ronger [rɔ̃že] verbe transitif glodati; objedati, razjedati; gristi; žvečiti; obrabiti; izprati; uničiti; spodkopati
meubles masculin pluriel rongés par les vers od črvov razjedeno pohištvo
le chien ronge un os pes gloda kost
la rouille ronge le fer rja gloda železo
le chagrin, la jalousie ronge cette femme žalost, ljubosumnost gloda to žensko
le cheval ronge son frein konj grize, žveči žvalo
ronger son frein (figuré) slabo skrivati svojo nestrpnost
les acides rongent les métaux kisline razjedajo, uničujejo kovine
donner un os à ronger à quelqu'un (figuré) dati komu možnost zaposlitve za preživljanje; napraviti komu kako uslugo, da bi se znebili njegovega nadlegovanja ali da bi pomirili njegove zahteve
se ronger les ongles gristi si nohte
se ronger de souci gristi se od skrbi
se ronger les sangs delati si skrbi
se ronger d'ennvie gristi se od zavisti, od nevoščljivosti
 Zadetki iskanja
-  rougir [ružir] verbe transitif pordečiti; razbeliti (železo); pomešati (vodo) z rdečim vinom; verbe intransitif postati rdeč, pordeti, zardeti (de od); sramovati se
 rougir ses mains de sang (figuré) imeti krvave roke, zagrešiti umor, zločin
 rougir son eau zmešati si vodo z nekoliko rdečega vina
 rougir de honte, de colère, de plaisir zardeti od sramu, jeze, ugodja
 rougir jusqu'aux yeux, jusqu'au blanc des yeux, jusqu'aux oreilles zardeti do ušes
 je rougis de lui sram me je zanj
 je n'ai pas à rougir de cela tega me ni treba biti sram
 ne plus rougir de rien postati brezčuten za grajo, biti nesramen
 elle devrait rougir de sa mauvaise conduite sram bi jo moralo biti njenega vedenja
 faire rougir quelqu'un spraviti koga v zadrego (tako da zardi)
 rougir et peler après un coup de soleil postati rdeč in luščiti se po sončarici
-  sacrifier [sakrifje] verbe transitif žrtvovati; religion darovati; verbe intransitif podvreči se (à quelque chose čemu), natančno se ravnati (à quelque chose po čem)
 se sacrifier žrtvovati se
 l'éternelle sacrifiée (ironično) ženska
 personne féminin sacrifiée oseba, ki se žrtvuje ali je žrtvovana za srečo drugih
 tout sacrifier à quelqu'un vse za koga žrtvovati
 sacrifier sa vie žrtvovati svoje življenje
 sacrifier un animal à la divinité žrtvovati žival božanstvu
 sacrifier un article prodati artikel po nizkih cenah
 vendre à des prix sacrifiés prodati po (smešno) nizkih cenah
 je me sacrifierais pour vous za vas bi šel skozi ogenj
 sacrifier à la mode, aux préjugés ukloniti se, podvreči se modi, predsodkom
 l'auteur a sacrifié ce rôle, ce personnage avtor ni dal tej vlogi, tej osebi pomembnosti, ki bi jo lahko imela
-  sage [saž] adjectif moder, pameten, razumen; nraven, čist; ubogljiv, priden, dobro vzgojen (otrok); masculin modrijan
 le Sage Salomon
 un sage conseil pameten svet
 une petite robe sage (familier) skromna obleka
 sage comme une image zelo priden (miren, tih)
 agir en homme sage ravnati pametno
 il serait plus sage de ... pametneje bi bilo, če ...
