lapin, e [Iapɛ̃, in] masculin kunec, domači zajec; kunčje meso; familier zvitorepec, lisjak; féminin zajklja; ženska z mnogimi otroki
lapin domestique, de chou(x) domači kunec
lapin de garenne, sauvage divji kunec
c'est un vieux lapin to je star lisjak
lapin de gouttière (humour) mačka, maček
peau féminin de lapin kunčje krzno
un chaud lapin (familier) v ljubezni ognjevit
(familier) poser un lapin ne priti na dogovorjeni sestanek
être assis en lapin sedeti poleg kočijaža, šoferja (ne da bi plačali voznino)
 Zadetki iskanja
-  lettre [lɛtr] féminin črka; pismo; pluriel pisma, (prejeta) pošta; (= belles lettres) leposlovje, beletristika; filologija, veda o jeziku in slovstvu
 à la lettre, au pied de la lettre dobesedno, točno
 en (toutes) lettres brez krajšanja, v polni pisavi, (število) z besedami, figuré ne da bi kaj izpustili ali zamolčali
 dire, écrire en toutes lettres odkrito povedati, napisati
 par lettre s pismom
 lettre d'achat kupno pismo
 lettre d'adieux, d'amour poslovilno, ljubezensko pismo
 lettre d'affaires, de commerce poslovno, trgovsko pismo
 lettre-avion pismo z letalsko pošto
 lettre de cachet (vieilli) ukaz o aretaciji
 lettre de change menica
 lettre de change en blanc, à échéance fixe, d'encaissement, à l'escompte, à vue blanko, dato, inkaso, diskontna, na pokaz menica
 lettre chargée, assurée denarno, vrednostno pismo
 lettre de chargement tovorni list
 lettre circulaire okrožnica
 lettre de condoléance sožalno pismo
 lettre de congédiement, de démission pismo 0 odpustitvi (iz službe)
 lettre de convocation povabilno pismo (k zborovanju), poziv
 lettres de créance (diplomatske) poverilnice
 lettre de crédit kreditno pismo
 lettre d'envoi spremno pismo, spremnica
 lettre par exprès, lettre exprès ekspresno pismo
 lettre de faire part obvestilno pismo, naznanilo (o smrti, o družinskem dogodku)
 lettre de félicitations pismo s čestitkami
 lettre de gage zastavno pismo, zastavnica
 lettre initiale začetna črka
 lettre d'introduction priporočilno pismo
 lettre delicenciement pismo o odpustitvi (iz službe)
 lettre majuscule, lettre capitale velika črka
 lettre minuscule mala črka
 lettre de menaces, comminatoire grozilno pismo
 lettre monitoire, d'avertissement, de rappel (pismeni) opomin
 lettre morte (figuré) mrtva črka
 lettre moulée, d'imprimerie tiskana črka
 lettre particulière, privée zasebno pismo
 lettre pastorale pastirsko pismo
 lettres patentes (vieilli) kraljev odlok v obliki odprtega pisma
 lettre pneumatique pismo po cevni pošti
 lettre de procuration pooblastilo
 lettre de recommandation priporočilno pismo
 lettre recommandée priporočeno pismo
 lettre de reconnaissance, de remerciement priznanica, zahvalno pismo
 lettre retournée à l'expéditeur nedostavljivo pismo
 lettre de voiture tovorni list, spremnica
 classeur masculin de lettres urejevalec pisem
 c'est lettre close pour moi to mi je španska vas, to mi je čisto tuje
 docteur des lettres doktor filozofije
 faculté féminin des lettres filozofska fakulteta
 grande, petite lettre velika, mala črka
 homme masculin, femme féminin de lettres književnik, -ica
 papier masculin à lettres pisemski papir
 payeur masculin, tiré masculin d'une lettre de change trasat
 secret masculin des lettres pisemska tajnost
 tireur masculin d'une lettre de change izstavitelj menice, trasant
 acquitter une lettre de change izplačati menico
 affranchir une lettre frankirati pismo
 avoir des lettres biti načitan, izobražen
 être écrit en lettres de sang biti zapisan s krvavimi črkami
 lever les lettres pobrati pisma iz poštnega nabiralnika
 mettre une lettre à la poste oddati pismo na pošto
 passer comme une lettre à la poste biti sprejet brez težav, brez zaprek
 poster une lettre poslati pismo po pošti
 prendre au pied de la lettre dobesedno vzeti
 rester, devenir lettre morte ostati, postati mrtva črka
 tirer une lettre de change izstaviti menico
-  loin [lwɛ̃] adverbe daleč(proč); daleč oddaljen (de od); daleč nazaj (dans v)
 au loin v daljavi, daleč proč, daleč nazaj
 de loin od daleč, iz daljave
 de loin en loin tu pa tam, od časa do časa
 du plus loin que je me souvienne kakor najbolj daleč nazaj se sploh morem spomniti
 ni de près ni de loin docela, popolnoma, familier absolutno ne
 non loin de ne daleč od
 plus loin dljè, dljè nazaj
 loin que (+ subj) daleč od tega, da bi ..., namesto da bi, ne samo, da ne ...
 loin qu'il m'aide, il me nuit ne samo, da mi ne pomaga, temveč mi še celó škoduje
 aller loin iti daleč(tudi figuré), uspeti (v življenju)
 aller, mener loin imeti velike posledice
 ne plus aller loin (familier) ne več dolgo trave tlačiti
 aller trop loin (zlasti figuré) predaleč iti, pretiravati
 être bien loin de niti misliti ne na to, da bi ...
