part [par] féminin delež, del; stran; vloga; (adverbe)
à part ločeno, posebej, zase, ekstra; vstran; adjectif poseben, ločen; préposition neglede na, razen
à part moi (toi ...) zase, pri sebi
(familier) part à deux! deliva (si)!
plaisanterie à part! stran s šalo!
à part cela razen tega
à part vous personne ne le sait razen vas nihče tega ne ve
autre part drugam, drugod
de bonne part iz zanesljivega vira
de ma part z moje strani; zastran mene
de la part de s strani, od; po naročilu
de part en part skoz in skoz, popolnoma
des deux parts, de part et d'autre z obeh strani, na obeh straneh, obojestransko
nulle part nikamor, nikjer
pour ma part kar se mene tiče
pour une part za en del, deloma
quelque part nekje, nekam
de quelque part od nekod
(de) quelque part que (od) koderkoli
de toute(s) part(s) na vseh straneh, na vse strani, vsepovsod
d'une part, d'autre part z ene strani, z druge strani
part héréditaire dediščinski delež
la part du lion levji delež
part sociale družbeni delež
lettre féminin de faire part družinsko obvestilo, oznanilo
avoir part biti deležen, soudeležen
avoir part au gâteau (familier) biti deležen dobička
en avoir sa bonne part dobiti, imeti svoj poln delež
faire part de quelque chose à quelqu'un obvestiti koga o čem, komu kaj sporočiti
faire la part de quelqu'un določiti komu delež
de quelque chose ozirati se na kaj, upoštevati kaj
ne pas donner, jeter sa part aux chats ničemur se ne odreči, kar se (le) da dobiti
faire lit à part ločeno spati (zakonca)
faire la part du feu pustiti kaj, da ne bi vsega izgubili
mettre à part dati ob stran
prendre part à quelque chose udeležiti se česa, sodelovati pri čem, deliti kaj s kom
prendre en bonne, mauvaise part (figuré) (za) dobro, slabo, v dobrem, v slabem smislu vzeti
ne prenez pas en mauvaise part mes remarques ne zamerite mojih opazk
 Zadetki iskanja
- pas2 [pɑ] adverbe
 ne ... pas, (familier) pas ne
 ne ... pas non plus tudi ne
 non pas res ne
 pas vrai? (familier) pas? mar ne?
 pas grand-chose masculin pridanič
 pas du tout nikakor ne
 pas libre (téléphonie, télégraphie, télévision) zasedeno
 pas de chance! smola!
 pas mal veliko, precéj, interjection ne slabo!
 pas possible! nemogoče!
 (ne ...) pas un, e niti eden, ena, noben, nobena
 il n'y a pas que lui ni samo on
 l'homme ne vit pas que des miracles človek ne živi samo od čudežev
 ce n'est pas que l'opération lui fît peur ... ne da bi se (morda) bal operacije ...
-  passer [pɑse] verbe intransitif (mimo, skozi, naprej) iti; teči mimo; preiti, miniti; izdelati (v šoli); biti veljaven, veljati (pour za); spregledati, oprostiti (sur quelque chose kaj); verbe transitif podati; iti mimo (quelque chose česa); prekositi; presegati; prepeljati (o brodu), pretlačiti skozi sito, pasirati (npr. paradižnik); prebiti, preživeti (čas); izdelati, napraviti (izpit); prevleči (en z); podati (žogo); predvajati (film), zavrteti, igrati (gramofonsko ploščo); obleči (suknjič ipd.)
 se passer vršiti se, odigravati se, (z)goditi se; poteči, miniti; popustiti; vzdržati se (de quelque chose česa); odreči se (de quelque chose čemu); lahko pogrešati, biti brez, prebiti brez; prenesti (bolezen)
 passe! naj bo! zaradi mene! no prav!
 passe encore to naj bi še bilo, to naj bi še šlo
 passons! pustimo to!
