contrefaire* [-fɛr] verbe transitif ponarediti; posnemati; ponatisniti; popačiti; oponašati; hliniti, delati se, igrati
contrefaire sa voix popačiti, spremeniti svoj glas
contrefaire le malade, la folie, le mort delati se bolnega, blaznega, mrtvega
contrefaire un boiteux oponašati šepavca
Zadetki iskanja
- couvert, e [kuvɛr, t] adjectif pokrit, krit, zakrit, prikrit, skrit; pogozden; pooblačen (nebo)
bien couvert toplo oblečen
voix féminin couverte nejasen, hripav glas
parler à mots couverts namigovati
rester couvert obdržati pokrivalo na glavi
restez couvert! ne odkrivajte se! - criard, e [kriar, d] adjectif kričav, vreščeč; masculin, féminin kričač, -čka
couleur féminin, voix féminin criarde kričeča barva, vreščeč glas - cristal [kristal] masculin kristal; brušeno steklo; figuré, poétique (kristalna) čistost, jasnost; čista, bistra voda; čist led; (familier)
cristaux pluriel natrijev karbonat (čistilno sredstvo)
voix féminin de cristal kristalno čist glas
cristal de roche, de montagne skalni kristal - cuivré, e [kɥivre] adjectif bakren, bakrene barve; kovinski (glas), zveneč
peau féminin cuivrée koža bakrene barve
voix féminin cuivrée et chaude zvonek in topel glas - décision [desizjɔ̃] féminin odločitev; odločnost; sklep, uredba, odredba
sans décision neodločen
agir avec décision odločno ravnati, nastopati
prendre une décision odločiti se, skleniti
ma décision est prise jaz sem se odločil
rendre une décision razsoditi, skleniti
s'en tenir à sa décision ostati, vztrajati pri svojem sklepu
décision arbitrale razsodba
décision irrévocable nepreklicen sklep
décision à la majorité des voix večinski sklep - déguiser [degize] verbe transitif preobleči (en v); figuré pretvarjati, prikrivati, skrivati
se déguiser preobleči se (en mendiant v berača)
déguiser sa cocarde (politique) z volkovi tuliti, obračati plašč po vetru
déguiser son écriture, sa voix popačiti svojo pisavo, svoj glas
déguiser son jeu (figuré) igrati z zakritimi kartami
déguiser son nom nadeti si napačno ime
se déguiser en courant d'air (populaire) popihati jo - délibératif, ive [-ratif, iv] adjectif upravičen do glasovanja, do odločanja; posvetovalen
avoir voix délibérative dans une assemblée imeti posvetovalno in glasovalno pravico v skupščini - départager [-taže] verbe transitif prenehati enakost glasov z novim glasovanjem, ki ustvari večino; izbrati med (dvema mnenjima, metodama, taboroma), odločiti
la voix du président a départagé les jurés predsednikov glas je odločil pri enakem številu glasov dveh skupin porotnikov
poser une nouvelle question pour départager deux concurrents ex aequo staviti novo vprašanje za določitev zmagovalca med dvema enakima konkurentoma - deux [dö] adjectif, num dva, dve; masculin število dve, dvojka; drugi
les deux, tous (les) deux oba
deux à deux po dva in dva, paroma, v parih
deux mots nekaj besed
à deux pas d'ici čisto blizu, v bližini
en moins de deux (familier) zelo hitro
en deux na dva dela, na dvoje
de deux jours l'un vsak drugi dan
en deux secondes v hipu
le deux mai 2. maja
tous les deux du mois vsakega drugega (dne) v mesecu
entre les deux ne to, ne ono; na pol
Fait-il chaud ou froid? - Entre les deux. Je toplo ali hladno? - Ne toplo ne hladno, srednje.
le deux arabe, romain arabska, rimska številka dve
ceci est clair comme deux et deux font quatre to je jasno kot beli dan
l'amour et l'amitié, cela fait deux ljubezen in prijateljstvo, to je dvoje
il ne fait ni une ni deux on si ne da, ni mu treba dvakrat reči; on se hitro odloči
partager en deux razpoloviti
ne pas savoir dire deux (figuré) ne znati šteti do tri
il n'y a pas deux voix, deux avis vsi so si edini
à nous deux! storiva kar morava storiti!; (grožnja sovražniku, tekmecu) sedaj pa ti in jaz!