 être loin (figuré) biti odsoten z mislimi
 être loin de son compte zelo se uračunati, figuré zelo se motiti
 être parents de loin biti v daljnjem sorodstvu
 mener loin dolgo trajati (zaloga), figuré daleč se povzpeti
 porter loin daleč segati
 voir loin daleč videti (figuré), biti bistroviden
 ne pas voir plus loin que son nez (familier) biti zelo kratkoviden (tudi figuré)
 il y a loin de ... à daleč je od ... do, velika je razlika med ... in ...
 il ne le portera pas bien loin (figuré) s tem ne bo daleč prišel
 loin d'ici! proč od tod! pojdi(te) mi izpred oči!
 loin de là! daleč od tega! kje pa! popolnoma napačno!
 loin de moi cette pensée! še zdaleč ne mislim na to!
 pas à pas on va loin počasi se daleč pride
 loin des yeux, loin du cœur daleč od oči, daleč od srca
-  loup [lu] masculin, zoologie volk; svilena polmaska za obraz; napaka v delu, v izdelku
 loup de mer morski pes; pri vratu zaprt pulover
 un (vieux) loup de mer star, izkušen mornar, pomorščak
 mon loup moj dragec, ljubček
 loup dans la bergerie (figuré) volk v ovčji staji
 loup habillé en berger (figuré) volk v ovčjem kožuhu
 loup marin morski volk (riba)
 entre chien et loup v (večernem) mraku
 un froid de loup volčji (pasji) mraz
 il fait noir comme dans la gueule du loup tema je kot v rogu
 enrhumé comme un loup biti čisto hripav
 saut masculin de loup širok jarek
 tête féminin de loup ščet na dolgi palici
 avoir une faim de loup biti lačen kot volk
 être connu comme le loup blanc biti zelo znan
 hurler avec les loups pridružiti se tistim, ki napadajo, kritizirajo koga; delati kot drugi
 donner la brebis à garder au loup, enfermer le loup dans la bergerie kozla za vrtnarja narediti
 se jeter, se mettre dans la gueule du loup (figuré) iti v levji brlog
 en fuyant le loup il a rencontré la louve prišel je z dežja pod kap
 marcher à pas de loup neslišno, po prstih hoditi (da bi koga presenetili)
 tenir le loup par les oreilles biti v kočljivem položaju
 la faim chasse le loup du bois (figuré) lakota, sila kola lomi
 les loups ne se mangent pas entre eux vrana vrani oči ne izkljuje
 quand on parle du loup, on en voit la queue če o volku govoriš, (volk) že tudi pride
-  lune [lün] féminin luna, mesec; satelit, trabant; figuré muha(vost), kaprica; populaire luni podoben obraz; zadnjica
 lune croissante, décroissante rastoča, pojemajoča luna
 lune cave lunin mesec (t. j. 29 dni)
 lune d'eau (botanique) beli lokvanj
 lune de miel medeni tedni
 lune rousse lunina mena v aprilu-maju; figuré razbitje zakona
 nous sommes à la pleine, nouvelle, croissante, décroissante lune imamo polno, mlado, prvo, zadnjo luno
 la lune est dans son plein imamo polno luno
 clair masculin de lune mesečina
 éclipse féminin de lune lunin mrk
 déclin masculin, décours masculin de la lune pojemanje lune
 figure féminin de pleine lune (familier) obraz kot polna luna
 phases féminin pluriel de la lune lunine mene
 premier, dernier quartier (de la lune) prvi, zadnji (lunin) krajec
 de vieilles lunes zastarele ideje
 aboyer à la lune (figuré) zaman se truditi, zaman si prizadevati
 aller décrocher la lune pour quelqu'un skušati za koga narediti kaj nemogočega
 avoir des lunes biti muhav, kapriciozen
 coucher à l'enseigne de la lune na prostem prenočiti (prespati)
 demander la lune zahtevati nekaj nemogočega
 être dans la lune (figuré) ne biti pri stvari, čisto nekje drugje biti, biti raztresen, biti brez čuta za realnost
 faire un trou à la lune izmuzniti se, ne da bi plačali
 il fait un beau clair de lune lepa mesečina je
 promettre la lune dajati nemogoče obljube, obljubljati zvezde z neba
 tomber de la lune biti nenadoma, čisto nepričakovano zelo presenečen
-  maçon [masɔ̃] masculin zidar; prostozidar
 maître, compagnon, apprenti, ouvrier masculin maçon zidarski mojster, pomočnik, vajenec, delavec
 (figuré) abeille féminin, fourmi féminin maçonne čebela, mravlja delavka
 manger comme un maçon (familier) jesti kot mlatič (z velikim tekom)
 j'aimerais mieux servir les maçons (figuré) rajši bi šel kamenje tolč na cesto
-  main [mɛ̃] féminin roka (tudi figuré); figuré ročnost, spretnost; delo, delovanje, delavnost; moč; pisava; technique kavelj, kljuka, ročaj, držaj; prednost (pri kartanju)
 1.
