Franja

Zadetki iskanja

  • appeler [aple] verbe transitif (po)klicati, pozvati; telefonično poklicati; militaire vpoklicati; imenovati; pritegniti nase (poglede); obrniti (pozornost) (sur na); zahtevati; potegniti za seboj (posledico); (pri)vabiti (živali); verbe intransitif zvoniti

    s'appeler imenovati se
    appeler quelqu'un à son aide, à son secours koga na pomoč(po)klicati
    appeler à la mémoire poklicati v spomin
    appeler en témoignage pozvati kot pričo
    cela appelle toute notre attention to zahteva vso našo pozornost
    faire appeler le médecin (dati) poklicati zdravnika
    appeler une cause (juridique) pozvati stranki (k razpravi)
    appeler en justice pozvati pred sodišče
    appeler les choses par leurs noms imenovati stvari s pravim imenom, reči bobu bob
    en appeler à apelirati na, sklicevati se na
    j'en appelle à votre bon cœur apeliram na vaše dobro srce
    en appeler au témoignage de quelqu'un sklicevati se na pričevanje kake osebe
    (en) appeler d'un jugement vložiti priziv proti sodbi
    comment s'appelle cette fleur? kako se imenuje ta cvetka?
    cela, voilà ce qui s'appelle parler (familier) to se pravi govoriti
  • brimbaler [-le] verbe transitif gugati sem in tja; zvoniti

    brimbaler les cloches neprestano zvoniti; verbe intransitif premikati se sem in tja, gugati se, bingljati
  • sonner [sɔne] verbe intransitif zvoniti; (za)zveneti; (ura) biti; (za)doneti; verbe transitif (po)zvoniti; (za)trobiti; biti (uro); (téléphonie, télégraphie, télévision) (po)klicati; sport zrašiti (na tla)

    sonner les cloches à quelqu'un (familier) povedati komu svoje mnenje
    sonner du cor, de la trompette (za)trobiti na rog, na trobento
    sonner la messe zvoniti k maši
    sonner la femme de chambre pozvoniti sobarici
    sonner le tocsin biti plat zvona
    (populaire) sonner quelqu'un močnó koga udariti po glavi
    (familier) on ne vous a pas sonné nihče vas ni klical, brigajte se za svoje stvari
    se faire sonner (les cloches) (figuré) biti ostro grajan, oštet, pokaran
    quelqu'un a sonné à la porte nekdo je zvonil pri vratih
    midi a sonné poldan je zvonilo
    la messe sonne k maši zvoni
    sa dernière heure a sonné njegova zadnja ura je odbila
    ce mot sonne bien, mal à l'oreille ta beseda dobro, slabo zveni na uho
    son rire sonne faux njegov smeh ni pristen, ni iskren
    faire sonner l's de plus en fin de phrase razločno izgovoriti s v (besedi) plus na koncu stavka
  • tinter [tɛ̃te] verbe intransitif, verbe transitif zveneti, zvoniti, zvonkljati; žvenketati, cingljati, klenkati; (počasi) zvoniti, biti

    tinter une cloche zvoniti z zvonom, z zvoncem
    la cloche tinte zvonec zvoni
    tinter la messe zvoniti k maši
    l'heure tinte au clocher de l'église ura bije v cerkvenem zvoniku
    les clefs tintent ključi rožljajo
    faire tinter la monnaie dans sa poche žvenkljati s kovanci v svojem žepu
    les oreilles me tintent v ušesih mi zveni
    les oreilles ont dû vous tinter (figuré) moralo se vam je zelo kolcati (ker smo toliko govorili o vas v vaši odsotnosti)
  • carillonner [ jɔne] verbe intransitif pritrkavati, ubrano zvoniti; figuré delati velik hrup
    verbe transitif:

    carillonner une fête zvoniti k prazniku, naznanjati praznik; obesiti na veliki zvon; močnó zvoniti s hišnim zvoncem
    carillonner à la porte močno pozvoniti pri vratih
    carillonner une nouvelle obesiti novico na veliki zvon
  • gambiller [-bije] verbe intransitif, populaire plesati; zvoniti z nogami
  • resonner [rəsɔne] verbe intransitif, verbe transitif zopet (po)zvoniti
  • beffroi [bɛfrwa] masculin, histoire (stražni, rotovžni) stolp (za alarme)

    sonner le beffroi zvoniti plat zvona
  • brandiller [brɑ̃dije] verbe transitif premikati sem in tja; verbe intransitif plapolati

    brandiller les jambes zvoniti z nogami
    se brandiller gugati se, zibati se, nihati
  • branle [brɑ̃l] masculin nihanje, kolebanje; rajanje, ples v krogu; figuré pobuda, impulz

    commencer, mener, ouvrir le branle (figuré) začeti, voditi, odpreti ples v krogu, rajanko
    donner le branle à quelque chose, mettre quelque chose en branle razgibati, spraviti kaj v gibanje, dati po-budo za, sprožiti, začeti
    mettre en branle une cloche pognati zvon v gibanje
    ces mots d'ordre vont mettre en branle les masses te parole bodo razgibale množice
    sonner en branle zvoniti na ves glas
    suivre le branle général slediti splošnemu zgledu
  • pendre* [pɑ̃drə] verbe intransitif viseti; vleči se (po tleh) (plašč); verbe transitif obesiti

    se pendre obesiti se
    pendre son pardessus au porte-manteau obesiti plaščna obešalnik
    pendre un condamné au gibet obesiti obsojenca na vislice
    pendre quelqu'un en effigie simbolično koga obesiti
    (familier) dire pis (pire) que pendre de quelqu'un zelo slabo o kom govoriti
    (familier) qu'il aille se faire pendre ailleurs naj ga drugi kaznujejo
    laisser pendre ses bras povesiti roke
    pendre la crémaillère slaviti vselitev v novo stanovanje
    pendre au croc (figuré) obesiti na klin
    ça lui pend au nez, sur la tête to mu grozi, to visi nad njim
    il n'y a pas de quoi se pendre zaradi tega si ne bom delal sivih las
    se pendre au cou de quelqu'un obesiti se komu okoli vratu, prisrčno ga objeti
    se pendre à la sonnette neprestano, ves dan zvoniti (zvonec)
    il s'est pendu par désespoir iz obupa se je obesil
    il ne vaut pas la corde pour le pendre škoda vrvi, na katero bi ga obesili; on je nepoboljšljiv
  • volée [vɔle] féminin let, polet; jata, figuré množica; topniška salva; batine

    à la volée v zraku, zelo hitro, v polnem zaletu ali razmahu, figuré brez premisleka
    une volée d'hirondelles jata lastovk
    d'une seule volée v enem (samem) poletu
    de haute volée (figuré) visokega stanu
    prendre la volée vzleteti
    prendre sa volée (figuré) postati goden, prost, neodvisen
    rattraper une balle à la volée ujeti žogo v letu (pri tenisu)
    recevoir une volée de coups dobiti kopico udarcev
    semer à la volée sejati tako, da vržemo seme v zrak in ga raztrosimo
    sonner à toute volée zvoniti na vso moč
Število zadetkov: 12