évangile [-žil] masculin evangelij (nauk)
Evangile evangelij (knjiga)
parole féminin d'évangile gotova, nesporna stvar
il le prend pour parole d'évangile to je zanj evangelij
tout ce qu'il dit n'est pas parole d'évangile ni da bi vse verjeli, kar on reče
 Zadetki iskanja
-  évanouir, s' [-nuir] omedleti (d'effroi od strahu), onesvestiti se, pasti v nezavest; figuré izginiti, miniti; izpuhteti; zbežati
 elle s'évanouit à la vue du sang ona omedli, če vidi kri
 mes illusions se sont évanouies moje iluzije so izpuhtele
 les ennemis s'évanouirent en un clin d'œil kot bi mignil, so sovražniki zbežali
-  évaporer [-re] verbe transitif pretvoriti v paro, izhlapiti (un liquide tekočino)
 s'évaporer spremeniti se v paro, izhlape(va)ti; nenadoma izginiti
 faire évaporer de l'eau de mer pour obtenir du sel izhlapiti morsko vodo, da bi dobili sol
-  évêque [evɛk] masculin škof
 bonnet masculin d'évêque (figuré, théâtre) najvišja loža; kurja jurica
 plier des serviettes en bonnet d'évêque zložiti namizne prtičke (serviete) v obliki škofovske mitre
 un chien regarde bien un évêque (proverbe) še pes lahko škofa pogleda (pa ne bi jaz vas smel!)
-  évertuer, s' [evɛrtüe] napeti vse sile, truditi se na vse pretege (à za)
 il s'est évertué à me convaincre zelo si je prizadeval, da bi me prepričal
-  exempter [ɛgzɑ̃te] verbe transitif oprostiti (de quelque chose česa), izvzeti od; prizanesti (de z)
 s'exempter de quelque chose oprostiti se česa, izogniti se čemu
 vous ne pouvez vous exempter de ... ne morete, da ne bi ...; nič drugače ne morete, kot da ...
 on a exempté d'impôts les revenus inférieurs à ce montant oprostili so davka dohodke, nižje od tega zneska
-  expédient, e [-djɑ̃, t] adjectif primeren, prikladen; smotrn
 tu feras ce que tu jugeras expédient storil boš, kar boš smatral za primerno
 il serait expédient de ... bilo bi pametno, če ...
-  extravagant, e [-gɑ̃, t] adjectif prenapet, pretiran; prismojen, prismuknjen, nor; masculin fantast, sanjač, norec, zanesenjak
 idée féminin extravagante blodnja, izmišljotina
 il serait extravagant de ... bilo bi nesmiselno, da bi ...
-  faire*1 [fɛr]
 1. verbe transitif, verbe intransitif delati, storiti, narediti, napraviti, izdelati, izvršiti, izvesti; ustvariti; povzročiti; pripraviti (jedi); napisati (pesem); komponirati; imeti (govor); zaploditi, povreči (mladiče), leči (jajca), dobiti (zobe), opraviti (potrebo); zbrati, narediti si (zalogo); zaslužiti, donašati (denar); pretrpeti (izgubo), priskrbeti (penzijo, doto); pridobiti si (odjemalcev, privržencev); populaire ukrasti, zmakniti; požeti; dati (znak, miloščino); napraviti, predložiti (ponudbo); rezati, delati (obraze); napraviti (obisk); igrati (tenis); izstaviti (račun); izvrševati (obrt, poklic); študirati (znanost, iezik); pripravljati se (za izpit); odsedeti (kazen), odslužiti (službeno dobo); zagrešiti, zakriviti (zločin, pomoto, neumnost); izpolniti (dolžnost); praznovati (praznik); zbuditi, povzročiti (sočutje, pozornost, strah); preteči, prevoziti (progo, pot, razdaljo); familier trajati, zdržati; imeti (vročino); prodati za; pospraviti (sobo); pomiti (posodo); (o)čistiti (srebrnino, čevlje); skleniti (mir); mešati (karte); čistiti si (nohte) : brusiti si (kremplje); izučiti, izobraziti, vzgojiti; théâtre igrati, predstavljati, utelesiti; posnemati, delati se kot, potvarjati se, delati vtis ali videz
 2.
