Franja

Zadetki iskanja

  • zadéti (-dénem) | zadévati (-am) perf., imperf.

    1. colpire, urtare, cozzare (contro), investire:
    ladja je s kljunom zadela ob čer la nave cozzò con la prua contro uno scoglio

    2. colpire, battere, centrare:
    strela je zadela zvonik un fulmine ha colpito il campanile
    zadeti tarčo colpire, centrare il bersaglio

    3. zadeti, zadevati na mettere (addosso):
    zadeti koš na hrbet mettere la gerla in spalla

    4. vincere:
    zadeti na loteriji vincere alla lotteria

    5. (prizadeti, prizadevati) colpire:
    podražitve so zadele predvsem nižje sloje i rincari hanno colpito anzi tutto le classi subalterne

    6. interessare:
    povečanje pokojnin zadene vse upokojence l'aumento delle pensioni interessa tutte le categorie di pensionati

    7. subire, esser colto:
    kap ga je zadela è stato colto da un colpo apoplettico

    8. cogliere:
    slikar je dobro zadel barvo jesenske svetlobe il pittore ha colto magistralmente il colore dell'atmosfera autunnale

    9. (uganiti) indovinare, infilare, azzeccare:
    ne zadene prav nobene non ne azzecca una!

    10. zadevati koga, kaj concernere, riguardare qcn., qcs.:
    kar zadeva mene, so stvari urejene per quel che mi riguarda la faccenda è regolata
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    bog ne zadeni, da bi nas pozabil Dio non voglia che si dimentichi di noi!
    pren. zadeti bistvo cogliere l'essenziale, la sostanza di qcs.
    pren. zadeti dve muhi na en mah prendere due piccioni con una fava
    pren. zadeti pravo struno toccare la corda giusta
    pren. zadeti žebljico na glavico, zadeti v črno cogliere nel segno
  • zadéva (-e) f

    1. adm. pratica:
    obravnavati, reševati zadevo occuparsi della pratica, risolvere la pratica

    2. fatto, affare:
    družbene, gospodarske, javne zadeve fatti sociali, economici, pubblici
    notranje, zunanje zadeve države affari interni, esteri di uno stato

    3. cosa, faccenda:
    zadeva je rešena cosa fatta
    to je resna zadeva è una faccenda seria

    4. ekst. coso, aggeggio, arnese:
    čemu služi tista zadeva? a che serve quel coso?, quell'arnese?
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. srčne zadeve affari del cuore
  • zádnji (-a -e)

    A) adj. ultimo, posteriore; estremo:
    zadnja stran ultima pagina
    zadnja hiša v vasi l'ultima casa del villaggio
    zadnje kolo ruota posteriore
    ranjenec se je vlekel z zadnjimi močmi il ferito si trascinò con l'estremo delle forze
    boriti se do zadnjega combattere fino all'ultimo
    v zadnjih letih življenja negli ultimi anni di vita
    zadnji čas ga je malo videti negli ultimi tempi lo si vede poco
    zadnji čas je, da se kaj spremeni è ormai ora che le cose cambino
    zadnje novice ultime notizie
    to je zadnja cena, ceneje ne damo è il prezzo ultimo che possiamo fare
    napolniti dvorano do zadnjega kotička riempire la sala fino all'ultimo posto
    vrniti denar do zadnje pare restituire i soldi fino all'ultimo centesimo
    biti moker do zadnjega vlakna essere bagnato fino al midollo
    premisliti kaj do zadnje podrobnosti considerare qcs. fino nei minimi particolari
    zadnja postaja (tramvaja, avtobusa) capolinea (del tram, dell'autobus)
    otroci so mu zadnja skrb dei figli non si cura affatto
    pren. izigrati zadnji adut giocare l'ultima carta, l'ultimo atout
    boriti se do zadnjega diha lottare fino all'ultimo respiro
    evf. biti v zadnjih zdihljajih essere moribondo, in punto di morte
    žarg. avtomobil na zadnji pogon automobili a trazione posteriore
    ujeti zadnji vlak prendere l'utimo treno
    to je moja zadnja beseda così ho deciso e così sarà
    pren. zadnja beseda znanosti l'ultima scoperta della scienza
    pren. še ne reči zadnje besede non aver detto ancora l'ultima parola
    iti do zadnjih meja rischiare il tutto per tutto
    pog. dobiti jih po zadnji plati prendere sculacciate
    pospremiti koga na zadnji poti portare qcn. al cimitero
    pren. odbila mu je zadnja ura è morto, per lui ha suonato l'ultima ora
    pren. priti skozi zadnja vrata intrufolarsi, introdursi di nascosto
    avt. zadnji most treno posteriore
    jur. zadnji opomin pred tožbo ultima ammonizione (prima dell'azione penale)
    bibl. zadnja večerja ultima cena
    rel. zadnja popotnica viatico
    vet. zadnja golen garretto
    avt. zadnja meglenka retronebbia
    evf. zadnja plat posteriore, didietro
    pog. zadnja pogruntavščina ultima
    zadnja rešitev ultima ratio
    lit. zadnja stanca tornata
    zadnja stran retro, tergo
    voj. zadnja straža retroguardia
    zadnji del govejega stegna girello
    navt. zadnji jambor mezzana
    astr. zadnji lunin krajec ultimo quarto di luna
    anat. zadnji možgani metencefalo
    avt. zadnje okence lunotto
    grad. zadnje ometavanje stabilitura