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras boljši je vrabec v roki kot golob na strehi
jamais deux sans trois (proverbe) v tretje gre rado - distinct, e [distɛ̃kt] adjectif različen; razločen, ločen, jasen
problèmes masculin pluriel distincts različni, ločeni problemi
traces féminin pluriel distinctes razločni sledovi
parler d'une voix distincte govoriti z razločnim, jasnim glasom - dolent, e [dɔlɑ̃, t] adjectif tarnajoč, jadikujoč; bolan
voix féminin dolente jadikujoč glas - éclaircir [eklɛrsir] verbe transitif razjasniti, odstraniti nejasnosti; napraviti svetlejše (barvo); razredčiti (tekočino, vino, lase, vrste, gozd); polirati, čistiti (posodo)
s'éclaircir zjasniti se, zvedriti se; raztrgati se (megla); (raz)redčiti se; razjasniti se (položaj)
éclaircir un bois, une sauce razredčiti gozd, omako
éclaircir la teinte napraviti (z belilom) barvo svetlejšo
éclaircir sa voix izčistiti si svoj (hripavi) glas
le ciel s'éclaircit nebo se jasni
ses idées s'éclaircissent njegove ideje postajajo razumljive - éclat [ekla] masculin drobec, odkršek; treska, iver; tresk, pok; močan sij, blisk; sijaj, krasota, blesk; svežost (polti); figuré škandal, pozornost, senzacija
à l'abri des éclats varen pred drobci (granat ipd.)
éclat d'obus, de bombe granatni, bombni drobci
éclat d'os, de verre drobec kosti, stekla
éclat du soleil močna sončna svetloba
éclat de rire krohot
éclat de tonnerre grom
éclats de voix vpitje, kričanje
action féminin d'éclat sijajno dejanje
donner de l'éclat da(ja)ti sijaj
être dans tout l'éclat de sa beauté biti v polnem sijaju svoje lepote
faire un éclat, faire beaucoup d'éclat (veliko) pozornost zbuditi
partir d'un éclat de rire bušiti, bruhniti v smeh
provoquer un éclat napraviti sceno, škandal
rire aux éclats krohotati se
voler en éclats razleteti se na koščke - éclatant, e [eklatɑ̃, t] adjectif bleščeč, svetel, bel; bučen, odmevajoč; svež (polt); figuré očiten, očividen, jasen; sijajen, zbujajoč pozornost; odličen
santé éclatante odlično zdravje
succès masculin éclatant sijajen uspeh
vérité féminin éclatante očitna, nedvomna resnica
voix féminin éclatante bučen glas
couleur féminin éclatante živa, kričeča barva - élever [elve] verbe transitif dvigati, dvigniti; povzdigniti; zvišati (ceno); pospešiti (pulz); postaviti (zid, hišo, spomenik); musique transponirati; mathématiques potencirati; vzgajati, vzgojiti; rediti
s'élever dvigati se, dvigniti se; vzleteti; nastati (prepir); po-, zvišati se (cena, temperatura); stati (drevo); znašati (vsota); zavihteti se, zagnati se kvišku
s'élever contre quelqu'un nastopiti, izjaviti se proti komu
ses enfants sont élevés njegovi otroci so odrasli
élever au carré (mathématiques) kvadrirati
élever une critique, une protestation kritizirati, protestirati
la facture s'élève à 200 francs faktura znaša 200 frankov
élever la jeunesse vzgajati mladino
élever des moutons rediti koštrune
élever le niveau de vie de la population zvišati življenjski standard prebivalstva
élever des objections, des doutes ugovarjati, izraziti dvome
élever des difficultés delati težkoče, težave
élever le prix des denrées dvigniti cene živil
s'élever sur les pointes des pieds postaviti se na prste
élever des soupçons zbuditi sum
élever le ton dvigniti glas, (za)groziti
élever la voix dvigniti svoj glas, oglasiti se k besedi - élire* [elir] verbe transitif izvoliti; izbrati
élire quelqu'un roi izvoliti koga za kralja
élire à la pluralité des voix, à l'unanimité, à la majorité absolue, au premier tour de scrutin izvoliti z večino glasov, soglasno, z absolutno večino, pri prvi volitvi
élire domicile nastaniti se - éraillement [erajmɑ̃] masculin oguljenost (tkanine); spraskanost
éraillement de la soie par usure oguljenost svile zaradi obrabe
éraillement de la voix ohripelost glasu - érailler [eraje] verbe transitif opraskati; odrgniti; oguliti
cette étoffe commence à s'érailler to blago se začenja guliti
s'érailler la voix à crier postati hripav od kričanja - étoffé, e [etɔfe] adjectif bogato opremljen, okrašen; močan, krepak; zvočen
style masculin étoffé bogat slog
voix féminin étoffée poln, zvočen glas