 faites-le bien! dobro izpeljite to!
 qu'y puis je faire? kaj lahko naredim v tej zadevi?
 faire quelque chose de rien iz nič kaj napraviti
 il n'y a rien à faire nič se ne da napraviti
 il n'y a plus rien à faire nič več se ne da pomagati, prepozno je
 si cela ne vous fait rien če vam je vseeno
 avoir fort à faire avec quelqu'un imeti mnogo posla s kom
 je n'en ferai rien nič takega ne bom naredil
 n'avoir que faire de quelque chose ne vedeti, kaj početi s čim; lahko kaj pogrešati; ne potrebovati
 je n'ai que faire de vos conseils ne potrebujem vaših nasvetov
 se laisser faire trpeti, prenesti
 ne pouvoir faire que ... ne moči preprečiti, da ...
 savoir y faire (familier) spoznati se na to, biti prebrisan, spreten
 que vouliez-vous qu'il y fît? kaj drugega naj bi bil naredil?
 n'en rien faire ne napraviti, kar smo nameravali
 on fait de lui ce qu'on veut njega lahko okoli prsta oviješ
 qu'est-ce que cela peut vous faire? kaj se vas to tiče? kaj vas to briga?
 on a tôt fait de se perdre ici kar hitro se izgubiš tu, smo se izgubili tu
 on ne me la fait pas! ne dam se preslepiti (prevarati)!
 on m'a fait ce tableau 2000 francs za to sliko so zahtevali od mene 2000 frankov
 je vous le fais 20 francs dam vam to za 20 frankov
 combien me faites-vous cette chaise? koliko hočete imeti za ta stol?
 il fait jour, nuit dan je, noč je
 il fait clair, chaud, froid, humide svetlo, toplo, hladno, vlažno je
 quel temps fait-il? kakšno vreme je?
 il fait beau, mauvais, vilain lepo, slabo, grdo vreme je
 il fait (du) soleil, du brouillard sonce sije, megla je
 il fait de pluie dežuje
 il fait 30° degrés à l'ombre 30° je v senci
 (familier) il fait soif par un temps pareil človek postane žejen v takem vremenu
 il fait bon dormir ici tu se dobro spi
 ça fait que (familier) zato, ker
 cela fera une bonne boisson iz tega bo dobra pijača
 trois et trois font six tri in tri je šest
 avec le pourboire, cela fait 10 francs z napitnino to znese 10 frankov
 ce n'est ni fait ni à faire to je na pol narejeno
 vous feriez bien, mieux de ... dobro, bolje bi napravili, če ...
 je ne fais que de commencer šele začenjam
 faire il ne fait que de sortir ta trenutek je šel ven
 il ne fait que rire on se samo smeje
 je n'aime pas ça, fit-il ne maram tega, je dejal
 ne crois pas cela comme le font tant de gens ne verjemi tega, kot (to dela) toliko ljudi
 puis-je entrer? - faites (donc) smem vstopiti? - (kar) naprej, prosim
 elle fait plus vieille que son mari ona je videti starejša kot njen mož
 comment faites-vous pour vivre ici? kako morete živeti tu?