 on ne passe pas ni prehoda
 défense de passer prehod prepovedan
 passer par les armes ustreliti
 passer des aveux priznati
 passer du blanc au noir pasti iz ene skrajnosti v drugo
 passer de bouche en bouche iti od ust do ust
 passer capitaine postati stotnik, kapitan
 passer son chemin iti naprej po svoji poti
 passer commande naročiti, izvesti naročilo
 cela se passe de commentaires komentarji za to niso potrebni
 passer en compte (commerce) vknjižiti, zaračunati
 passer condamnation priznati krivico
 passer du côté de prestopiti na stran, k; spremljati
 passer de l'autre côté (pre)iti na drugo stran
 passer en couleur (po)pleskati
 passer au crédit (commerce) vpisati v dobro
 passer au crible, au tamis prerešetati, presejati
 passer en dépense (commerce) vpisati v breme
 le camion lui est passé dessus tovornjak ga je povozil
 passer devant prehiteti
 passer par écrit napisati
 passer écriture, dans les livres (commerce) vknjižiti
 passer à l'ennemi preiti k sovražniku
 en passer par quelque chose imeti kaj za seboj
 passer l'éponge sur quelque chose oprostiti kaj
 passer un examen napraviti izpit
 se faire passer pour quelqu'un izdajati se za koga
 faire passer quelqu'un par où l'on veut delati s kom vse, kar hočemo
 faire passer en justice postaviti pred sodišče
 passer dans le feu pour quelqu'un iti za koga v ogenj
 passer un film predvajati film
 passer en force de chose jugée (sodba) postati pravnomočen
 passer en force de loi dobiti zakonsko moč
 passer en fraude vtihotapiti
 passer sa fureur sur quelqu'un stresti svojo besnost na koga
 passer la main (politique) potegniti se nazaj, umakniti se
 passer pour un honnête homme veljati za poštenjaka
 passer par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke
 passer un marché skleniti kupčijo
 passer la mesure iti čez mero, prenapeti lok
 passer de mode iti iz mode, postati nemoderen
 cette monnaie ne passe plus ta denar ni več v veljavi
 passer une bonne nuit prebiti dobro noč
 passer à l'ordre du jour preiti na dnevni red
 passer outre iti preko vsega
 passer outre à preiti k
 passer par quelque chose (morati) iti skozi
 passer le pas (figuré) ugrizniti v kislo jabolko; umreti
 passer en proverbe preiti v pregovor
 passer en revue (militaire) pregledati (čete); kontrolirati, natančno pregledati
 savoir se passer de opraviti brez, moči shajati brez
 passer sous silence molče iti preko
 passer à tabac (populaire) (pre)tepsti
 passer en tan (chamois, mégie) (na irh, belo) strojiti
 passer à l'ordre d'un tiers žirirati (menico)
 je passe sur les détails ne omenjam podrobnosti
 passer sur le ventre, sur le corps à quelqu'un iti preko koga, pregaziti koga
 cela me passe tega ne razumem
 cela a passé à la fleur de corde to je viselo na nitki
 cela passe mes forces to presega moje moči
 cela passe l'imagination tega si ni mogoče predstavljati
 l'envie m'en a passé minilo me je veselje za to
 il passe mal son temps, le temps slabo je z njim, slabo mu gre
 il me passe par la tête pade mi v glavo, pride mi na misel
 passer à la visite médicale iti na zdravniški pregled
 il passera par mes mains (familier) mi bo že prišel v roke
 il faut en passer par là moramo ugrizniti v (to) kislo jabolko
 ça lui passera to ga bo minilo
 que cela ne nous passe pas to naj ostane med nama
 y passer doživeti (težko) preskušnjo; umreti
-  peau [po] féminin koža; usnje; botanique luščina, strok; lupina (d'une banane banane); figuré, familier življenje; vulgairement pocestnica
 pour la peau (populaire) zastonj
 peau d'âne (familier) diploma
 conte masculin de Peau-d'Ane otroška pravljica
 peau de balle (populaire) nič, en drek
 peau de chamois, chainoisée lavable, de chèvre, de daim, plastique, de porc jelenje (za čiščenje), pralno, kozje, semiš, umetno, svinjsko usnje