 à la main, en main v roki
 à main gauche, droite na levi (levo), na desni (desno)
 à deux mains, à quatre mains (musique) dvo-, štiriročno
 à deux mains, à pleines mains z obema, s polnima rokama
 (homme masculin) à toutes mains (človek) za vsa dela
 à main armée z orožjem v roki
 à main levée prostoročno
 à pleines mains obilno, ne da bi štel
 la main dans la main z roko v roki
 de la main (droite) z (desno) roko
 de main en main od, iz roke v roko, do roke
 de la main à la main neposredno, direktno
 de main de maître mojstrsko
 de bonne main iz (dobro) poučenih krogov
 de longue main dolgo, skrbno
 préparé de longue main skrbno, dolgo pripravljen
 de première main iz prve roke, iz najboljšega vira
 des deux mains z obema rokama, z vnemo, hitro
 en (propre) main lastnoročno
 en mains tierces v roke, v rokah nekoga tretjega
 en un tour de main v hipu, naenkrat
 entre les mains de quelqu'un v rokah, v oblasti neke osebe
 par ses mains, de sa main z lastno roko
 sous main, en sous-main, par dessous main pod roko, skrivaj
 sous la main, en main pri roki
 la main sur la conscience! roko na srcé!
 haut les mains! roke kvišku!
 bas les mains! roke proč!
 pas plus que sur la main! (familier) niti sledu ne, nič!
 2.
 mains de caoutchouc gumijaste rokavice
 main forte féminin odločna, krepka, dejanska pomoč
 main féminine, de qualité žensko, kvalitetno delo
 main-d'œuvre féminin delovna sila, delo (delavca), izgotovitev izdelka
 main spécialisée kvalificirane, šolane delovne moči, strokovnjaki
 main temporaire sezonski delavci, sezonsko delo
 main de papier 25 pol papirja
 main de passe (typographie) pretisk
 main courante, coulante (stopniščna) ograja ipd.
 3.
 arbre masculin droit sur les mains (sport) stoja na rokah
 bagages mpt à main ročna prtljaga
 cheval masculin à deux mains jezdni in vprežni konj
 combat masculin de main borba moža proti možu, spopad; lokalna vojaška akcija
 coup masculin de main (figuré) spreten napad z malo ljudmi
 fabrication féminin à la main, ouvrage masculin fait à la main ročna izdelava, ročno delo
 fait à la main ročno izdelan, figuré (skrivaj) domenjen
 homme masculin de main odločen, često brezobziren človek (v službi koga drugega)
 nouvelles féminin pluriel à la main najnovejše dnevne novice
 nu comme la main čisto gol, čisto nag
 petite main (figuré) učenka, vajenka v šiviljski stroki
 première, seconde main prva, druga pomočnica (zlasti šivilja v modni hiši)
 tissé à la main ročno tkan
 tour masculin de main spretnost, ročnost
 travail masculin des mains ročno delo
 vote masculin à main levée glasovanje z dvigom rok
 4.
 s'en aller les mains vides oditi praznih rok
 ne pas y aller de main morte (figuré) energično, brutalno, nasilno nastopiti ali ravnati
 avoir la main razdeliti karte; izigrati; biti bankir (pri kartanju)
 avoir les mains liées (figuré) imeti zvezane roke
 avoir la main dans quelque chose imeti svoje prste pri kaki stvari
 avoir de la main, n'avoir pas la main gourde imeti spretno, urno roko
 avoir quelqu'un sous sa main (figuré) imeti koga v rokah
 avoir la bonne main, la main heureuse, sûre, légère imeti srečno, zanesljivo, lahko roko, biti spreten
 avoir le cœur sur la main biti zelo darežljiv
 avoir les mains crochues imeti dolge prste, krasti
 avoir la haute main sur quelque chose imeti trdno kaj v rokah
 avoir la main leste (figuré) rad udariti ali tepsti
 avoir les mains longues (figuré) imeti dobre zveze
 avoir les mains nettes imeti čiste roke, čisto vest
 battre des mains ploskati, s ploskanjem odobravati
 changer de mains preiti v druge roke, menjati posestnika
 demander la main d'une femme prositi žensko za roko, zasnubiti jo
 donner, préter la main à quelqu'un koga pod roko vzeti, podpreti ga, pomagati mu
 donner, tendre la main à quelqu'un dati, podati roko komu
 se donner la main podati si roko
 donner sa main à quelqu'un poročiti se s kom; poročiti koga
 donner un coup de main à quelqu'un pomagati komu, priskočiti mu v, na pomoč
 écrire à la main pisati z roko
 être en bonnes mains biti v dobrih rokah
 faire une main napraviti vzetek (pri kartanju)
 faire main basse sur quelque chose brez pravice se česa polastiti, ukrasti
 se faire la main à uriti, vaditi se za, v
 faire argent de toute main iz vsega kovati denar
 faire quelque chose haut la main doseči, dobiti kaj brez truda
 forcer la main de quelqu'un prisiliti koga
 gagner quelqu'un de la main prekašati koga
 garder la haute main obdržati premoč, biti prvi