 3.
 faire l'admiration de tous zbujati splošno občudovanje
 faire adopter une motion (parlement) doseči sprejetje predloga
 faire une affaire napraviti dober posel
 ça va faire un an kmalu bo leto tega
 ça ne fait rien à l'affaire to na stvari ničesar ne spremeni
 faire attention biti pozoren, paziti
 faites-lui mes amitiés lepo ga (jo) pozdravite v mojem imenu
 faire un brillant avocat biti odličen odvetnik
 faire la barbe à quelqu'un obriti koga
 cela y fait beaucoup to zadevo (stvar) zelo spremeni
 faire des bénéfices doseči dobiček
 faire ses besoins opraviti svojo potrebo
 faire des bêtises počenjati, narediti neumnost
 bien faire et laisser dire napraviti, kar je prav, in pustiti ljudem, da govore, kar hočejo
 ça va te faire du bien to ti bo dobro délo
 faire boire napojiti (živino)
 faire cadeau de quelque chose podariti kaj
 faire du cent (à l'heure) (automobilisme, familier) voziti 100 km na uro
 faire sa chambre, son lit pospraviti svojo sobo, postlati si posteljo
 cela ne me fait ni chaud ni froid to mi ne gre do živega, to me ne razburja
 faire ses chaussures očistiti si čevlje
 faire son chemin (figuré) iti svojo pot, uspeti v življenju
 faire une chute (aéronautique) skočiti (iz letala)
 faire la classe, l'école poučevati v šoli
 faire commerce de quelque chose trgovati s čim
 faire des complexes (familier) imeti komplekse, biti boječ, plašen
 faire du coude, du genou, du pied, de l'œil à quelqu'un da(ja)ti komu znake (za sporazumevanje) s komolcem, kolenom, nogo, očesom
 faire la cuisine kuhati
 faire dans la culotte (familier) podelati se v hlače
 faire une demande vložiti prošnjo
 faire des démarches auprès de quelqu'un podvzeti korake pri kom
 faire le détail, le gros trgovati na drobno, na debelo
 faire ses dents dobivati zobe
 faire son devoir opravljati, storiti svojo dolžnost
 faire un discours imeti govor
 faire une dot à quelqu'un dati komu doto
 faire droit à quelque chose zadovoljiti kaj
 faire son droit, sa médecine študirati pravo, medicino
 faire de l'eau puščati vodo, familier scati
 faire de l'eau, du charbon oskrbeti, založiti se z vodo, premogom (ladja)
 faire l'enfant biti trmast, muhast
 faire un enfant (populaire) napraviti, zaploditi otroka
 faire son effet učinkovati
 faire des études študirati
 faire mauvais effet napraviti slab vtis
 faire des ennemis à quelqu'un komu sovražnike nakopati
 faire des excuses opravičiti se
 faire face, faire front à quelqu'un kljubovati, upirati se komu
 faire face aux dépenses plačati
 faire faire quelque chose dati kaj delati
 je me suis fait faire une robe dala sem si delati obleko
 faire fête à quelqu'un biti navdušen za koga, navduševati se za koga
 faire la fête, (familier) la bombe veseljačiti, krokati
 faire de la fièvre imeti vročino
 faire fonction rabiti za, služiti kot
 faire les fruits trgovati s sadjem
 faire gras jesti meso
 faire maigre ne jesti mesa, postiti se
 faire du français, du latin učiti se francoščine, latinščine
 faire honneur à quelqu'un komu čast delati ali prinašati
 quel imbécile tu fais! kako si bedast!
