Franja

Zadetki iskanja

  • rivière [rivjɛr] féminin reka (ki teče v drugo reko); sport jarek z vodo (pri konjskih dirkah)

    sur la rivière (neposredno) ob reki
    rivière côtière, de montagne, profonde, navigable (ali: marchande), souterraine obalna, gorska, globoka, plovna, podzemeljska reka
    rivière de diamants diamantna ogrlica
    se baigner, pêcher dans une rivière kópati se, loviti ribe v reki
    la rivière est en crue reka narašča
    passer, traverser une rivière iti čez reko
    porter l'eau à la rivière (figuré) nositi vodo v Savo
  • Aisne [ɛn] féminin reka v Franciji
  • aval1 [aval] masculin navzdoljna smer; stran, kamor teče reka; del reke med določeno točko in izlivom

    la rivière est plus belle vers l'aval reka je lepša niže od tod
    il ne faut pas se baigner en aval de la ville, l'eau est sale ni se treba kopati niže od mesta, voda je umazana
    Zagreb est en aval de Brežice Z. je niže od B.
  • fleuve [flœv] masculin velika reka, veletok

    un fleuve de boue velika količina blata
    des fleuves de larmes potoki solza
  • Vienne [vjɛn] féminin Dunaj; mesto in reka v Franciji
  • aboutir [abutir] verbe intransitif končati se (à, dans v), segati (à do), doseči (à quelque chose kaj), voditi (à do); mejiti (à, na), izlivati se (à v); uspeti, priti do rezultata; (tvor) dozoreti, izčistiti se

    le fleuve aboutit à la mer reka se izteka v morje
    ce sentier aboutit au village ta steza vodi v vas
    cela n'aboutit à rien to ne vodi nikamor, to je brezuspešno
    les pourparlers ont abouti pogajanja so uspela, so se uspešno končala
    il faut aboutir moramo priti do cilja
    faire aboutir quelque chose končati, dovršiti, srečno izpeljati, uresničiti kaj
  • affleurer [aflœre] verbe intransitif pojaviti se na površju zemlje (tal, vode); izstopati; doseči (rob, breg); izravnati

    roc masculin qui affleure skala, ki se pokaže na površini
    la rivière affleure ses bords reka sega do višine bregov
    faire affleurer l'eau à la bouche (figuré) sline, skomine komu delati
  • assécher [aseše] verbe transitif o-, iz-, posušiti

    s'assécher (po)sušiti se
    assécher un terrain marécageux osušiti močviren teren
    la rivière s'assèche reka se suši
  • aurifère [orifɛr] adjectif zlatonosen

    rivière féminin aurifère zlatonosna reka
  • charrier [šarje] verbe transitif voziti; od-, pre- važati; populaire v naročje vzeti; populaire, figuré norčevati se (quelqu'un iz koga), prevarati, natvesti, mistificirati, potegniti (quelqu'un koga); verbe intransitif, populaire pretiravati, figuré prekoračiti meje, iti predaleč

    la rivière charrie des glaçons reka nosi s seboj kose ledu
    tu charries pretiravaš
  • contourner [kɔturne] verbe transitif napraviti konture, obrise; obiti, iti okrog; obkrožiti

    contourner une difficulté izogniti se težavi
    le fleuve contourne la ville reka obide mesto
    (figuré) contourner la loi obiti zakon
  • cote [kɔt] féminin kota (višinska točka na zemljevidu); kataložna številka, signatura; (odmerjen) davčni delež; kvota; commerce kotiranje, označba vrednosti; borzno poročilo o tečajih; (šola) ocena, red

    cote d'amour (predobra) ocena (favoriziranega kandidata)
    cote d'appréciation ocena, red
    cote barométrique, du thermomètre barometrsko, termometrsko stanje
    cote des changes notiranje valut
    cote foncière zemljiški davek
    cote personnelle glavarina (davek)
    cote mal taillée (commerce) približen računski zaključek, figuré kompromis
    avoir la, une bonne cote biti dobro zapisan
    un acteur qui a la cote zelo cenjen igralec
    la cote de cet écrivain commence à baisser popularnost, renomé tega pisatelja je začel(a) upadati
    le fleuve a atteint la cote d'alerte reka je dosegla skrajno višino (če bo le-ta presežena, bo poplava)
    la cote des véhicules d'occasion seznam vrednosti, cenik že rabljenih avtomobilov
  • crue [krü] féminin naraščanje vode, visoka voda