-  saint, e [sɛ̃, t] adjectif svet; pobožen; posvečen (zemlja); masculin, féminin svetnik, -ica -
 la Saint-Martin Martinovo
 la Saint-Jean Šentjanževo
 la Saint-Sylvestre Silvestrovo (31. 12.)
 la Saint-Charlemagne šolski praznik v čast Karla Velikega, ustanovitelja šol
 les saints de glace ledeni svetniki (možje)
 le saint des saints del jeruzalemskega svetišča, v katerem je bila skrinja zaveze; najsvetejše
 Ecriture féminin sainte (religion) sveto pismo
 jeudi masculin, vendredi masculin saint veliki četrtek petek
 les feux de la Saint-Jean kres
 les Lieux saints Sveta dežela, Patestina
 Ville féminin sainte Jeruzalem
 toute la sainte journée ves ljubi (božji) dan
 petit saint, petite sainte (ironično) oseba, ki hoče veljati za krepostno
 faire le petit saint hinavsko se delati krepostnega
 ce n'est pas un petit saint on ni naiven, nedolžen, pošten
 ce n'est pas un saint on ni popoln
 comme on connaît ses saints on les honore z vsakim ravnamo po njegovem značaju, po njegovih zaslugah
 prêcher pour son saint svetovati, hvaliti nekaj, s čimer bi koristili sebi
 ne savoir à quoi saint se vouer ne vedeti ne naprej ne nazaj
 il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints bolje je, obrniti se na šefa kot na njemu podrejene
-  sans [sɑ̃] préposition brez
 sans que (+ subjonctif) ne da bi
 sans blague? brez šale? nemogoče!
 sans cela (familier), sans quoi sicer, drugače
 sans cesse neprestano
 sans doute gotovo, zanesljivo, verjetno
 sans aucun doute prav gotovo, brez dvoma, nedvomno
 sans exception brez izjeme
 sans couture, (technique) sans soudure brezšiven
 sans date nedatiran
 sans dents brezzob
 sans fil brezžičen
 sans façon neprisiljeno
 sans faute nezmotljivo
 sans mot dire, sans rien dire brez besede, familier ne da bi črhnil
 non sans peine ne brez truda
 sans le vouloir nehoté
 cela va sans dire to je samo po sebi umevno, to se samo po sebi razume
 vous n'êtes pas sans savoir morate vedeti, gotovo veste
 enfant masculin sans frère ni sœur otrok brez brata in sestre
 les jours sans brezmesni dnevi (v vojni 1939-1945)
-  sauce [sos] féminin omaka; familier (deževen) naliv; argot bencin; technique mehka, zelo krhka kreda
 sauce courte, épaisse debela, gosta omaka
 sauce tomate paradižnikova omaka
 dessin masculin à la sauce s kredo delana risba
 viande féminin en sauce meso v omaki
 donner, mettre toute la sauce (familier, automobilisme) dati poln plin
 être dans la sauce (populaire) biti v stiski
 être bon à toutes sauces biti za vse uporaben
 employer, mettre quelqu'un à toutes les sauces koga uporabiti za vse vrste del
 recevoir la sauce priti v naliv, v ploho
 à quelle sauce sera-t-il mangé? kako bo premagan? kako se ga bomo lotili?
 ne savoir à quelle sauce mettre quelqu'un, quelque chose ne vedeti, kaj bi s kom, s čim začeli
 il n'est sauce que d'appétit glad je najboljši kuhar
-  sauter [sote] verbe intransitif skočiti, skakati, poskočiti; poskakovati (de joie od veselja); planiti (sur na); odleteti (gumb); póčiti (steklo); pregoreti (varovalka); eksplodirati; commerce bankrotirati; familier izgubiti svojo službo; familier planiti kvišku, vzkipeti, razjeziti se; verbe transitif preskočiti; pražiti v maslu; sport prehiteti; agronomie naskočiti; populaire spati (quelqu'un s kom); figuré preskočiti, izpustiti, površno prebrati (in spregledati)
 sauter à bas de son lit skočiti iz postelje
 sauter à cloche-pied skakati po eni nogi
 sauter à la corde preskakovati vrv
 sauter au cou de quelqu'un pasti komu okrog vratu
 sauter un fossé preskočiti jarek
 sauter en parachute skočiti s padalom
 sauter une page, une ligne preskočiti eno stran, eno vrsto
 sauter le pas (figuré) priti do (tveganega) sklepa
 sauter à pieds foints par-dessus les difficultés z lahkoto iti preko težav
 cela saute aux yeux to bije, to bode, pade v oči; to je popolnoma jasno
 on la saute (familier) lačen sem
 et que ça saute! (familier) hop! kar hitro!