    B) zádnji (-a -e) m, f, n
    zadnji iz tega rodu l'ultimo della famiglia
    boriti se do zadnjega combattere, lottare fino all'ultimo uomo
    do zadnjega je upala, da pride sperò fino all'ultimo momento che venisse
    diplomirala je med zadnjimi si laureò fra le ultime
    bibl. prvi bodo zadnji in zadnji bodo prvi i primi saranno gli ultimi e gli ultimi saranno i primi
  • zádnjica (-e) f

    1. sedere, posteriore, didietro; deretano; natiche, glutei (pl.); vulg. chiappe; šalj. sedici, tafanario; vulg. culo:
    suniti koga v zadnjico dare un calcio in culo a qcn.
    udariti koga po zadnjici dare uno sculaccione a qcn.

    2. vet. groppa

    3. pren. posteriore, parte posteriore
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    naložiti jih komu po zadnjici, izprašiti komu zadnjico sculacciare, picchiare qcn.
    dobiti jih po zadnjici prendere le botte
    pren. tresti se za svojo zadnjico temere per il posto, la carica
    vulg. s tem papirjem, spričevalom si lahko zadnjico obrišeš con questa carta, con questa pagella puoi nettarti il sedere
  • zádnjič adv. l'ultima volta, per l'ultima volta:
    v tem lokalu sem prvič in zadnjič in questo locale sono qui la prima e l'ultima volta, non ci metto più piede
    kar sva govorila zadnjič, se je že uresničilo ciò di cui abbiamo parlato l'ultima volta, si è già avverato
  • zadominírati (-am) perf. knjiž.

    1. (zagospodovati) spadroneggiare, imporre il dominio

    2. pren. (izstopiti) predominare, spiccare, risaltare:
    ob pogledu na trg zadominira stolnica s svojo fasado nel panorama della piazza predomina, risalta il duomo con la sua (monumentale) facciata
  • zadoščênje (-a) n

    1. soddisfazione:
    zadoščenje po opravljenem delu la soddisfazione del lavoro compiuto
    dobiti zadoščenje za kaj avere soddisfazione per qcs.

    2. (zadovoljitev) soddisfazione, appagamento:
    zadoščenje potreb appagamento dei bisogni

    3. ottemperanza, l'ottemperare; adempimento:
    zadoščenje zakonom adempimento delle leggi
  • zadrdráti (-ám) perf.