 graisser la main à quelqu'un (familier) podkupiti koga, mazati komu
 lâcher la main opustiti (stvar); popustiti vajeti
 laisser les mains libres à quelqu'un pustiti komu proste roke
 s'en laver les mains (v nedolžnosti, nekrivdi) si umiti roke nad čem
 manger dans la main de quelqu'un (tudi figuré) komu iz roke jesti
 mettre la main sur quelqu'un aretirati koga, vtakniti ga v ječo
 j'en mettrais ma main au feu za to bi dal roko v ogenj
 mettre la dernière main à quelque chose dokončati kaj
 mettre la main à l'œuvre, à l'ouvrage, à la pâte lotiti se dela, začeti delo; iti na delo
 passer la main izročiti svojo oblast, odstopiti
 passer par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke, priti komu v roke
 perdre la main priti iz vaje, izgubiti navado za kaj
 prendre quelque chose dans les mains, en main vzeti nekaj v roke (tudi figuré)
 prendre quelqu'un par la main prijeti koga za roko
 prendre son cœur à deux mains zbrati ves svoj pogum
 remettre en main(s) izročiti, dati v roke, v roko
 revenir les mains vides vrniti se, ostati praznih rok
 souiller ses mains (figuré) umazati si roke
 tendre la main beračiti
 à quelqu'un podati komu roko, pomagati mu
 tenir la main à quelque chose skrbeti za kaj, položiti roko na kaj
 tenir quelqu'un par la main držati koga za roko
 se tenir par la main (figuré) združiti se, skupaj držati, biti domenjen
 tenir la main haute à quelqu'un držati koga na kratko
 tomber sous la main de quelqu'un (figuré) pasti komu v roke, priti mu v kremplje
 en venir aux mains spoprijeti se, spopasti se
 toucher dans la main de quelqu'un stisniti komu roko
 vivre du travail de ses mains živeti od dela svojih rok
 il n'y a que la main (figuré) to ni velika razlika
-  mal2, pluriel maux [mal, mo] masculin zlo; škoda; trpljenje, bol, bolečina; bolezen; trud, muka, nadloga
 mal des aviateurs, de mer letalska, morska bolezen
 mal caduc, haut mal božjast
 mal de cœur (populaire), médecine slabost
 mal de dents, de gorge, de tête, de ventre zobobol, boleče grlo, glavobol, bolečine v trebuhu
 mal d'enfant porodne bolečine
 mal de(s) montagne(s) gorska, višinska bolezen
 mal du pays domotožje
 il n'y a pas de mal (to) nič ne dé
 il n'y a que demi-mal to ni tako hudó
 quel mal y a-t-il à ..., où est le mal si ... kaj za to, kaj je pri tem, če ...
 cela ne ferait pas de mal to ne bi škodilo
 avoir mal aux cheveux (populaire) imeti »mačka«
 avoir mal aux dents, à la tête imeti zobobol, glavobol
 j'ai du mal à le faire težkó mi je to napraviti, stane me truda, da to naredim
 choisir le moindre de deux maux izbrati manjše zlo
 dire du mal de quelqu'un obrekovati koga
 se donner du mal, un mal de chien garati, dajati si mnogo truda
 il est incapable de faire du mal à une mouche on še muhi ne bi storil nič hudega
 faire mal boleti
 faire du mal à quelqu'un boleti koga; storiti komu kaj žalega
 se faire du mal udariti se; trpeti škodo
 prendre mal nakopati si bolezen
 prendre, tourner, voir en mal nápak razumeti, skriviti
 rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
 sentir bien son mal dobro vedeti, pri čem smo
 vouloir du mal, mal de mort komu (vse) slabo želeti
-  malice [malis] féminin zloba, hudobija; lokavost, zahrbtnost; surovost, grde besede; hudobnost, surovo dejanje; zasmehovanje; škodoželjnost
 sans (y entendre) malice brez zlobe
 par pure malice iz gole, čiste, same zlobe
 malice cousue de fil blanc prevečvidna zvijača, da je ne bi mogli preprečiti
 ne pas entendre malice à quelque chose nič hudega pri čem ne misliti
 faire des malices à quelqu'un zagosti jo komu
-  manqué, e [mɑ̃ke] adjectif zgrešen; neuspel, ponesrečen
 livre masculin manqué slaba knjiga
 décollage masculin, départ masculin manqué neuspel vzlet, start
 vous êtes un cuisinier manqué vi bi morali biti kuhar (tako dobro znate kuhati)
 vie féminin manquée zgrešeno življenje
 (familier) garçon masculin manqué zgrešen fant (se reče o dekletu, ki ima fantovske navade, okuse)
-  marcher [marše]
 1. verbe intransitif korakati, stopati, hoditi; naprej iti (teči, voziti se, peljati se); oditi; napredovati; potekati (zadeva); minevati, miniti; militaire naprej se pomikati; technique iti, delovati, funkcionirati, obratovati, biti v obratu, v pogonu; biti v redu
 mes affaires marchent bien moji posli gredo dobro, uspevajo; familier pristati na, iti (biti) zraven
 2. masculin (= façon féminin de marcher) hoja
 il a marché dans mon histoire (naivno) je verjel moji zgodbi