 sauter en hauteur, en longueur, à la perche skočiti v višino, v daljino, s palico
 l'élève a sauté une classe učenec je preskočil en razred
 le navire a sauté sur une mine ladja se je razletela na mini
 reculer pour mieux sauter (figuré) izogniti se trenutni nevšečnosti, le da bi pozneje padli v še večjo
 faire sauter un pont pognati v zrak, razstreliti most
 faire sauter une porte razbiti vrata
 faire sauter la cervelle à quelqu'un pognati komu kroglo v glavo
 se faire sauter la cervelle pognati si kroglo v glavo
 faire sauter quelqu'un spraviti koga ob službo
 faire sauter des pommes de terre pražiti krompir v maslu
 faire sauter la bande d'un journal pretrgati ovitek pri časopisu
-  savoir*2 [savwar] verbe transitif vedeti, znati, umeti; zvedeti; poznati; biti podkovan (quelque chose v čem); imeti znanje (quelque chose o čem); moči, biti sposoben (faire quelque chose nekaj napraviti)
 se savoir biti, postati znan
 savoir par cœur znati na pamet
 (à) savoir namreč
 il en sait, des choses on veliko ve, je izobražen, učen
 savoir le chemin poznati pot
 faire savoir sporočiti, obvestiti
 savoir sur le bout du doigt imeti znanje v mezincu
 je ne sache personne qui ... nikogar ne bi poznal, ki ...
 je sais mes obligations envers vous zavedam se svojih obveznosti do vas
 je ne saurais vous le dire tega vam (žal) ne bi znal povedati
 ils se savent invulnérables zavedajo se, da so neranljivi
 (autant) que je sache, à ce que je sais kolikor vem
 j'en sais quelque chose o tem bi jaz lahko veliko povedal
 (il) reste à savoir vprašamo se še ...
 c'est bon à savoir dobro, da to vem
 savoir s'il ira kdo ve, bogve, če bo šel
 savoir quel temps il fera demain! bogve, kakšno bo jutri vreme
 vous n'êtes pas sans savoir que ... dobro veste, da ...
 sait-on jamais? človek nikoli ne ve
 Dieu le sait bogve
 ne savoir rien de rien pojma ne imeti
 nous vous saurions gré de ... hvaležni bi vam bili, če ...
 je ne la savais pas malade nisem vedel, da je bolna
 je ne sais que faire, quoi faire ne vem, kaj naj naredim
 on ne saurait penser à tout človek ne more na vse misliti
 (populaire) il sait y faire on je spreten
 ne savoir sur quel pied danser, à quel saint se vouer ne vedeti, kaj bi naredili, ne vedeti kako in kaj
 il y a je ne sais combien de temps zelo dolgo je že tega
 tout se sait, tout finit par se savoir vse se izve, laž ima kratke noge
 (familier) va savoir! allez savoir! to je težko vedeti!