 je vous fais juge prepuščam vam sodbo
 faire loi veljati za zakon
 faire les grands magasins obisk(ov)ati, iti (nakupovat) v veleblagovnice
 faire mal à quelqu'un žaliti koga
 ma tête me fait mal glava me boli
 faire du mal à quelqu'un škodovati komu
 faire manger dati jesti, (na)krmiti (žival)
 faire le méchant biti poreden, zloben
 faire le ménage gospodinjiti
 faire grise mine (figuré) napraviti (kisel) obraz, šobiti se, kujati se, upirati se
 faire de son mieux napraviti po svojih najboljših močeh
 faire moderne učinkovati moderno
 faire la moisson požeti, pospraviti letino
 faire le malade, le sourd delati se bolnega, gluhega
 faire le mort delati se mrtvega, ne se premakniti, ne odgovoriti
 faire de la musique baviti se z glasbo
 faire le grand seigneur igrati velikega gospoda
 faire l'idiot, l'imbécile delati se neumnega, bedastega
 faire naufrage doživeti brodolom
 faire la noce veseljačiti, razkošno živeti
 faire opposition à quelque chose ugovarjati čemu, protiviti se čemu
 faire la sourde oreille gluhega se delati
 faire part à quelqu'un de quelque chose sporočiti komu kaj
 faire de la peinture ukvarjati se s slikanjem, slikati
 faire pencher la balance odločiti
 faire pénitence delati pokoro
 faire le père dans une comédie igrati očeta v komediji
 faire des pertes imeti izgubo
 faire ses petits skotiti mladiče
 faire peur à quelqu'un prestrašiti koga; plašiti koga
 faire du piano igrati na klavir, biti pianist
 faire la planche plavati kot deska na vodi
 faire le plein d'essence (automobilisme) napolniti rezervoar (z bencinom)
 ne pas faire un pli (figuré) ne biti problem
 faire un plongeon potopiti se, skočiti na glavo v vodo
 faire la pluie et le beau temps (figuré) oblačiti in vedriti, imeti vso oblast
 le voleur lui a fait les poches tat mu je izpraznil žepe
 quelle pointure, quelle taille faites-vous? katero številko, velikost (čevljev ipd.) nosite?
 faire de la politique baviti se s politiko
 faire un prix à quelqu'un komu popust dati
 faire un problème rešiti problem
 faire un procès à quelqu'un tožiti koga
 faire un profit narediti dobiček, imeti korist
 faire de la publicité delati reklamo
 faire la queue stati v vrsti, v repu
 faire rapport à quelqu'un poročati komu
 faire rentrer une créance izterjati dolg
 faire rire quelqu'un koga v smeh spraviti
 faire des reprises perdues fino, nevidno zakrpati
 faire un gros rhume imeti hud nahod
 faire fausse route biti na nepravi poti (sledi), motiti se, biti v zmoti
 faire la salade začiniti solato
 faire savoir sporočiti
 faire semblant de delati se, da
 faire sensation zbuditi pozornost, povzročiti senzacijo
 faire son service militaire služiti svoj vojaški rok
 faire un sourire nasmehniti se
 faire du sport, de la bicyclette, de la boxe, du ski, de la luge, du tennis, de l'auto baviti se s športom, kolesariti, boksati, smučati se, sankati se, igrati tenis, gojiti avtomobilski šport
 faire un stage delati pripravniško dobo ali službo
 faire suivre naprej odpraviti, poslati (za kom)
 faire tapisserie biti malokrat povabljen k plesu (dekle na plesu)
 faire tête, (familier) une sale tête upirati se
 à quelqu'un koga srečati z neprijaznim obrazom
 faire à sa tête napraviti po svoji glavi, po svoje
 faire de la température imeti vročino, temperaturo
 cette idée a fait son temps ta ideja se je preživela
 ces souliers feront encore quelque temps ti čevlji bodo še nekaj časa držali
 faire du théâtre nastopati na gledališkem odru, biti gledališki igralec
 faire du tort à quelqu'un škodovati komu
 il va faire une typhoïde zbolel bo za tifusom
 ne faire ni une ni deux brez obotavljanja in odločno postopati, ne si dolgo pomišljati
 faire la vaisselle pomiti posodo
 faire la valise, la malle napolniti kovček, pripraviti se za potovanje, familier, figuré pobrisati jo, oditi
 faire valoir uveljaviti
 faire les vendanges opraviti trgatev
 faites venir le prisonnier! privedite ujetnika!
 faire un bon visage à quelqu'un koga s prijaznim obrazom srečati
 faire les yeux doux à quelqu'un zaljubljeno koga gledati, spogledovati se s kom, koketirati
 faire la France, l'Italie prepotovati (kot turist) Francijo, Italijo
 faire du zèle (po)kazati vnemo
 4.