 faire marcher spraviti v tek, v obratovanje
 faire marcher quelqu'un (familier) ukazovati komu, komandirati koga, za nos voditi koga
 marcher avant quelque chose iti pred čem, biti važnejši (quelque chose kot kaj)
 marcher avec, ensemble biti združljiv, spadati skupaj, zlágati se
 marcher avec quelqu'un (figuré, familier) biti s kom istega mnenja
 marcher à côté de ses lattes (populaire) biti brez dinarja, biti suh ko poper
 marcher sur les brisées de quelqu'un komu v zelnik hoditi, skušati ga spodriniti
 marcher sur le corps de quelqu'un po-, pregaziti koga
 marcher devant quelqu'un iti pred kom; figuré utirati komu pot
 marcher droit iti svojo ravno pot; storiti; kar je treba storiti
 marcher dans les eaux de quelqu'un držati s kom
 marcher sur des épines, sur des charbons ardents, sur des œufs hoditi kot po trnih, po žerjavici, po jajcih
 marcher sur les mains hoditi po rokab
 marcher de pair avec quelqu'un iti s kom z roko v roki
 ne pas marcher ne (hoteti) sodelovati, se pridružiti
 marcher au pas ubogati
 marcher au même pas (figuré) iti v istem koraku
 marcher à grands pas delati velike korake, hiteti
 marcher sur quelqu'un planiti na koga
 marcher sur les pas, sur les traces de quelqu'un ubirati stopinje za kom, posnemati koga
 marcher sur le pied de quelqu'un komu na nogo stopiti, pohoditi koga
 marcher sur la pointe du pied hoditi po prstih
 marcher à quatre pattes iti po vseh štirib
 marcher comme sur des roulettes (figuré) iti kot po maslu
 marcher à sa ruine drveti v svojo pogubo
 marcher à souhait iti po želji, iti v redu
 marcher sous quelqu'un (militaire) biti pod poveljstvom kake osebe
 marcher sur quelqu'un, quelque chose povsod (vedno) naleteti na koga, na kaj
 marcher sur les talons de quelqu'un biti komu za petami
 marcher à tâtons tavati, tipaje boditi
 marcher avec son temps iti s časom, biti sodoben
 marcher dans les ténèbres (figuré) tavati v temi
 ça marche (familier) gre v redu, gre dobro
 ça marche mal ne gre, kot bi moralo iti
-  marié, e [marje] adjectif poročen; oženjen, omožena; masculin, féminin ženin, nevesta; pluriel poročni par, mlada poročenca, novoporočenca
 nouveau marié, nouvelle mariée novoporočenec, -nka
 lune féminin de miel des jeunes mariés medeni tedni novoporočencev
 robe féminin de mariée nevestina, poročna obleka
 ils sont mariés depuis deux ans dve leti sta (že) poročena
 se plaindre que la mariée est trop belle pritoževati se nad stvarjo, za katero bi si morali čestitati, se je veseliti, a jo smatramo za pretirano (čezmerno)
-  massue [masü] féminin kij, buzdovan
 argument masculin massue zelo prepričljiv argument (ki mu ni moči ugovarjati)
 coup masculin de massue (figuré) težak, brutalen, hud udarec; nepričakovan in katastrofalen dogodek
 la nouvelle de l'attentat fut un véritable coup de massue novica o atentatu je bila strahoten udarec (dogodek)
 faire de sa têle massue hoteti z glavo skozi zid, riniti z glavo v zid
 j'étais comme ayant reçu un coup de massue (figuré) bil sem, kot da bi me bil nekdo s kolom udaril po glavi
-  méditer [-te] verbe transitif, verbe intransitif pre-, razmišljati, razglabljati (quelque chose, sur quelque chose o čem); premisliti, (pre)tehtati; misliti (quelque chose na kaj)
 il médite de supplanter son rival misli na to, da bi spodrinil svojega tekmeca
 le prisonnier médite une évasion ujetnik misli na pobeg
-  mêler [mɛle] verbe transitif mešati, pomešati, zmešati (avec s); spraviti v nered; rezati (vino); figuré spojiti (à z); zaplesti (dans quelque chose v kaj)
 se mêler (z)mešati se; udeležiti se, biti zraven (à quelque chose pri čem); brigati se, skrbeti (de quelque chose za kaj); péjoratif vtikati svoj nos (de quelque chose v kaj); ukvarjati se (de quelque chose s čim); baviti se; križati se (rase)
 mêler quelqu'un à une affaire zaplesti koga v afero
 mêler les cartes mešati karte, figuré povzročiti zmedo
 mêler de l'eau et du vin mešati vodo z vinom
 se mêler des affaires des autres, d'autrui vmešavati se v tuje zadeve
 se mêler à la foule, au cortège pomešati se med množico, v sprevod
 ne pas se mêler de quelque chose ne se vtikati v kaj
 je ne m'en mêle pas za to se ne brigam
 de quoi vous mêlez-vous? kaj vas to briga?
 mêlez-vous de vos affaires, de ce qui vous regarde! brigajte se za svoje stvari, za to, kar se vas tiče!
 il se mêle de tout v vse se vtika
 le diable s'en mêle to ne gre (čisto) prav
 depuis quand se mêle-t-il d'apprendre le chinois? kdaj mu je prišlo na um, da bi se učil kitajščine?