 peau du lait smetana na mleku
 peau de vache (figuré, familier) zelo stroga, trdosrčna oseba
 livre masculin relié pleine peau v usnje vezana knjiga
 sac masculin à main en (peau de) serpent ročna torbica iz kačje kože
 maladie féminin de la peau kožna bolezen
 culotte féminin de peau irhaste hlače
 gants masculin pluriel de peau rokavice iz kože, usnjene rokavice
 avoir quelqu'un dans la peau (familier) biti zateleban v koga
 il n'a que la peau et les os, il n'a que la peau sur les os sama kost in koža ga je
 j'ai cela dans la peau (familier) to mi je v krvi
 se faire crever la peau ubiti se
 crever dans sa peau (familier) hoteti skočiti iz kože (od jeze)
 je ne voudrais pas être dans votre peau ne bi hotel biti v vaši koži
 faire bon marché de sa peau poceni prodajati svojo kožo, lahkomiselno tvegati
 faire peau neuve preleviti se; spremeniti svoje nazore; postati čisto drug človek
 se mettre dans la peau de quelqu'un (figuré) postaviti se na mesto, v položaj kake osebe
 recevoir 12 balles dans la peau biti ustreljen
 ne pas tenir, durer dans sa peau ne moči več vzdržati, prenašati
 je tiens à ma peau moje življenje mi je drago
 se trouver bien dans sa peau dobro se počutiti v svoji koži
 vendre cher sa peau dragó prodati svojo kožo, svoje življenje
 la peau! figo! (prezir, odklonitev)
-  peinture [pɛ̃tür] féminin slikarstvo, slikanje; slika; barva, preplesk; figuré slikanje, opis(ovanje)
 peinture d'affichage, à la détrempe, à la fresque, à l'huile, mural slikanje plakatov, tempera slikanje, na svež omet, z oljem, stensko
 (figuré, familier)
 un vrai pot de peinture preveč našminkana ženska
 peinture antirouille, de camouflage preplesk proti rji, za kamuflažo
 peintures rupestres slike na (jamskih) stenah
 exposition féminin, galerie féminin de peintures razstava, galerija slik
 je ne voudrais pas y êlre même en peinture še naslikan ne bi hotel biti tam
 ne pouvoir voir quelqu'un en peinture še naslikanega koga ne marati videti; ne moči ga prenašati
 prenez garde à la peinture, peinture fraîche! pozor! sveže prepleskano!
 faire de la peinture slikati
-  pendre* [pɑ̃drə] verbe intransitif viseti; vleči se (po tleh) (plašč); verbe transitif obesiti
 se pendre obesiti se
 pendre son pardessus au porte-manteau obesiti plaščna obešalnik
 pendre un condamné au gibet obesiti obsojenca na vislice
 pendre quelqu'un en effigie simbolično koga obesiti
 (familier) dire pis (pire) que pendre de quelqu'un zelo slabo o kom govoriti
 (familier) qu'il aille se faire pendre ailleurs naj ga drugi kaznujejo
 laisser pendre ses bras povesiti roke
 pendre la crémaillère slaviti vselitev v novo stanovanje
 pendre au croc (figuré) obesiti na klin
 ça lui pend au nez, sur la tête to mu grozi, to visi nad njim
 il n'y a pas de quoi se pendre zaradi tega si ne bom delal sivih las
 se pendre au cou de quelqu'un obesiti se komu okoli vratu, prisrčno ga objeti
 se pendre à la sonnette neprestano, ves dan zvoniti (zvonec)
 il s'est pendu par désespoir iz obupa se je obesil
 il ne vaut pas la corde pour le pendre škoda vrvi, na katero bi ga obesili; on je nepoboljšljiv
-  péril [peril] masculin nevarnost
 en péril (marine) v nevarnosti (da se ladja potopi)
 à ses risques et périls na lastno nevarnost, sprejemajoč vse posledice
 au péril de sa vie s tveganjem svojega življehja
 le péril jaune, fasciste rumena, fašistična nevarnost
 courir de grands périls biti v veliki nevarnosti
 être hors de péril biti zunaj nevarnosti
 être en péril de mort biti v smrtni nevarnosti
 s'exposer au péril izpostavljati se nevarnosti
 mettre en péril spraviti v nevarnost
 il y a péril en la demeure odlašanje bi povzročilo nevšečnosti
-  perte [pɛrt] féminin izguba; poguba; propad; škoda; izpad, upad(anje), izginjanje; odtekanje; commerce deficit, pasivni saldo
