rávno droit; juste(ment), précisément
ravno ob treh à trois heures précises
ravno zato, zaradi tega justement (ali précisément) pour cela (ali pour cette raison)
ravno zdaj juste maintenant
ravno bere il est en train de lire
ni ravno lepa ce n'est pas précisément une beauté
ravno to potrebujem c'est juste(ment) (ali exactement, précisément) ce qu'il me faut
ravno sem hotel oditi j'allais justement partir, j'étais justement sur le point de partir
ravno to sem hotel reči j'allais justement le dire
ravno prav priti venir à point, tomber à pic
Zadetki iskanja
- razbúriti, razbúrjati exciter, agiter, énerver, émouvoir, mettre en émoi, alarmer, surexciter
razburiti se s'énerver, s' irriter, s'exciter, sortir de ses gonds, s'exaspérer
ne razburjaj se! ne t'énerve pas! - rázen à part, excepté, à l'exception de, exception faite de, à l'exclusion de, (mis) à part, sauf, hormis ; (poleg) outre, hors de, en dehors de, en plus de, à côté de, en sus de
razen če sauf si, excepté si, à moins que… ne (+ subjunktiv)
razen tega outre cela, en outre, de plus
nimam (nobenega) prijatelja razen njega je n'ai pas d'ami sauf lui (ali à part lui, excepté lui, autre que lui)
prišel bom, razen če bo deževalo je viendrai sauf s'il pleut (ali excepté s'il pleut, à moins qu'il ne pleuve)
nič se ni spremenilo, razen da smo se postarali rien n'a changé si ce n'est que (ali hormis le fait que, à part le fait que) nous avons vieilli - razpoložèn disposé à
biti dobro razpoložen être de bonne (ali belle) humeur, être bien disposé, familiarno être bien luné, être de bon poil
biti slabo razpoložen être de mauvaise (ali méchante) humeur, être mal disposé, familiarno être mal luné, être de mauvais poil, être en rogne
ne biti razpoložen za pisanje ne pas être en humeur d'écrire, ne pas être d'humeur à écrire - razuméti comprendre, entendre, saisir, concevoir , popularno piger
razumeti francosko comprendre le français
napak razumeti mal comprendre (ali entendre), comprendre de travers, se méprendre sur, se tromper sur le sens de, être à côté de quelque chose, familiarno ne pas y être
razumeti šalo entendre la plaisanterie
počasi razumeti être long à comprendre, avoir l'esprit lent, avoir la compréhension lente (ali difficile), familiarno avoir la comprenette difficile (ali un peu dure)
hitro razumeti comprendre (ali saisir) rapidement
dati razumeti kaj komu faire comprendre quelque chose à quelqu'un, expliquer quelque chose à quelqu'un, mettre quelque chose à la portée de quelqu'un
razumete? vous comprenez?, compris?, vous y êtes?, y êtes-vous?, est-ce clair?, popularno pigé?
kaj razumemo pod…? qu'entend-on par…?, qu'est-ce qu'on entend par…?
niti besede nisem razumel je n'ai pas compris un (traître) mot
ničesar ne razumem o tem je n'y comprends (ali entends) rien, je ne m'y connais pas, je n'en ai aucune idée (ali notion)
to se lahko razume na več načinov on peut interpréter (ali prendre) cela de différentes façons
če sem prav razumel si j'ai bien compris
razumeti se s kom s'entendre avec quelqu'un
dobro se razumeta ils s'accordent bien, ils vivent en bonne intelligence
razumeti se na kaj s'entendre, se connaître à (ali en) quelque chose, être compétent en, savoir quelque chose, s'y entendre
ne razumeti se na glasbo n'entendre rien à la musique
to se razume naturellement, bien entendu, c'est naturel, ça se comprend
to se samo po sebi razume cela va sans dire, cela va de soi - rêči dire
recimo, da supposons que, à supposer que, admettons que, en admettant que, familiarno mettons que
nobene besede (nič) ne reči ne dire (ali souffler, familiarno piper) mot, ne rien laisser transpirer
kaj hočete s tem reči? que voulez-vous dire par là?, qu'entendez-vous par là?, qu'est-ce à dire?
kako se to reče v francoščini (po francosko)? comment dit-on cela en français?, comment (est-ce que) cela se dit en français?
kaj bodo ljudje rekli? qu'en dira-t-on?