 se mêler à la conversation, à la querelle poseči v pogovor, v prepir
-  méprendre*, se [meprɑ̃drə] zmotiti se, varati se (à v, sur glede); napačno razumeti (sur quelqu'un, quelque chose koga, kaj)
 vous vous méprenez sur mes paroles, sur ce que le dis napačno razumete moje besede
 ils se ressemblent que c'est à s'y méprendre podobna(i) sta (so) si, da bi ju (jih) človek zamenjal
-  merluche [-lüš] féminin morska ščuka; commerce (nenasoljena) posušena polenovka
 il pousse des cris de merluche (populaire) kriči, kot da bi ga iz kože devali
-  mettre* [mɛtrə] verbe transitif položiti, postaviti, dejati; vtakniti; obleči (un vêtement, ses gants obleko, rokavice); natakniti (ses lunettes si očala); spraviti; napisati (une adresse naslov); rabiti
 la viande a mis longtemps à cuire meso je rabilo precej časa, da se je skuhalo
 se mettre začeti (à travailler delati)
 s'y mettre lotiti se (dela)
 (sport) ils leur ont mis 5 buts à 0 pet golov so jim zabili
 le mettre à quelqu'un (familier) koga imeti za norca, norčevati se iz koga
 n'avoir rien à se mettre, à se mettre sous la dent ne imeti česa obleči, za pod zob
 ne savoir où se mettre ne vedeti, kam bi se dejali
 se mettre à l'abri poiskati zavetje, zavarovati se (de pred)
 se mettre d'accord zediniti se, sporazumeti se
 se mettre à l'aise udobno si narediti
 mettre en apprentissage dati v uk
 se mettre après quelqu'un nobenega miru komu ne dati
 mettre aux arrêts aretirati
 se mettre en avant zriniti se naprej
 mettre au ban (figuré) izobčiti koga (kot brezpravnega)
 mettre à bas podreti
 mettre bas odložiti, sleči (obleko), militaire položiti (orožje); skotiti (mladiče); odvreči rogovje (o jelenu)
 mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un metati komu polena pod noge
 se mettre au beau zjasniti se (vreme)
 se mettre à la besogne lotiti se dela, spraviti se na delo
 se mettre bien ne živeti slabo
 mettre on boîte (familier) nagajati
 mettre un bouchon à quelqu'un zamašiti komu usta
 mettre à bout gnati do skrajnosti, do kraja
 mettre les bouts, les bâtons (populaire) oditi
 mettre en bouteilles ustekleničiti, figuré dobro shraniti
 mettre en branle spraviti v gibanje
 mettre en cause (figuré) dvomiti, sumiti
 mettre quelqu'un hors de cause ustaviti postopek proti komu
 se mettre la ceinture (figuré) pas si zadrgniti
 mettre à la charge de quelqu'un obremeniti koga
 mettre la charrue devant les bœufs napačno začeti, se lotiti
 se mettre en chemise vse sleči razen srajce
 mettre en, hors circuit vključiti, izključiti (tok)
 mettre au clair razčistiti
 mettre en code (automobilisme) zastreti (luči)
 se mettre en colère razjeziti, ujeziti se
 mettre le comble à quelque chose (figuré) postaviti, položiti krono, kronati kaj
 mettre en communication (téléphonie, télégraphie, télévision) zvezati
 mettre en compte vstaviti v račun, vračunati
 mettre au concours razpisati (mesto)
 mettre à contribution obdavčiti
 mettre de côté dati ob, na stran; varčevati
 mettre quelqu'un au courant sproti poročati komu, ga obveščati
 se mettre au courant d'un travail vživeti se v delo
 se mettre debout vstati
 mettre dedans (familier) opehariti, speljati na led, oslepariti
 se mettre dedans (figuré) iti na led
 mettre quelqu'un dehors postaviti koga pred vrata
 mettre au désespoir spraviti koga v obup
 se mettre au-dessus de quelque chose ne gledati na kaj, iti preko česa
 se mettre devant stopiti naprej
 se mettre en devoir (de faire quelque chose) smatrati za svojo dolžnost (da kaj napravimo)
 se mettre au diapason de quelque chose vživeti se v kaj
 mettre à la disposition de quelqu'un dati na voljo komu
 mettre le doigt dessus pravilno, dobro pogoditi
 se mettre le doigt dans l'œil urezati se, zelo se zmotiti
 mettre quelque chose sur le dos de quelqu'un naprtiti komu kaj
 se mettre dans de beaux draps spraviti se, zabresti v težaven položaj
 se mettre à l'eau iti v vodo, kopati se
 mettre de l'eau dans son vin (figuré) postati manj zahteven
 mettre à l'école dati v šolo
 se mettre à l'écoute poslušati (radio)
 mettre par écrit spraviti, dati na papir, napisati
 mettre dans l'embarras spraviti v zadrego
 mettre en émoi razburiti
 mettre à l'enchère, aux enchères dati na dražbo
 se mettre bien, mal ensemble dobro, slabo se razumeti
 se mettre dans tous les états pošteno se razburiti
 mettre à l'épreuve preizkusiti, dati, postaviti na preskušnjo
 mettre en évidence poudariti
 mettre au fait obvestiti, poučiti (de o)
 mettre au feu zažgati (à quelque chose kaj), povzročiti požar