 à perte (commerce) z izgubo
 travailler à perte delati z izgubo
 à perte de vue kakor daleč sega oko; brezkončno; ne da bi prišli do kakega zaključka
 en pure perte popolnoma zaman; brez vsake koristi, brez haska
 perte d'argent, au change, de courant, de fortune, d'honneur, d'intérêts, de poids, de temps, de prestige izguba denarja, pri menjavi, toka, premoženja, časti, obresti, teže, časa, prestiža
 perte des droits civiques izguba državljanskih pravic
 les pertes en hommes et en matériel izgube ljudi in materiala
 perte par incendie škoda zaradi požara
 perte partielle, totale delna, celotna izguba, škoda
 perte de sang izguba krvi; krvavenje
 perte sèche (commerce) čista izguba
 perte en valeur izguba vrednosti
 perte de la vue izguba vida, oslepitev
 indemnité féminin de la perte nadomestilo za škodo
 combler, couvrir une perte (po)kriti izgubo
 courir à sa perte drveti v (svojo) pogubo, propast
 entraîner, réparer une perte prinesti, popraviti izgubo
 subir, essuyer une (grosse) perte imeti (veliko) izgubo
 (familier) mettre quelqu'un à la porte, chasser quelqu'un avec pertes et fracas koga brutalno vreči skozi vrata, ga spoditi
-  petit, e [pti, t] adjectif majhen; slab, nežen; mlad; nepomemben; malenkosten; figuré, familier ljub; masculin malček; majhen človek; mladič (živali)
 petit à petit po malem, polagoma
 en petit v malem
 au petit jour ob prvem dnevnem svitu
 petits bagages masculin pluriel ročna prtljaga
 petite amie féminin ljubica
 petit blanc masculin navadno belo vino
 petit marchand masculin mali trgovec
 petites marchandises féminin pluriel kosovno blago
 petit monde masculin, petites gens féminin pluriel mali ljudje
 petit nom masculin krstno ime
 petite vitesse vozno blago
 les tout-petits dojenčki, deteta
 chercher la petite bête (familier) iskati malenkostno napako pri kom (da bi ga ponižali)
 être aux petits soins pour quelqu'un biti zelo pozoren do koga
-  peu [pö] adverbe malo; kratek čas, ne dolgo; masculin nekoliko, malce
 le peu de bonheur nekoliko, malce sreče, skromna sreča
 le peu de gens maloštevilni ljudje
 un peu (de) nekoliko
 un petit peu čisto malo
 homme masculin de peu človek nizkega porekla
 à peu près približno
 peu à peu po malem, polagoma
 peu après malo za tem, kmalu nato
 un peu bien, beaucoup (familier) mnogo, precéj; preveč
 peu de chose ne mnogo, malenkost; nič posebnega
 comme il y en a peu kot jih je malo
 dans peu (de temps), sous peu, avant (qu'il soit) peu v kratkem, kmalu
 depuis peu od nedavna
 en peu de mots v malo besedah, skratka
 c'est du peu (familier) kmalu bo konec
 c'est peu (que) ne zadostuje (da)
 peu s'en faut, il s'en faut de peu que ... malo manjka, skoraj, da ...
 peu s'en faut qu'il n'ait tout perdu dans cette spéculation malo je manjkalo, da ni vsega izgubil pri tej špekulaciji
 peu ou point, ni peu ni point malo ali nič, prav nič
 pour, si peu que (subj) če le količkaj, samo če
 si peu que ce soit naj bo še tako malo
 pour un peu kmalu, samo malo (il eût dit pa bi bil rekel)
 à peu (de chose) près približno, skoraj
 peu ou prou, ni peu ni prou malo ali veliko, ne malo in ne veliko
 quelque peu nekaj, nekoliko
 si peu que rien toliko kot nič
 (un) tant soit peu čisto malo
 (familier) très peu pour moi! (odklonitev) brez mene! me ni zraven! ne bo nič, to ni nič zame!
 cela arrive trop peu souvent premalokrat se to zgodi
 il est mon aîné de peu on je malo starejši od mene
 peu me chaut malo mi je mar
 je l'ai manqué de peu za malo sem bil prepozen, da bi ga srečal, skoraj sem ga srečal
 il ne s'amuse pas qu'un peu on se mnogo zabava
 être peu pour quelqu'un malo pomeniti komu
 Tu ferais ça? - Un peu! (v vzklikih) Bi (ti) naredil to? - Seveda! Gotovo! Pa da!