    1. crepitare (di mitragliatrice)

    2. muoversi, partire strepitando, sferragliando:
    tramvaj je zadrdral po ulici il tram partì sferragliando per la via

    3. pren. recitare meccanicamente (una poesia e sim.)
  • zadŕgniti (-em) | zadrgováti (-újem) perf., imperf. stringere, allacciare forte, annodare; strozzare:
    pren. žalost mu je zadrgnila grlo la tristezza gli serrava la gola
    pren. sam si zadrgniti zanko okoli vratu mettersi da sé il cappio al collo
  • zadržáti (-ím) | zadrževáti (-újem)

    A) perf., imperf.

    1. trattenere, fermare:
    zadržal je psa, da ni planil na tujca trattenne il cane affinché non aggredisse il forestiero

    2. mantenere, tenere:
    peč zadrži toploto la stufa mantiene il caldo

    3. ostacolare, impedire:
    zadržati epidemijo impedire la diffusione dell'epidemia

    4. rattenere, trattenere, soffocare, frenare:
    zadržati solze rattenere le lacrime
    zadržati radovednost frenare la curiosità

    5. trattenere:
    zadržati koga na kosilu trattenere qcn. a pranzo
    zadržati koga v bolnišnici trattenere qcn. all'ospedale

    6. (obdržati) mantenere:
    zadržati funkcijo mantenere la carica

    B) zadržáti se (-ím se) | zadrževáti se (-újem se) perf., imperf. refl.

    1. trattenersi, soffermarsi:
    spotoma se bomo zadržali v Škocjanskih jamah strada facendo ci tratterremo nelle grotte di S. Canziano

    2. controllarsi; frenarsi:
    ob pogledu na ponesrečence se ni mogel zadržati alla vista degli infortunati non potè frenarsi

    3. star. comportarsi (con), trattare:
    spoštljivo se zadržati do koga trattare qcn. con rispetto
  • zadušíti (-ím)

    A) perf.

    1. soffocare; strangolare

    2. pren. (s silo zavreti) soffocare, domare, stroncare:
    zadušiti revolucijo, vstajo soffocare la rivoluzione, la rivolta
    zadušiti v kali, v krvi soffocare in germe, nel sangue

    3. pren. soffocare, frenare, reprimere:
    zadušiti smeh, solze frenare le risa, le lacrime

    4. attenuare, attutire, smorzare (il suono e sim.)

    5. soffocare, spegnere:
    zadušiti plamen, požar spegnere le fiamme, l'incendio

    B) zadušíti se (-ím se) perf. refl. soffocarsi, asfissiarsi
  • zagnán (-a -o) adj.

    1. avviato:
    stroj še ni zagnan la macchina non è ancora avviata

    2. gettato:
    palica, zagnana v kot il bastone gettato in un angolo

    3. pren. (vnet) zelante, bravo, solerte
  • zagoréti (-ím) | zagorévati (-am) perf., imperf.

    1. prender fuoco, infiammarsi

    2. ardere, accendersi (tudi pren.)

    3. pren. ardere, divampare:
    v srcu mu je zagorelo sovraštvo il suo cuore arse di odio
    v deželi je zagorel upor nel paese divampò la rivolta

    4. pren. zagoreti od accendersi, infiammarsi, emozionarsi:
    zagoreti od presenečenja emozionarsi dalla sorpresa

    5. pren. entusiasmarsi (per); innamorarsi, infiammarsi (di):
    zagorel je za nov načrt si entusiasmò per il nuovo progetto
    zagorel je za sošolko si innamorò di una compagna di scuola

    6. abbronzarsi; prendersi un'abbronzatura:
    na počitnicah je lepo zagorel durante le vacanze si prese una bella abbronzatura

    7. arrossire:
    zagoreti od jeze, od sramu arrossire di rabbia, di vergogna
  • zagotávljati (-am) | zagotovíti (-ím) imperf., perf.