 se faire delati se, narediti se, posta(ja)ti, razvi(ja)ti se; zgoditi se; navaditi se (à quelque chose na kaj)
 se faire des amis dobiti si prijateljev
 cela ne peut se faire tega ne morem narediti
 cela ne se fait pas to se ne dela
 cela se fait tout seul to je v hipu narejeno
 comment se fait-il que vous ne l'ayez pas vu? kako je to mogoče, kako to, da ga niste videli?
 se faire vieux (po)starati se
 se faire la barbe (o)briti se
 je vais me faire belle olepšala (lepo oblekla) se bom
 se faire connaître postati poznan
 il s'est fait prêtre postal je duhovnik
 se faire fort obvezati se (de za)
 il se fait tard pozno postaja
 il se fera peu à peu počasi bo kaj iz njega
 ce fromage a besoin de se faire ta sir mora še dozoreti
 se faire jour (figuré) uveljaviti se
 la mer se fait morje posiaja razburkano
 se faire les lèvres našminkati si ustnice
 il s'y fera navadil se bo na to
 je ne me suis jamais fait à ce milieu nikoli se nisem navadil na ta miljé
 je ne peux pas me faire comprendre ne morem se sporazumeti
 il s'est fait tuer pendant la guerre padel je (bil je ubit) med vojno
 se faire passer pour quelqu'un d'autre izdajati se za nekoga drugega
 je me le suis fait payer par mon mari pustila sem, da je to mož plačal zatne
 s'en faire jemati si k srcu, skrbeti se (za kaj), ženirati se
 ne t'en fais pas! nič ne maraj (za to)!
-  femme [fam] féminin ženska, žena; soproga
 femme auteur (ali de lettres), poète, peintre, docteur pisateljica, pesnica, slikarka, zdravnica
 femme célibataire, divorcée samska, ločena žena
 femme de chambre sobarica
 femme de charge gospodinja, hišna oskrbnica
 femme en couches otročnica
 femme de couleur nebelka
 femme au foyer (nezaposlena) žena gospodinja
 femme de ménage, de journée postrežnica, snažilka
 femme du monde svetska žena
 femme de tête energična ženska
 femme de théâtre gledališka igralka
 contes masculin pluriel de bonne femme izmišljene zgodbe
 maîtresse féminin femme dobra, sposobna gospodinja
 traite féminin des femmes trgovina z belim blagom, z dekleti
 vote masculin des femmes ženska volilna pravica
 chercher femme iskati ženo, biti snubač, snubiti
 cherchez la femme! (figuré) ženska je krivec, je v ozadju
 devenir femme postati godna za možitev
 elle est femme à se venger ona je ženska, ki bi se mogla maščevati
 prendre femme oženiti se
 prendre pour femme vzeti za ženo
 la femme est toujours femme ženska ostane ženska
 la femme est un mal nécessaire (proverbe) ženska je potrebno zlo
 qui femme a, noise a (proverbe) kdor ima ženo, ima prepir
-  fer [fɛr] masculin železo; jeklo, klina; meč, bodalo; médecine porodniške klešče; pluriel okovi, verige, spone, vezi; figuré jarem, hlapčevstvo, ujetništvo
 de fer železen, jekleno siv; figuré neuničljiv; trd, strog
 ni à fer ni à clou majav
 âge masculin de fer železna doba
 bande féminin de fer železen obroč
 copeaux masculin pluriel de fer železni ostružki
 discipline féminin de fer železna disciplina
 extraction féminin du fer pridobivanje železa
 fil masculin, tôle féminin de fer železna žica, pločevina
 homme masculin de fer trd, nepopustljiv človek
 industrie féminin de fer železna industrija
 minerai masculin de fer železna ruda
 paille féminin de fer skupek železnih ostružkov za čiščenje parketov