-  sec, sèche [sɛk, sɛš] adjectif suh, izsušen, osušen, posušen (sadje); vel (listje); trpek (vino); krhek (kovina); kratek (udarec); mršav, suh (oseba); figuré rezek, oster; tesen; pičel; brezčuten; puhel; popoln (izguba); masculin suhost, suhota; agronomie suha krma; mršav človek; féminin, familier cigareta
 tout sec (adverbe) točno, ravno; preprosto; le
 pain masculin sec suh kruh
 au pain sec ob suhem kruhu, samo ob kruhu (brez drugih jedi)
 en cinq sec (populaire) v hipu, hipoma, v trenutku
 fruit masculin sec posušen sadež, figuré pridanič
 légumes masculin pluriel secs suha zelenjava
 vin masculin sec nerezano vino
 cœur masculin sec âme féminin sèche suhoparnež
 feuilles féminin pluriel, figues féminin pluriel sèches suho listje, posušene smokve
 raisins masculin pluriel secs rozine
 mur masculin de pierres sèches zid iz kamenja brez cementa
 orage masculin sec vihar brez dežja
 pannef sèche okvara zaradi pomanjkanja bencina
 partie féminin sèche partija brez revanše in brez odločilne partije
 vins masculin pluriel secs malo sladkana, trpka vina
 aussi sec (populaire) takoj, brez odlašanja, brez obotavljanja
 avoir le gosier sec imeti suho grlo, biti žejen
 boire sec piti čisto vino (brez primešane vode), pošteno ga piti
 n'avoir plus un poil de sec močno se potiti, znojiti
 avoir la dame sèche (kartanje) imeti damo brez druge karte iste barve
 être, rester sec ne moči odgovoriti
 (marine) courir à sec, à sec de toile pluti brez (razpetih) jader
 ce boxeur frappe sec ta boksar hitro in krepko udari
 être à sec (figuré) biti suh, brez cvenka
 mettre ma étang à sec izsušiti ribnik
 faire cul sec en buvant izpiti kaj na dušek
 mettre quelque chose au sec dati, spraviti kaj na suho, nevlažno mesto
 répondre sec rezko odgovoriti
 regarder quelqu'un d'un œil sec (figuré) brezčutno koga gledati
 traverser, passer un ruisseau à sec prekoračiti, iti čez potok, ne da bi si zmočili noge
-  secouer [səkwe] verbe transitif (s)tresti, otresti; pretresti (duševno); napasti, zdelati, izmučiti; priganjati, nahruliti
 se secouer otresti se, pregibati se; ne mirovati; odločiti se za akcijo
 secouer la salade premešati solato
 secouer des tapis stresti preproge
 secouer la tête zmajati z glavo
 secouer quelqu'un come un prunier stresati koga, ozmerjati koga
 secouer le joug (figuré) otresti se, znebiti se jarma
 secouer les puces à quelqu'un pokarati, ošteti, nahruliti koga; vzpodbuditi ga k akciji
 secouer ses puces (figuré) odločiti se za akcijo
 cette maladie l'a bien secoué ta bolezen ga je zelo zdelala
 l'autocar secoue les passagers avtobus stresa, premetava potnike
 il faut toujours le secouer autrement il ne ferait rien treba ga je vedno priganjati, sicer ne bi ničesar naredil
-  sellette [sɛlɛt] féminin stolček; na vrvi obešen stolček za gradbene delavce
 être sur la sellette biti obtožen; biti oseba, o kateri se govoriti, o njenih dobrih in slabih lastnostih
 mettre, tenir quelqu'un sur la sellette (figuré) izpraševati, zasliševati koga; pestiti ga z vprašanji (da bi zvedeli, kar prikriva)
-  semelle [səmɛl] féminin podplat (pri čevlju, nogavici); dolžina noge; vložek (podplat); podloga; prečen tram
 semelle de bois, en caoutchouc, de cuir lesen, iz kavčuka, usnjen podplat
 semelle de redressement, orthopédique ortopedski vložek
 ne pas avancer d'une semelle (figuré) niti koraka ne napredovati
 battre la semelle tolči z nogami ob tla (da bi se ogreli)
 ne pas reculer d'une semelle niti za ped se ne umakniti
 c'est de la semelle to je podplat (o žilavem mesu)
 ne pas quitter quelqu'un d'une semelle biti komu vedno za petami
 remettre des semelles à des chaussures dati nove podplate na čevlje
 souliers masculin pluriel à semelle double čevlji z dvojnim podplatom
-  sentir* [sɑ̃tir] verbe transitif čutiti, občutiti; zazna(va)ti; opaziti; biti dovzeten (quelque chose za kaj); uvideti, spoznati; (po)duhati; dišati, imeti priokus (quelque chose po čem); verbe intransitif (neprijetno) dišati (de la bouche iz ust); smrdeti
 se sentir čutiti se, počutiti se; čutiti v sebi
 se faire sentir opaziti se, zbuditi pozornost
 je ne peux le sentir ne morem ga trpeti
 je ne sens rien pour lui nobenega (posebnega) čustva nimam do njega
 sentir bon, mauvais dobro dišati, smrdeti
 sentir le brûlé, le renfermé dišati po prismojenem, po zatohlem
 qu'est-ce que ça sent? po čem diši?
