti die Gewissensfrage
  
 zaradi vesti gewissenshalber
  
 imeti na vesti (jemanden/etwas) auf dem Gewissen haben
  
 po vesti nach dem Gewissen
  
 odločitev po vesti die Gewissensentscheidung
  
 po svoji najboljši vesti nach bestem Wissen und Gewissen
  
 boj s svojo vestjo der Gewissenskampf
  
 s slabo vestjo [schuldbewußt] schuldbewusst
  
 z mirno vestjo kaj storiti: getrost, ruhig
  -  
vest2 [é] ženski spol (-i …) (novica) die Nachricht, die Botschaft, die Meldung
  
 senzacionalna vest die Sensationsnachricht
  
 slaba vest die Hiobsbotschaft
  
 vest o uspehu die Erfolgsmeldung
  
 promet vesti der Nachrichtenverkehr