-  peur [pœr] féminin strah, bojazen (de pred); groza
 de peur (que, de) da ne bi
 elle n'ose pas sortir avec ce chapeau, de peur du ridicule ne upa si iti ven s tem klobukom iz strahu, da ne bi bila smešna
 à faire peur strašen, grozen
 peur bleue hud strah, groza
 avoir peur bati se (de quelqu'un, quelque chose koga, česa)
 j'ai peur pour lui bojim se zanj
 être laid à faire peur biti zelo grd
 faire peur à quelqu'un pognati komu strah v kosti
 mourir de peur umirati, umreti od strahu
 prendre peur ustrašiti se, zbati se
 il en a été quitte pour la peur samo ustrašil se je, poceni je ušel nevarnosti
-  pied [pje] masculin noga (stopalo); stopica (stiha); čevelj (mera, okrog 32 cm); spodnji del; commerce baza, temelj; technique stojalo, podstavek; photographie stativ; familier teleban
 à pied peš
 pied à pied korak za korakom
 au pied de la lettre dobesedno, po črki
 au pied fevé na mestu, brez priprave
 au petit pied v malem (merilu)
 de pied ferme na mestu; trdno, vztrajno
 de la tête aux pieds, des pieds à la tête, de pied en cap od nog do glave
 (statue féminin) en pied (kip) v celi figuri
 sur pied (spet) na nogah, pripravljen; agronomie nepožet, nepokošen; (les) neposekan; (živina) živ
 sur le pied de guerre v vojnem stanju; figuré v sporu, v sovraštvu, skregan
 sur la pointe du pied, des pieds na konicah prstov, po prstih
 sur un pied d'égalité popolnoma enako, brez hierarhičnega razlikovanja
 sur un grand pied na veliko, razkošno
 pied d'alouette (botanique) ostrožnik
 pied botanique, plat, à voûte affaissée kepasta noga (stopalo)
 pieds de derrière, de devant zadnje, sprednje noge
 pied du lit vznožje postelje
 pieds nus, nu-pieds bos
 bête comme ses pieds (familier) neumen ko noč
 coup masculin de pied brca
 gens masculin pluriel de pied pešci
 valet masculin de pied služabnik velike (bogate) hiše, ki vodi povabljence v hišo
 avoir bon pied biti dober pešec
 avoir un pied dans la fosse, dans la tombe imeti eno nogo, biti z eno nogo že v grobu
 avoir bon pied bon œil paziti, varovati se; biti zdrav ko riba
 j'ai pieds et poings liés (figuré) imam zvezane noge in roke, sem brez moči
 avoir toujours un pied en l'air biti vedno na nogah
 en avoir son pied (populaire) biti sit; naveličan česa; ne hoteti večimeti opravka z
 étre à pied d'œuvre biti pripravljen, biti pri delu
 être sur un bon pied avec quelqu'un biti s kom v dobrih odnosih
 faire le pied de grue dolgo čakati (na istem mestu)
 cela lui fait les pieds to mu daje lekcijo
 faire des pieds et des mains garati, zelo se truditi, napeti vse sile
 fouler aux pieds (po)teptati z nogami
 se lever du pied gauche vstati z levo nogo, biti slabe volje
 lever le pied pobrisati jo, pobegniti (z ukradenim denarjem)
 lâcher pied umakniti se
 marcher sur les pieds de quelqu'un stopiti komu na nogo; figuré skušati koga spodriniti
 mettre pied à terre izstopiti, sestopiti; razjahati
 mettre les pieds dans le plat brezobzirno ravnati ali postopati; figuré ustreliti kozla
 mettre à pied odpustiti (un ouvrier delavca)
 mettre au pied du mur ugnati koga (v kozji rog)
 mettre sur pied postaviti (na noge); izpeljati, izvesti; organizirati
 mettre quelqu'un sur un bon pied komu priskrbeti velike ugodnosti, naučiti koga lepih manir
 perdre pied izgubiti tla pod nogami (v vodi)
 ne pouvoir remuer ni pied ni patte nobenega koraka ne moči večnapraviti
 prendre pied ustaliti se, figuré usidrati se
 prendre quelqu'un au pied levé koga ravno še ujeti, naleteti; zahtevati od koga takojšnjo odločitev
 remettre quelqu'un sur ses pieds komu spet na noge pomagati
 remettre sur pied spet na noge spraviti (bolnika)
 (re)tomber sur ses pieds (vedno) na noge pasti (tudi figuré)
 ne savoir sur quel pied danser ne vedeti, kaj bi naredili
 sécher sur pied umirati od dolgega časa
 souhaiter d'être à cent pieds sous terre (od sramu) se hoteti vdreti (v zemljo)
 se tirer des pieds (familier) izmuzniti se (od dela)
-  pieux, euse [pjö, z] adjectif pobožen, bogaboječ; spoštljiv, poln spoštovanja
 un pieux mensonge laž iz usmiljenja (da ne bi koga boleče prizadeli)
-  place [plas] féminin mesto, prostor, sedež; trg; kraj; commerce trg, borza; figuré službeno mesto, položaj, služba, zaposlitev; militaire trdnjava
 à la place de namesto
 à ma place na mojem mestu, namesto mene
 par places mestoma
 sur place na (samo) mesto, na (samem) mestu
 place! prostor!