 sceptre masculin de fer železno žezlo, figuré železna roka, trdo vladanje
 une main de fer dans un gant de velours železna roka v žametovi rokavici, figuré ostra oblast pod mehko zunanjostjo
 tête féminin de fer trmasta glava
 fer en barres železo v palicah
 fer doux, battu, laminé, profilé mehko, kovano, valjano, profilirano železo
 fer forgé, forgeable, malléable kovno železo
 fer feuillard, à équerre tračno, kotno železo
 fer coulé, de fonte lito železo
 fer à cheval podkev
 table féminin en fer à cheval miza v obliki podkve
 fer à friser škarje za kodranje
 fers pluriel à grimper plezalne dereze
 fer de lance železo na koncu sulice, figuré elitne čete (v boju)
 fer à repasser likalnik
 fer à souder spajkalnik
 avoir une santé de fer biti vedno zdrav
 avoir une poigne de fer (figuré) imeti železno roko, biti nepopustljiv do podrejenih
 battre le fer kovati železo; mečevati se
 il faut battre le fer pendant qu'il est chaud (proverbe) treba je kovati železo, dokler je vroče
 croiser le fer avec quelqu'un mečevati se s kom, polemizirati s kom
 donner un coup de fer po-, z-likati (à quelque chose kaj)
 employer le fer et le feu (figuré) vse sile napeti
 être de fer (figuré) biti zelo odporen, neupogljiv
 faire feu des quatre fers na vse kriplje si prizadevati (da bi nekaj dosegli)
 gémir dans les fers (figuré) ječati v sužnosti
 porter le fer rouge dans la plaie (figuré) podvzeti trde, ostre mere, uporabiti energična sredstva
 mettre quelqu'un aux fers koga v okove dati
 tomber les quatre fers en l'air pasti na hrbet, pasti na zadnjico od začudenja
 il userait du fer on bi še železno obleko hitro uničil
-  fève [fɛv] féminin bob
 fève des Rois bob, ki ga dajo v kolačna dan sv. Treh kraljev (6. jan.)
 roi masculin de la fève oseba, ki je dobila v kolaču skriti bob
 donner un pois pour une fève (figuré) dati nekaj (malega), da bi veliko dobili
-  fier, fière [fjɛr] adjectif ponosen, ohol, ošaben (de na); aroganten, predrzen; familier velik
 âme féminin fière ponosna duša
 faire le fier prevzetovati, šopiriti se, bahati se
 (familier) un fier imbécile velik bedak
 fier comme Artaban zelo ošaben
 il n'y a pas de quoi être fier ni povoda, da bi se hvalili; bolje je, če molčimo
-  fil [fil] masculin nit; vlakno; sukanec, preja; vrvca; žica
 él vod; (voda, življenje) tek, tok; (nož) ostrina, rezilo; (marmor, steklo) žila
 fil d'acier, d'antenne, de cuivre, de fer jeklena, antenska, bakrena, železna žica
 fil aérien vod nad zemljo
 fil d'araignée nit pajčevine
 fil de bois lesno vlakno
 fil d'Ariane (figuré) sredstvo, ki nas pripelje, ne da bi zašli, do cilja
 fil à brocher nit za spenjanje
 fil conducteur prevodna žica, figuré vodilna rdeča nit
 fil à coudre sukanec
 fil électrique električna žica
 fil gros dreta
 fil de laine peignée, de lin, à repriser, de soie preja, nit iz česane volne, lanu, za krpanje, iz svile
 fils de fer barbelés bodeča žica
 fil de masse, de (mise à la) terre zemeljski vod
 fil occupé žica pod napetostjo
 fil à plomb grezilo
 fil du rasoir rezilo britve
 fil recouvert, garni, guipé prevlečena, oblečena žica
 fil retors sukanec
 fil télégraphique, téléphonique telegrafska, telefonska žica
 fil de la vie nit življenja
 fils de la Vierge pajčje niti
 boule féminin, pelote féminin de fil klobčičpreje
 brin masculin de fil nitka