 mettre à fin privesti do konca
 mettre fin à quelque chose narediti čemu konec
 se mettre en frais nakopati si stroške
 mettre un frein à quelqu'un, à quelque chose brzdati koga, zavirati kaj
 mettre en fuite pognati v beg
 mettre en gage zastaviti
 mettre en garde contre (po)svariti pred
 se mettre en garde čuvati se, paziti se (contre quelque chose česa)
 se mettre à genoux poklekniti
 se mettre en grève začeti stavko, začeti stavkati
 (se) mettre au hasard izpostaviti (se) (de quelque chose čemu)
 mettre haut (figuré) povzdigniti v nebo
 mettre à l'heure naravnati (uro)
 mettre trois heures (à faire quelque chose ) (po)rabiti tri ure (da smo kaj naredili, da naredimo)
 mettre quelqu'un hors de lui, de ses gonds razkačiti koga
 mettre de l'huile sur le feu (figuré) priliti olja ognju
 mettre à jour spraviti na tekoče, napraviti ažurno
 mettre au jour spraviti na dan
 mettre en jugement, en justice postaviti, spraviti pred sodišče
 mettre en liberté spustiti na svobodo
 mettre en ligne (militaire) postaviti v bojno črto
 mettre en ligne de compte upoštevati
 se mettre au lit leči v posteljo
 mettre la main à quelqu'un položiti roko na koga
 mettre la main sur quelque chose zaseči kaj
 mettre la dernière main sur quelque chose dokončati kaj
 mettre la main au feu položiti roko v ogenj (pour za)
 mettre la main à la pâte (sam) prijeti za, lotiti se (dela)
 se mettre mal slabo se obláčiti
 mettre en marche, en mouvement spraviti v tek, v gibanje
 mettre quelqu'un à même pomagati komu (de k), omogočiti komu
 mettre à la mer spustiti, poriniti v morje (ladjo, čoln)
 se mettre en mesure podvzeti ukrepe
 mettre à la mode spraviti v modo
 mettre quelqu'un de moitié (commerce) dati komu polovično udeležbo
 mettre au monde roditi
 mettre à mort vzeti življenje, usmrtiti
 mettre au mur postaviti ob zid, ustreliti
 mettre en musique uglasbiti
 mettre quelqu'un au pied du mur komu nobenega izhoda ne pustiti
 y mettre du mystère biti skrivnosten
 mettre à néant (juridique) razveljaviti, zavreči, zavrniti
 mettre (un brouillon) au net prepisati (koncept) na čisto
 mettre dans le noir zadeti v črno
 mettre à nu razgaliti
 mettre tous les œufs dans un panier (figuré) staviti vse na eno karto
 mettre en œuvre izkoriščati, uporabljati; izvršiti
 mettre tout en œuvre napeti vse strune, uporabiti vsa sredstva
 se mettre à l'œuvre iti na delo, lotiti se dela
 mettre en ordre, mettre (bon) ordre à quelque chose spraviti kaj v red
 mettre sur la paille spraviti na beraško palico
 mettre à part dati ob, na stran; izločiti
 se mettre de la partie pridružiti se, udeležiti se, sodelovati
 mettre sur le pavé postaviti (uslužbenca) na cesto
 se mettre dans la peau de quelqu'un (figuré) postaviti se v kožo, na položaj kake osebe
 se mettre en peine potruditi se (de za)
 mettre en pension upokojiti
 mettre en perce odčepiti (sod), nastaviti (pivo)
 mettre en pièces razkosati, zdrobiti
 mettre en pièces détachées razstaviti
 mettre à pied odpustiti (iz službe), odstaviti, odstraniti s službenega mesta
 mettre sur pied postaviti, spraviti na noge, pokonci
 mettre sur une fausse piste spraviti na napačno sled
 se mettre à la place de quelqu'un postaviti se v položaj kake osebe
 y mettre plein les gas (automobilisme) dati poln plin
 mettre au point urediti, razjasniti, pojasniti (stvar) naravnati (napravo)
 mettre les points sur les i biti zelo natančen in vesten
 mettre quelqu'un à la porte vreči koga skozi vrata
 se mettre à la portée de quelqu'un prilagoditi se komu, ravnati se po kom
 mettre à la poste oddati (pismo) na pošti
 mettre en pratique prestaviti, postaviti v prakso
 mettre en présence kontrolirati
 mettre en prison vtakniti v ječo, v zapor
 mettre à prix razpisati nagrado (quelque chose za kaj)
 mettre à profit izkoristiti
 se mettre sur son quant à soi biti zelo rezerviran, delati se zelo važnega
 se mettre en quatre vse narediti, vse sile napeti (pour za)
 mettre en question dvomiti, sumiti (quelque chose o čem)
 se mettre en quête začeti iskati
 mettre à la raison spraviti k pameti
 se mettre à la raison pomiriti se in premisliti
 se mettre en rapport, en communication stopiti v zvezo (avec quelqu'un s kom)
 mettre au rebut odvreči; vreči v koš
 se mettre en règle avec quelqu'un poravnati se, pomiriti se s kom
 mettre à la retraite upokojiti
 se mettre en roule kreniti na pot, odriniti
 mettre à, dans la rue postaviti na ulico (najemnika)
 mettre sous scellés zapečatiti
 mettre à la scène (théàt) postaviti na oder, uprizoriti