 en place! na mesta!
 faute de place zaradi pomanjkanja prostora
 place d'armes (militaire) prostor za parade, vojaško vežbališče
 place assise, debout sedež, stojišče
 place de confiance zaupno službeno mesto
 place forte trdnjava; garnizijsko mesto
 place marchande, de commerce tržišče
 place d'honneur častno mesto
 place de sport športni prostor
 place de stationnement prostor za parkiranje; parkirišče
 place vacante, vide nezasedeno (prosto), prazno mesto
 place de voitures, d'automobiles prostor za taksije
 une deux places, une quatre places dvosedežni, štirisedežni avto
 commandant masculin d'armes d'une place komandant mesta
 jour masculin de place borzni dan
 voiture féminin, automobile féminin de place taksi (avto)
 la voiture fait du sur(-)place avto se ne pomika naprej (zlasti zaradi prometne zatrpanosti)
 avoir une large place dans l'estime de quelqu'un biti pri kom zelo v čislih
 céder la place à quelqu'un prepustiti komu mesto
 demeurer en place ne se ganiti z mesta
 être en place biti na pravem mestu, na svojem mestu
 il est maître de la place on gospoduje; on dela, kar hoče
 être sans place biti brez službe
 je ne voudrais pas être à sa place ne bi hotel biti na njegovem mestu
 faire la place (commerce) imeti zastopstvo, iskati odjemalce za svoje blago v nekem kraju
 se faire (faire) place narediti, priskrbeti, dobiti si prostor
 laisser, faire place à quelqu'un napraviti prostor, umakniti se komu
 se mettre en, à la place de quelqu'un postaviti se, vživeti se v položaj kake osebe
 perdre sa place izgubiti svojo službo
 prendre place sesti, namestiti se
 remettre quelqu'un à sa place (figuré) pozvati koga k redu, k dostojnemu vedenju
 rester sur place obležati (mrtev) na (samem) mestu, kraju
 retenir une place rezervirati mesto
 tenir beaucoup de place zavzemati mnogo prostora
 tenir sa place imeti svoje (važno) mesto, biti predmet posebne pozornosti
 ne pas tenir, rester en place ne moči mirovati (na mestu), biti zelo aktiven
 tenir place de nadomestovati
-  plaider [plɛde] verbe intransitif sodno nastopiti (contre quelqu'un proti komu); govoriti, potegovati se (pour quelque chose za kaj); verbe transitif braniti pred sodiščem, zagovarjati
 plaider coupable, non coupable priznati se za krivega, nekrivega
 plaider la cause de l'accusé govoriti v prid, braniti obtoženca
 plaider en faveur de quelqu'un govoriti v prid kake osebe
 plaider le faux pour savoir le vrai reči komu kaj, za kar vemo, da je napačno, da bi ga privedli do tega, da bi povedal resnico
 l'affaire se plaide demain zadeva se bo obravnavala jutri
-  pli [pli] masculin guba, zgib; pregib, guba na koži; ovojnica, kuverta; pismo; vzetek (pri kartanju)
 sous ce pli v prilogi
 sous pli recommandé priporočeno
 jupe féminin à plis nagubano krilo
 mise féminin en plis umetni koder
 pli cacheté, chargé zapečateno, vrednostno pismo
 pli de pantalon guba od likanja na hlačah
 faux pli guba na obleki, kjer ne bi smela biti
 les plis (et les replis) du cœur najskrivnejši kotički srca
 faire des plis delati gube, gubati se
 ne pas faire un pli (obleka) brezhibno se prilegati, biti kot ulit; figuré gladko iti, ne predstavljati problema
 (familier) ça ne fait pas un pli to ne predstavlja nobene težave; to je gotovo, zanesljivo
 mettre deux lettres sous le même pli dati dve pismi v isto kuverto
 prendre un pli dobiti gubo
 (figuré) prendre un (mauvais) pli privzeti (slabo) navado
-  plongeon [plɔ̃žɔ̃] masculin, sport skok v vodo na glavo; zoologie ponirek
 plongeons du tremplin, du haut vol skoki (v vodo) s skakalne deske, s stolpa
 plongeon avec double saut périlleux skok (v vodo) z dvojnim saltom
 faire le plongeon (figuré) potopiti se, izginiti; zaiti v težave
 faire, piquer un plongeon skočiti na glavo v vodo
 le goal fit un plongeon pour bloquer le ballon vratar se je vrgel na tla, da bi zaustavil žogo
 plongeon de départ startni skok v vodo
 plongeon sur distance podvodno plavanje (na razdaljo); familier (globok) poklon
-  porte [pɔrt] féminin vrata, duri; vhod; mestna vrata; (histoire)
 la Porte, la Sublime Porte vlada turških sultanov
 (pluriel) géogr ozek prelaz, soteska
 à la porte pri vratih, pred vratmi
 à la porte! ven (z njim)!