proti temu ni kaj reči il n'y a rien à redire (ali à y opposer), il n'y a rien à dire à cela, c'est incontestable (ali ndiscutable), familiarno il n'y a pas à dire
lahko rečete, kar hočete vous avez beau dire, quoi que vous disiez
kot rečeno, kakor sem rekel comme je l'ai dit, comme je viens de le dire
reči komu hvala remercier quelqu'un
med nama rečeno entre nous soit dit, familiarno de vous à moi
kar sem rekel, ostane med nama ce que j'ai dit, c'est entre nous (ali ça doit rester entre nous)
imeti pravico kaj reči avoir son mot à dire, avoir voix au chapitre
ničesar si ne pustiti reči ne vouloir écouter personne, ne pas entendre raison
ne si pustiti dvakrat reči ne pas se le faire répéter
kar tako kaj reči dire quelque chose sans réfléchir (ali en l'air)
to se samo tako reče c'est une façon de parler
mimogrede rečeno soit dit en passant
odkrito rečeno à parler franc, pour parler franchement, à vrai dire
tako rekoč pour ainsi dire
rečeno, storjeno aussitôt dit, aussitôt fait - rés vrai, véritable, vraiment, en vérité, certes, effectivement, de fait, en réalité
res? vraiment?, est-ce bien vrai?
ali ni res? (n'est-il) pas vrai?, n'est-ce pas (vrai)?
bo že kaj res na tem il doit y avoir du vrai là-dedans
za res vzeti prendre quelqu'un, quelque chose au sérieux
pol za res, pol za šalo mi-figue, mi-raisin - résen sérieux, grave
silno resen extrêmement sérieux
resno sérieusement, pour de bon, gravement
resni nameni intentions sérieuses
resen problem un grave problème
v resnem slučaju en cas critique, au cas où cela deviendrait sérieux
biti resno bolan être sérieusement (ali gravement) malade
to ni resno mišljeno c'est pour rire
resno se držati garder son sérieux
resno kaj jemati prendre quelque chose au sérieux
resno govorim je parle sérieusement
ali resno trdite, da? prétendez-vous sérieusement que?
zelo resno mislim je ne plaisante pas du tout - resór (področje) ressort moški spol , département moški spol , domaine moški spol, pravno juridiction
vodja resorja chef moški spol de service
resorni minister ministre compétent
to ne spada v moj resor cela n'est pas de ma compétence (ali de mon domaine, de mon ressort) - rešílen de salut, de sauvetage, de secours
rešilna akcija opération ženski spol de sauvetage
rešilna deska (figurativno) planche ženski spol de salut
rešilna ekipa équipe ženski spol de sauvetage (ali de sauveteurs)
rešilni pas ceinture ženski spol de sauvetage
rešilni voz ambulance ženski spol - rešítev sauvetage moški spol , salut moški spol , délivrance ženski spol , (naloge) solution ženski spol
brez rešitve sans remède, sans espoir, irrémédiablement
to bi bila najboljša rešitev ce serait la meilleure solution
ni druge rešitve il n'y a pas d'autre solution
priti do rešitve arriver (ali parvenir) à une solution - retroaktíven rétroactif
zakon nima retroaktivnega učinka la loi n'a pas d'effet rétroactif - révščina pauvreté ženski spol , indigence ženski spol , pénurie ženski spol , besoin moški spol , misère ženski spol
duševna revščina pauvreté d'esprit (ali intellectuelle)
izrazna (miselna) revščina pauvreté d'expression (d'idées)
v revščino zabresti tomber dans l'indigence (ali dans la misère)
v revščini živeti vivre dans la pauvreté (ali dans la misère), familiarno être dans la purée
revščina ni sramota pauvreté n'est pas vice - rôka main ženski spol ; (do rame) bras moški spol
(pri nogometu) roka! main!
roke kvišku! haut les mains!
roke proč! bas les mains!