 mettre en scène inscenirati, uprizoriti
 se mettre en scène postaviti se v pozo, pritegniti poglede
 se mettre sur son séant sesti pokonci, zravnati se v postelji
 mettre à sec (p)osušiti; izčrpati (tudi figuré)
 se mettre à sec (figuré) osušiti se, porabiti ves svoj denar
 mettre quelqu'un sur la sellette (figuré) vzeti koga v roke
 mettre sens dessus dessous postaviti vse na glavo
 mettre hors de service izločiti iz obrat(ovanj)a
 (y) mettre du sien prispevati svoj del
 mettre en supplice dati na natezalnico (tudi figuré)
 mettre sur quelqu'un (figuré) več ponuditi kot kdo drug
 mettre quelque chose sur soi vzeti kaj nase; péjoratif obesiti nase (nakit, obleko)
 mettre la table, le couvert pogrniti mizo
 se mettre à table sesti k obedu; argot priznati; ovaditi
 mettre sur le tapis spraviti na tapeto
 mettre un terme à quelque chose napraviti čemu konec, ustaviti kaj
 mettre à terre postaviti, položiti na tla; marine izkrcati
 él radio ozemljiti
 se mettre à la tête postaviti se na čelo
 se mettre quelque chose en tête, en fantaisie vbiti si kaj v glavo
 se mettre en toilette lepo se obleči
 mettre le tout pour le tout energično nastopiti, izsiliti odločitev
 se mettre en train vstopiti v vlak
 se mettre au travail lotiti se dela
 se mettre sur son trente-et-un (familier) obleči lepo, svečano obleko
 se mettre en usage postati običajen
 mettre en valeur v pravo luč postaviti, uveljaviti, dati pravo veljavo (quelque chose čemu)
 mettre en vapeur dati pod paro
 mettre en vedette postaviti na vidno mesto, razkazovati; typographie poudariti (z razprtim tiskom ipd.)
 mettre en vente dati, ponuditi na prodaj
 mettre en vigueur uveljaviti
 mettre en vogue lansirati (v javnost)
 mettre sur la voie pomagati na noge (quelqu'un komu)
 mettre aux voix dati na glasovanje
 mettre de la bonne volonté pokazati dobro voljo
 en mettre plein la vue impresionirati, bahati se (s svojimi uspehi)
 mettons que ... recimo, vzemimo, da ...
 (familier) qu'est-ce qu'ils se sont mis! kako so se stepli!
-  miel [mjɛl] masculin méd; figuré sladkost, draž
 de miel sladek
 doux comme le miel sladek kot med
 bonbon masculin au miel meden bonbon
 lune féminin de miel mederri tedni
 mouche féminin à miel čebela
 être tout miel (figuré) biti sladek (da bi kaj dosegli, dobili)
 sentir le miel dišati po medu
-  mieux [mjö] adverbe bolje, boljše; več, prej, rajši; bolj zdrav
 le mieux najboljše; adjectif boljši; lepši; primernejši; masculin nekaj boljšega; več
 le mieux najboljše; médecine izboljšanje
 le, la mieux habillé, e najboliše oblečena oseba
 au mieux, le mieux du monde najboljše
 à qui mieux mieux (kot) za stavo
 de son mieux kolikor se da, kar najbolje
 de mieux en mieux vedno bolje
 du mieux possible, du mieux qu'on peut kar se (le) da, kar najbolje
 faute de mieux ker, če ni boljšega
 en mettant les choses au mieux v najugodnejšem primeru
 mieux que personne bolje kot sploh kdo
 le mieux possible najboljše možno, tako dobro, kot je le mogoče
 pour mieux dire bolje, točneje rečeno
 pour le mieux, au mieux na najboljši način, kar najboljše
 tant mieux toliko bolje
 on ne peut mieux bolje ni mogoče; izvrstno
 encore mieux (ironično) to bi bilo še lepše!
 acheter au mieux kupiti po najboljši ceni
 aimer mieux rajši imeti
 aller mieux bolje se počutiti; bolje iti (o poslih)
 changer en mieux spremeniti se na bolje
 le médecin a constaté un léger mieux zdravnik je ugotovil rahlo izboljšanje
 être cru mieux avec quelqu'un zelo dobro se s kom razumeti
 cet athlète est au mieux de sa forme ta atlet je v svoji najboljši formi
 elle est mieux que jolie, elle est admirable je večkot ljubka, čudovita je
 tout est pour le mieux vse je v najlepšem redu
 le plus tôt sera le mieux čim prej, tem bolje
 je ne demande pas mieux (que de ...) ne vem, kaj bi rajši naredil (kot da ...), srčno rad
 ça va on n'en peut mieux (familier) izvrstno gre; ne more iti, biti bolje
 espérons que tout ira pour le mieux upajmo na najboljše
 faire mieux bolje napraviti
 je le sais mieux que personne jaz to vem najbolje
 tourner au mieux obrniti se na (naj)bolje
 valoir mieux večveljati; biti boljši, bolje
 il vaut mieux bolje je
 il y a du mieux gre (že) bolje
 il y a mieux que cela! še več kot to!
 voilà qui se laisse déjà mieux entendre to je že bolje
 le mieux est l'ennemi du bien (proverbe) bolje je sovražnik dobrega; dobro stvar lahko pokvarimo, če jo hočemo napraviti boljšo
 mieux vaut tard que jamais (proverbe) bolje pozno kot nikoli