 à la porte, aux portes de blizu, tik ob, tik pri
 porte à porte čisto v bližini
 à porte close skrivaj, tajno
 de porte à porte (čisto) odkrito, v obraz, commerce od hiše do hiše
 faire du porte à porte prodajati kaj, nabirati prispevke od stanovanja do stanovanja
 de porte en porte od hiše do hiše (iti)
 sur le pas, sur le seuil de la porte na pragu, pred vratmi
 porte en accordéon, à soufflet vrata na harmoniko
 porte basculante sklopna vrata
 porte à deux battants dvokrilna vrata
 porte blindée, cuirassée oklepna vrata
 porte à claire-voie vrata iz lat, lesa
 porte cochère vozna, široka vežna vrata
 porte à coulisse, coulissante, à glissière, glissante drsna vrata
 porte de grille mrežasta vrata
 porte de derrière (tudi figuré) zadajšnja vrata
 porte descendante spustne duri
 porte d'entrée, vitrée vhodna, steklena vrata
 porte tournante, pivotante vrtljiva vrata
 porte triomphale slavolok
 battant masculin, poignée féminin, seuil masculin de porte krilo, kljuka, prag pri vratih
 régime masculin de la porte ouverte politika odprtih vrat trgovini z drugimi državami
 condamner une porte zazidati vrata
 entrer par la petite porte (figuré) priti do česa po protekciji
 entrer par la grande porte priti do česa po natečaju, po svojih sposobnostih, zaslugah
 enfoncer une porte vdreti vrata
 enfoncer une porte ouverte (figuré) po nepotrebnem se truditi
 être aux portes de la mort biti tik pred smrtjo
 je n'ai fait que lui parler entre deux portes le na hitro, kar pred vratmi sem govoril z njim
 cette porte ferme mal ta vrata se slabo zapirajo
 fermer la porte sur quelqu'un zapreti vrata za kom
 fermer à quelqu'un la porte au, sur le nez zapreti komu vrata pred nosom
 fermer, (faire) refuser, défendre sa porte à quelqu'un prepovedati komu vstop v hišo
 forcer la porte de quelqu'un priti h komu brez njegovega dovoljenja
 frapper à la porte de quelqu'un (figuré) potrkati pri kom
 gagner, prendre la porte oditi skozi vrata, iti ven
 mettre, flanquer, jeter quelqu'un à la porte vreči skozi vrata koga; izključiti (učenca)
 mettre la clef sous la porte skrivaj (ne da bi plačali najemnino) se izseliti, izginiti
 se présenter à la porte de quelqu'un priti h komu, oglasiti se pri kom
 trouver porte close (figuré) ne dobiti nikogar doma, ne biti sprejet
-  pourvu que [purvü kə] conjonction če le, samo če; da le
 pourvu que ce froid ne dure pas! da le ta mraz ne bi (preveč) trajal!
-  pouvoir*2 [puvwar] verbe transitif móči (morem); smeti (smem)
 se pouvoir biti možen
 il (cela, ça) se peut (to) je mogoče
 si cela se peut če je to mogoče
 çela peut être to je možno
 il se peut que ... možno je, da ...
 je ne puis qu'y faire (familier) nič ne morem za to, nič ne morem napraviti proti temu
 on ne peut plus skrajno
 il est on ne peut plus aimable ljubezniv je, da ne more biti bolj
 je n'en peux plus (familier) ne morem več (od utrujenosti), ves sem živčen, izčrpan
 puis je? ali smem?
 puissiez-vous réussir! da bi se vam le posrečilo!
 cela peut durer encore longtemps to zna še dolgo trajati
 où peut bien être ce livre? kje bi le mogla biti ta knjiga?