    crue subite nenaden porast vode
    la rivière est en crue reka narašča
  • déborder [debɔrde] verbe intransitif razliti se, stopiti čez bregove; biti prepoln; bruhniti (en v); prekipevati, figuré póčiti; vulgairement kozlati; marine odpluti (na morje); militaire vdreti, prodreti v; verbe transitif presegati, moleti ali segati čez (quelque chose, de quelque chose kaj); figuré prekašati, premagati; marine spustiti v vodo, odriniti (čoln); militaire obiti; odrezati, odparati rob

    se déborder razliti se čez bregove
    se déborder en dormant v spanju se razkriti
    la rivière a débordé reka je prestopila bregove
    déborder de joie, de santé prekipevati od veselja, zdravja
    mon cœur déborde de reconnaissance srce mi je prepolno hvaležnosti
    verre masculin plein à déborder prepoln kozarec
    la nappe déborde largement la table prt sega precéj čez mizo
    l'orateur a débordé son sujet govornik je šel čez meje svojega predmeta
    déborder l'ennemi sur la droite obiti sovražnika na desnem krilu
    faire déborder quelqu'un (familier) razjeziti, raztogotiti koga
    faire déborder le vase, la coupe (figuré) napraviti mero polno, pripeljati do kraja potrpežljivosti
    la goutte d'eau qui fait déborder le vase kaplja vode (malenkost), ki napravi mero prepolno
  • détour [detur] masculin ovinek, zavoj; (promet) obvoz; figuré izgovor

    sans détours brez ovinkov, naravnost, odkrito
    la route, la rivière fait un détour cesta, reka dela zavoj, ovinek
    détour obligatoire (dans la circulation) obvezen obvoz (v prometu)
    pas tant de détours, au fait! ne toliko ovinkov (ovinkarjenje), k stvari!
    après bien des tours et détours po dolgem tavanju sem in tja
    prendre beaucoup de détours najti mnogo izgovorov
  • épandre* [epɑ̃drə] verbe transitif razlivati, prelivati; trositi (du fumier gnoj)

    s'épandre razli(va)ti se (reka); razširiti se
  • étrangler [-gle] verbe transitif (za)daviti (de ses mains z rokami); zadrgniti (dans un lacet z zanko); stiskati, zožiti, utesniti; figuré uničiti, zatreti v kali, potlačiti; verbe intransitif dušiti se; stiskati (o ovratniku)

    s'étrangler zadaviti se, zadušiti se; zožiti se, utesniti se (reka)
    étrangler une affaire potlačiti afero
    s'étrangler de rire, de colère pokati od smeha, pihati od jeze
    étrangler la presse jezik zavezati tisku
    sa voix s'est étranglée glas mu je odpovedal
  • flot [flo] masculin val; velika količina

    flot humain, de gens, de sang reka ljudi, krvi
    flots de fumée valovi dima
    à flots v veliki količini
    à grands, longs flots (figuré) v potokih
    verser des flots de larmes točiti potoke solza
    être à flot (marine) plavati; figuré biti pri denarju, imeti denar
    mettre du bois à flot splavariti les
    remettre à flot zopet splaviti, figuré pomagati komu zopet na noge
  • franchissable [-sabl] adjectif prehoden, ki se da prekoračiti, preskočiti

    rivière féminin franchissable à pied reka, ki se da prebresti
  • geler [žəle] verbe transitif spremeniti v led, oledeniti; (pre)mraziti; verbe intransitif zamrzniti, zmrzovati, pozebsti

    le froid a gelé le nez nos je zmrznil od mraza
    il gèle (à pierre fendre) zmrzuje (da kamenje poka)
    les vignes ont gelé trte so pozeble
    j'ai les doigts gelés prsti so mi ozebli, prezebli
    il a gelé blanc slana je padla
    le fleuve est gelé reka je zamrznjena
    mes oreilles ont gelé ušesa so mi zmrznila
    ferme la fenêtre, tu nous gèles ! zapri okno, čisto premrazil nas boš!
    on gèle ici zmrzujemo tu
    se geler zmrzniti, oledeneti, trpeti hud mraz
    on se gèle ici vražje mraz je tu, pošteno zmrzujemo tu
    être gelé (jusqu'aux os) biti premražen (do kosti)
    il a eu les pieds gelés noge so mu zmrznile