 coup masculin de fil telefonski pogovor
 mince comme un fil tenek kot nit
 réseau masculin de fil de fer žična ovira
 téléphonie féminin sans fil, T. S. F. brezžična telefonija, radio
 au fil de l'eau s tokom
 au fil des jours, il devenait plus triste dan za dnem je postajal vse bolj žalosten
 contre le fil de l'eau proti toku, proti vodi
 de droit fil v smeri vlaken blaga
 de fil en aiguille po malem počasi, podrobno, od A do Ž
 aller de droit fil naravnost proti cilju iti
 avoir un fil à la patte (figuré) imeti obveznost (ki bi se je radi znebili)
 depuis qu'il a épousé sa cousine, il a un fil à la patte odkar je poročil svojo sestrično, je kot privezan
 avoir le fil (figuré) biti zelo prebrisan, familier vse (to) poznati
 avoir quelqu'un au bout du fil telefonirati komu
 n'avoir pas un fil de sec sur le corps biti do zadnje niti premočen
 couper les fils en quatre (figuré) dlako cepiti
 développer le fil odvijati žico
 donner le fil nabrusiti
 donner du fil à retordre à quelqu'un komu preglavice delati
 donner un coup de fil à quelqu'un komu telefonirati
 (familier) qui est au bout du fil? kdo je pri telefonu?
 il est cousu de fil blanc njega je lahko spregledati (spoznati)
 faire perdre le fil à quelqu'un koga iz koncepta spraviti
 il n'a pas inventé le fil à couper le beurre (figuré) ni iznašel smodnika; brihtnost ni ravno njegova odlika
 passer au fil de l'épée do smrti prebosti z mečem
 perdre le fil (de son discours) izgubiti nit, zatakniti se (v govoru)
 suivre le fil de ses pensées slediti toku svojih misli
 suivre le fil d'eau peljati se po reki nizdol
 tenir les fils (figuré) imeti niti v rokah, voditi stvar
 ne tenir qu'à un fil viseti samo še na nitki
-  fin [fɛ̃] féminin konec, zaključek; smrt; cilj, namen, smoter; juridique ugovor, tožba; grammaire izglas
 fin d'alerte konec alarma
 fin d'année, de l'année konec leta
 fin d'investissement investicijski cilj
 fin du monde konec sveta
 fins pluriel de série ostanki (končna razprodaja)
 fin de non-recevoir kategorična odklonitev, zavrnitev
 la fin justifie les moyens namen posvečuje sredstva
 aux fins de zaradi, v namen, zato (da ...)
 à cette fin, à ces fins v ta namen
 à seule fin de z namenom, da bi
 c'est le commencement de la fin to je začetek konca
 c'est la fin de tout (familier) to je pa že višek! tu se pa vse neha!
 à la fin na koncu, končno
 à la fin des fins nazadnje, končno
 à la fin de mai konec maja
 à telle fin que de raison za vsak primer
 à toutes fins utiles za poljubno uporabo
 en fin de compte konec koncev
 sans fin brez konca, brezkončen
 sauf bonne fin z običajnim pridržkom
 fin courant, prochain (commerce) konec tekočega; prihodnjega meseca
 fin janvier (commerce) konec januarja
 avoir, faire une belle fin imeti lepo smrt, lepo umreti
 n'avoir ni fin ni cesse ne imeti ne konca ne kraja; ne se poleči
 approcher de la fin bližati se koncu, iti h kraju, bližati se smrti
 arriver, en venir à ses fins doseči svoj cilj, uveljaviti svojo voljo
 être en fin de liste biti na koncu seznama
 être en fin de course biti izčrpan po hudem naporu, po težkem delu
 être sur ses fins (sport) biti na koncu svojih moči
 faire une fin spremeniti svoje življenje, poročiti se
 mener une chose à bonne fin stvar zadovoljivo, dobro, srečno izpeljati
 mettre fin à quelque chose napraviti čemu konec