 cela ne sent pas bon, ça sent le roussi (figuré) položaj postaja neprijeten, sumljiv
 ce poisson commence à sentir ta riba začenja dišati
 il sent son paresseux d'une lieue len je, da smrdi miljo daleč
 (familier) il sent le sapin ne bo več dolgo živel, je že z eno nogo v grobu
 ne pas se sentir de joie biti ves iz sebe od veselja
 se sentir de l'appétit dobiti, imeti (dober) tek
 elle ne se sent pas la force de le punir nima (v sebi) moči, da bi ga kaznovala
 faire sentir son autorité à quelqu'un dati komu čutiti svojo avtoriteto
-  seoir* [swar] verbe intransitif pristajati, podati se, prilegati se; vieilli sedeti
 comme il sied kot treba, kot se spodobi
 il ne sied pas aux enfants de contredire leurs parents ne spodobi se otrokom, da bi ugovarjali staršem
 cette coiffure ne lui sied pas très bien ta pričeska ji ne pristaja preveč dobro
-  seul, e [sœl] adjectif sam; osamel; edini; samó, le
 un, e seul(e) en(a) sam(a)
 seul à seul med štirimi očmi
 comme un seul homme kot en (sam) mož
 d'une seule pièce iz enega (samega) kosa, enodelen
 elle n'a pas une seule amie niti ene prijateljice nima
 dans le seul but de lui plaire z edinim ciljem, namenom, da bi ji (mu) ugajal
 cela va tout seul to gre (kar) samo od sebe, ni nobenih težav
 je ne l'ai vu qu'une seule fois samo enkrat sem ga videl
 être tout seul dans le monde biti čisto sam na svetu (brez družine, brez prijateljev)
 ils se sont trouvés seuls à seuls znašla sta se med štirimi očmi
 seul le hasard peut nous sauver samo slučaj nas lahko reši
 vous seul- êtes capable de le faire obéir samo vi ste sposobni, da ga pripravite do pokorščine
-  seulement [sœlmɑ̃] adverbe samó, le, edinole; vsaj; šele
 pas seulement niti
 si seulement če le
 si seulement je pouvais dormir če bi le mogel spati
 nous sommes trois seulement samo trije smo
 il vient seulement d'arriver pravkar je šele prispel
 il est arrivé seulement ce matin d'Amérique šele danes zjutraj je dospel iz Amerike
 il n'a pas seulement de quoi payer son repas nima niti toliko (denarja), da bi si plačal obed
-  si1 [s' pred il, ils] (si) conjonction če, ako, ko
 s'il fait beau demain če bo jutri lepo vreme
 si j'avais cette maison, je serais content ko bi imel to hišo, bi bil zadovoljen
 si je vous avais vu, je vous aurais salué ko bi vas bil videl, bi vas bil pozdravil
 qui sait s'il reviendra kdo ve, če (ali) se bo vrnil
 si ce n'est que če ne
 si tant est que ... če je to tako, da ...
-  simuler [simüle] verbe transitif hliniti, simulirati, fingirati; pretvarjati se, delati se
 simuler une maladie, la douleur simulirati bolezen, bolečino
 simuler la fatigue pour ne pas travailler hliniti utrujenost, da bi se izognili delu
-  sot, te [so, sɔt] adjectif bedast, neumen; aboten; zmeden; masculin, féminin bedak, tepec; neumnež, -ica; histoire, littéraire (15. stol.) norec (igralec)
 il n'est pas si sot qu'il en a l'air ni tako neumen, kot je videti
 je ne suis pas assez sot pour croire ce que vous me racontez là nisem toliko neumen, da bi vam verjel, kar pripovedujete
 ne riez pas comme un sot, une sotte! ne smejte se tako neumno!
 sot comme un panier neumen kot noč
 petite sotte (figuré) neumnica, goska
 un sot en trois lettres tepec, bedak
 triple sot! tepec (na kvadrat)!
 il n'y a pas de sot métier (proverbe) vsi poklici so koristni in spoštovanja vredni
 qu'il est sot! kako je bedast!