od rok à l'écart, à part, isolé, écarté
pod roko (iti) bras dessus, bras dessous, (skrivaj) sous main, en sous-main, sous le manteau
pri roki sous la main, disponible, prêt, préparé
na desno (levo) roko à (main) droite (gauche)
na lastno roko de son propre chef, de sa propre autorité
v roke g. N (pismo) à (l'attention de) M. N
z lastno roko de sa main, par ses mains
z roko v roki la main dans la main
iz prve roke de première main
iz roke v roko de main en main
z golimi rokami les bras nus
z mečem v roki l'épée à la main
z mojstrsko roko de main de maître
z odprtimi rokami les bras ouverts
s polnimi rokami à pleines mains
z roko delan fait (à la) main
morilska roka main meurtrière
prijateljska roka main amie
roko na srce! la main sur la conscience (ali sur le cœur), franchement, en toute sincérité
biti desna roka komu être le bras droit de quelqu'un
biti v dobrih rokah être en bonnes mains
dati (podati) roko komu donner (tendre) la main à quelqu'un
držati koga za roko tenir quelqu'un par la main
dvigniti roko nad koga lever la main sur quelqu'un
imeti čiste roke, čisto vest avoir les mains nettes
imeti lahko (srečno, zanesljivo) roko avoir la main légère (heureuse, sûre)
imeti v rokah tenir entre ses mains
imeti spretno, urno roko avoir de la main, n'avoir pas la main gourde
imeti trdno kaj v rokah avoir la haute main sur quelque chose
imeti zvezane roke (figurativno) avoir les mains liées
iti komu na roko aider quelqu'un, prêter la main à quelqu'un, donner un coup de main à quelqu'un
izročiti, dati v roko, v roke remettre en main(s)
križem roke držati tenir les bras croisés
oditi (vrniti se) praznih rok s'en aller (revenir) les mains vides
pasti komu v roke (figurativno) tomber entre (ali dans) les mains de quelqu'un
pisati z roko écrire à la main
podati si roko se donner la main
preiti v druge roke changer de mains, passer en d'autres mains
prijeti koga za roko prendre quelqu'un par la main
prositi žensko za roko demander la main d'une femme
pustiti komu proste roke laisser les mains libres (ali le champ libre) à quelqu'un, donner carte blanche à quelqu'un
stisniti komu roko serrer la main à quelqu'un, donner une poignée de main à quelqu'un
umazati si roke (figurativno) souiller ses mains
umiti si roke nad čem s'en laver les mains
vse, kar mu pride pod roko tout ce qui lui tombe sous la main
vzeti kaj v roke prendre quelque chose en main (ali dans ses mains)
za to bi dal roko v ogenj j'en mettrais ma main au feu
živeti le od dela svojih rok ne vivre que du travail de ses mains (ali que de ses bras)
delo mu gre hitro od rok il a le travail facile, il va vite en besogne
roka roko umiva une main lave l'autre
boljši je vrabec v roki kakor golob na strehi mieux vaut tenir que courir, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras - róža botanika (cvet) fleur ženski spol , rose ženski spol ; (divja) églantine ženski spol
ledene rože cristaux de glace, fleurs de givre (aux fenêtres)
umetne rože fleurs artificielles
zdravilne rože herbes médicinales, simples moški spol množine
gojitelj rož rosiériste moški spol
ne biti z rožami postlano (figurativno) ne pas être (couché) sur des roses
ni rože brez trna (il n'y a) pas de roses sans épines - sàj mais, oui
saj (vendar) veš, da (mais) tu sais bien que
saj to ni težko mais ce n'est pas difficile
saj sem ti rekel je te l'ai bien dit
saj prideš? tu viens, oui?, tu viens, n'est-ce pas?
saj res mais certainement, bien sûr
saj, nisem pozabil mais oui, je n'ai pas oublié - samó seulement, ne … que, simplement, uniquement, purement (et simplement)
samo da pourvu que (+ subjunktiv)
imam samo dve sestri je n'ai que deux sœurs, j'ai seulement deux sœurs
ne samo … temveč tudi non seulement … mais aussi (ali encore)
vsi, samo on ne tous excepté (ali sauf) lui
to so samo laži ce ne sont que des mensonges, purs mensonges!
samo igra se il ne fait que jouer, il ne cesse de jouer
samo iz nečimrnosti par pure vanité
samo če na to pomisli(m) rien que d'y penser
imam samo še 100 frankov je n'ai plus que 100 francs
samo ne lagati! surtout ne pas mentir - samouméven qui s'entend de soi-même, qui va de soi, naturel
to je samoumevno cela va de soi, cela va sans dire, cela s'entend, cela ne se demande pas
samoumevno je, da il va sans dire que
samoumevno naturellement, évidemment, bien entendu, familiarno comme de juste, de bien entendu - sámski célibataire, non marié , familiarno libre
samski davek impôt moški spol sur les célibataires
samski dom foyer moški spol pour célibataires
samski stan état moški spol de célibataire, célibat moški spol
samsko stanovanje garçonnière ženski spol, moški spol studio moški spol
ostati samski rester célibataire, rester (vieux) garçon
ostati samska rester (vieille) fille (ali familiarno demoiselle), familiarno coiffer sainte Catherine
ona je še samska elle est encore fille, elle n'est pas encore mariée - sánje rêve moški spol , songe moški spol
kot v sanjah comme dans un (ali en) rêve
mučne, težke sanje (mora) cauchemar moški spol
razlagati sanje interpréter un songe (ali rêve)
to so bile le sanje ce n'était qu'un rêve (ali une illusion)
sanje so se mi uresničile, izpolnile mes rêves se sont réalisés
to mi še v sanjah ne pride na misel cette idée ne m'effleure même pas l'esprit, je suis loin d'y penser
sanje so prazne marnje tout songe est mensonge