 mettre fin à ses jours napraviti samomor
 parvenir à ses fins doseči svoj cilj
 prendre fin končati se
 la réunion a pris fin à quatre heures zborovanje (shod, seja) se je končalo ob štirih
 renvoyer quelqu'un des fins de la plainte (juridique) koga oprostiti
 répondre par une fin de non-recevoir odgovoriti odklonilno, odbiti, zavrniti (à quelqu'un koga)
 tirer, toucher à sa fin iti h koncu, h kraju, končavati se
-  fleur [flœr] féminin cvet, cvetlica; pluriel cvetje; plesen (na vinu), oprh (na sadju); figuré razcvet, izbranost, familier devištvo
 fleur de farine cvetna najfinejša moka
 fleur de la jeunesse cvet mladosti, mladine
 fleur de soufre žvepleni cvet
 la petite fleur bleue sentimentalnost
 il est très fleur bleue on je zelo sentimentalen
 fleur des pois (familier) eleganten mož
 fleurs pluriel blanches (médecine) beli tok
 à la fleur de l'âge v najlepših letih
 (familier) comme une fleur z lahkoto, brez težav
 il est arrivé le premier, comme une fleur z lahkoto je prišel prvi
 à fleur de terre v isti višini z zemljo, na površini
 il a les yeux à fleur de tête (on) ima skoraj izbuljene oči
 être en fleur biti v cvetju, cveteti
 couvrir quelqu'un de fleurs, jeter des fleurs à quelqu'un (figuré) obsuti koga s pohvalami, s komplimenti
 faire une fleur à quelqu'un komu napraviti koristno uslugo, ne da bi zanjo zahtevali protiuslugo
-  fourbir [-bir] verbe transitif skrbno (o)čistiti, polirati
 fourbir un objet očistiti predmet tako, da se blešči
 fourbir ses armes (figuré) pripraviti svoje orožje; pripraviti se, da bi se lotili kake tvegane stvari ali prestali hudo preskušnjo
-  frapper [frape] verbe transitif udariti (au visage v obraz, du poing s pestjo); tipkati; zabiti (žebelj); kovati (novce); iznenaditi, presenetiti, osupiti, vtis napraviti, prizadeti, pretresti, prestrašiti, frapirati
 frapper le sol du pied udarjati z nogo ob tla
 frapper les vitres udarjati ob šipe (dež)
 frapper de glace ohladiti z ledom
 frapper à terre zrušiti, pobiti na tla; verbe intransitif (po)trkati (à la porte na vrata)
 frapper à toutes les portes (figuré) obrniti sa na vse, ki bi mogli pomagati, vse poskusiti
 frapper à la bonne porte (figuré) obrniti se na pravi naslov, na osebo, ki nam lahko ustreže
 frapper à la tête (figuré) kaznovati vodje upora
 frapper à coups de poignard zabosti (z bodalom)
 frapper sur les touches udarjati na tipke
 frapper des mains, dans ses mains ploskati
 frapper en nullité proglasiti za neveljavno
 l'horloge vient de frapper (le coup de) la demie ura je pravkar bila pol
 frapper un grand coup napraviti energičen sklep
 frapper de stupeur quelqu'un osupiti koga
 frapper quelqu'un de crainte, d'étonnement prestrašiti, osupiti koga
 frapper un coup décisif (figuré) zadati odločilen udarec
 se frapper tolči se (la poitrine po prsih)
 ne te frappe pas! ne razburjaj se!
 se frapper (familier) skrbi si delati, vznemirjati se
-  fringuer [-ge] verbe transitif, populaire obleči, oblačiti
 se fringuer obleči se, obláčiti se
 il est trop petit pour se fringuer tout seul premajhen je še, da bi se sam oblekel
-  gardon [gardɔ̃] masculin črnooka (riba)
 être frais comme un gardon biti zdrav ko riba, biti svež ko roža
 donner un chabot pour avoir un gardon (figuré) dati teleta, da bi dobili vola