    1. assicurare; garantire:
    zmaga že zagotavlja prvo mesto la vittoria assicura il primo posto in classifica

    2. promettere, essere garanzia:
    vodovodni inštalater zagotavlja, da bo delo končal v roku l'idraulico ha promesso di finire il lavoro entro il termine stabilito
  • zagózda (-e) f

    1. cuneo; bietta; calzatoia:
    cepiti drva z zagozdo spaccare la legna con biette
    podložiti pod kolo zagozdo mettere sotto la ruota una calzatoia

    2. teh. cuneo

    3. pren. pezzo (di pane, formaggio)

    4. (prometna zagozda, prometni zastoj, zamašek) imbottigliamento, ingorgo, congestione
  • zagozdíti (-ím)

    A) perf.

    1. incastrare, incuneare; fermare con cunei; con biette:
    zagozditi vratno krilo s koščkom lesa fermare l'auta della porta con un cuneo di legno

    2. imbottigliare, bloccare:
    ulico so zagozdili tovornjaki la via era bloccata dagli autocarri

    B) zagozdíti se (-ím se) perf. refl.

    1. incunearsi, incastrarsi; incepparsi:
    pri žaganju se je rezilo zagozdilo nel segare la lama s'era incastrata
    zaradi okvare mehanizma se je zagozdil naboj per un guasto al meccanismo l'arma si inceppò

    2. imbottigliarsi, congestionarsi:
    ob tej uri se promet zagozdi a quest'ora il traffico si congestiona
  • zagrábiti (-im)

    A) perf.

    1. afferrare, agguantare, ghermire, prendere:
    zagrabiti z obema rokama agguantare con ambe le mani

    2. pren. acchiappare, catturare (il fuggitivo)

    3. zagrabiti za cominciare, mettersi a:
    zagrabiti za delo cominciare a lavorare

    4. prendere, cogliere:
    zagrabila ga je jeza, strah fu preso dalla rabbia, dalla paura
    zagrabil ga je kašelj ebbe un attacco di tosse
    impers. kaj te je zagrabilo? ma cosa ti prende?

    5. pren. toccare, turbare, appassionare:
    zgodba je poslušalce zagrabila gli ascoltatori rimasero toccati dal racconto

    6. agr. coprire (rastrellando):
    zagrabiti jame coprire le buche (rastrellandovi terriccio e sim.)
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. nalogo je treba drugače zagrabiti il compito va affrontato diversamente
    pren. zagrabiti priložnost, ki se ponudi approfittare dell'occasione
    pren. zagrabiti za orožje decidersi per la lotta armata
    pren. zagrabiti bika za roge prendere il toro per le corna
    pren. zagrabiti za trnek abboccare all'amo
    pren. če mu prst ponudiš, pa roko zagrabi tu gli offri un dito e lui afferra la mano

    B) zagrábiti se (-im se) perf. refl. afferrarsi
  • zagradíti (-ím) | zagrajeváti (-újem)

    A) perf., imperf. chiudere, barricare, asserragliare, sbarrare:
    zagraditi vrata in okna barricare, sprangare porte e finestre
    zagraditi pot sbarrare la strada

    B) zagradíti se (-ím se) | zagrajeváti se (-újem se) perf., imperf. refl. barricarsi
  • zagrébati (-am) | zagrêbsti (-grêbem)

    A) imperf., perf.

    1. razzolare, raspare; coprire razzolando

    2. pren. mettere fra le mani; ficcare:
    zagrebsti glavo v roke mettere la testa fra le mani
    zagrebsti nohte v kožo ficcare le unghie nella pelle

    B) zagrêbsti se (-grêbem se) perf. refl. immergersi (nel lavoro, nello studio)
  • zagrísti (-grízem)

    A) perf. addentare; mordere:
    pes je zagrizel v rokav il cane addentò la manica
    pren. zagristi v kislo jabolko far buon viso a cattiva sorte

    B) zagrísti se (-grízem se) perf. refl.

    1. addentare, mordere:
    zobje so se ji zagrizli v spodnjo ustnico i suoi denti morsero il labbro inferiore

    2. pren. penetrare; tagliare:
    žaga se je zagrizla v les la sega penetrò nel legno
    jermeni so se mu zagrizli v ramena le cinghie gli tagliavano le spalle

    3. pren. accanirsi, sprofondare:
    zagristi se v učenje accanirsi nello studio