Franja

Zadetki iskanja

  • pouce [pus] masculin palec (prst, mera), cola

    et le pouce (familier) in še več
    pas un pouce de terrain, de terre tudi ped zemlje ne
    donner le coup de pouce à quelque chose dovršiti kaj
    donner un coup de pouce à quelqu'un pomagati komu k uspehu
    se lécher les pouces de oblizovati se po
    lire au pouce (typographie) brati prvo korekturo
    manger sur le pouce stojé, na hitro jesti
    mettre les pouces (figuré) priznati svoj poraz, odnehati
    se mordre les pouces (figuré) lasé si puliti
    ne pas reculer, avancer, céder d'un pouce ostati nepremičen
    serrer les pouces à quelqu'un priviti z vijakom, zmečkati komu palce; figuré prisiliti koga
    sucer son pouce (figuré) sesati si palec
    se tourner les pouces vrteti palce (od dolgega časa), presti dolgčas
    pouce! zapik! (klic otrok za znak, da se začasno umaknejo iz igre)
    pouce cassé! konec zapika! igra se zopet začne!
    lire du pouce prelistati, preleteti
  • pour [pur] préposition za; v korist, na ljubo; na mesto; v imenu; zaradi; kar se tiče; (pri nedoločniku) da bi, ker, čeprav

    c'est pour cela que zato
    mot pour mot beseda za besedo
    œil pour œil oko za oko
    pour affaires poslovno
    pour ainsi dire tako rekoč
    pour votre bien v, za vaše dobro
    pour de bon resnično, zares, pristno
    pour le cas où v primeru da
    et pour cause! iz le preveč jasnega razloga!
    pour ce qui me concerne kar mene tiče
    pour grand qu'il soit naj bo še tako velik
    pour lors v tistem primeru, takrat
    pour moi kar mene tiče, z moje strani
    pour le moins najmanj
    pour le moment trenutno, za zdaj
    pour peu que če le količkaj
    pour le plaisir za zabavo, za šalo
    pour que da, da bi
    pour être riche, il n'en est pas plus heureux čeprav je bogat, ni zato nič bolj srečen
    pour cette raison iz tega razloga
    pour de bonnes raisons iz tehtnih razlogov
    pour toute réponse namesto odgovora
    pour la vie za vse življenje, za ves čas življenja
    cinq pour cent pet od sto (5%)
    être pour beaucoup (peu, rien) dans quelque chose imeti, igrati veliko (majhno, nobeno) vlogo pri čem; mnogo (malo, nič) prispevati k čemu, biti udeležen pri čem
    il en a été pour son argent bil je ob, izgubil je svoj denar
    je n'y suis pour rien to ni moja krivda
    c'est du pour (populaire) to ni res
    partir pour (Paris, la France) odpotovati v (Pariz, Francijo)
    passer pour (riche) veljati za (bogatega)
    prendre pour imeti, smatrati za
    le pour et le contre za in proti
  • pourvoir* [purvwar] verbe intransitif (po)skrbeti (à za); verbe transitif opremiti, oskrbeti (de z); priskrbeti (quelqu'un de quelque chose komu kaj); preskrbeti, omožiti, oženiti

    se pourvoir d'aliments, de linge oskrbeti še z živili, s perilom
    se pourvoir en appel (juridique) vložiti priziv
    se pourvoir en cassation, en nullité vložiti ničnostni priziv
    se pourvoir en grâce vložiti prošnjo za pomilostitev
    se pourvoir en justice sodno nastopiti, tožiti
    pourvoir à un poste zasesti neko (službeno) mesto
    être pourvu de vêtements chauds biti oskrbljen s toplimi oblačili
    pourvoir au désordre preprečiti nered
    pourvoir ses enfants preskrbeti svoje otroke
    pourvoir aux besoins de sa famille skrbeti za potrebe svoje družine
    j'y pourvoirai pobrigal se bom, poskrbel bom za to
    il n'a qu'à se pourvoir ailleurs saj (on) lahko gre kam drugam
  • poussière [pusjɛr] féminin prah; figuré pepel, posmrtni ostanki; beda, stiska; velika množina

    poussière de charbon premogovni prah
    poussière fécondante, des fleurs pelod
    500 francs et des poussières (familier) 500 frankov in (še) nekaj več
    nuage masculin de poussière oblak prahu
    faire de la poussière (figuré) dvigniti prah
    mordre la poussière (familier) pasti po vsej svoji dolžini; ne uspeti, doživeti neuspeh; biti premagan
    tirer quelqu'un de la poussière (figuré) potegniti, (po)vleči koga iz blata, pomagati mu v stiski
    tomber en poussière razpasti v prah, biti zelo star
  • poutre [putrə] féminin tram, bruno; (železen) nosilec, podpornik

    poutres pluriel métalliques du pont železni oporniki pri mostu
    maîtresse poutre (technique) glavni podpornik, nosilec
    il voit la paille dans l'œil du voisin et ne voit pas la poutre dans le sien vidi slamico v očesu svojega bližnjega, ne vidi pa bruna v svojem
    c'est la paille et la poutre (se reče o osebi, ki kritizira pri kom drugem napako, ki je pri njej še večja)
  • pouvoir*2 [puvwar] verbe transitif móči (morem); smeti (smem)

    se pouvoir biti možen
    il (cela, ça) se peut (to) je mogoče
    si cela se peut če je to mogoče
    çela peut être to je možno
    il se peut que ... možno je, da ...
    je ne puis qu'y faire (familier) nič ne morem za to, nič ne morem napraviti proti temu
    on ne peut plus skrajno
    il est on ne peut plus aimable ljubezniv je, da ne more biti bolj
    je n'en peux plus (familier) ne morem več (od utrujenosti), ves sem živčen, izčrpan
    puis je? ali smem?
    puissiez-vous réussir! da bi se vam le posrečilo!
    cela peut durer encore longtemps to zna še dolgo trajati
    où peut bien être ce livre? kje bi le mogla biti ta knjiga?
  • précédent, e [presedɑ̃, t] adjectif prejšnji, poprejšnji; masculin precedenčen primer

    le jour précédent prejšnji dan
    sans précédent edinstven, nezaslišan, še nikoli ne viden
    créer, établir un précédent napraviti, ustvariti precendenčen primer
    invoquer un précédent sklicevati se na precedenčen primer
  • près [prɛ] adverbe blizu, tik zraven, v bližini; préposition pri, ob, poleg

    à ... près (tja) do; ne glede na
    à beaucoup près še daleč (ne); vse prej kot
    à cela près, à telle chose près razen tega
    à peu près približno
    à peu (de chose) près skoraj; malo je manjkalo
    au plus près po najkrajši poti
    de près iz bližine, od blizu; figuré neposredno; natančno; pazljivo; (lasje) kratko ostrižen
    ni de près ni de loin (figuré) nikakor
    de très près čisto iz bližine
    de trop près iz prevelike bližine
    près à près drug zraven drugega
    près de (blizu) pri, ob; v bližini; figuré blizu; skoraj; v primeri z
    ici près tu blizu, tu v bližini
    tout près čisto blizu, čisto v bližini
    ce n'est pas (tout) près to je daleč
    avoir la tête près du bonnet hitro vzkipeti, biti vročekrven
    couper de près (na) kratko ostriči
    être près de (partir) biti na tem, da (odpotujemo); nameravati (odpotovati)
    rasé de près gladko obrit
    ne pas y regarder de si près ne tako natančno (česa) jemati ali vzeti
    serrer quelqu'un de près komu tik za petami biti; pestiti koga, pritiskati na koga
    suivre quelqu'un de près biti komu za petami
    cela me touche de près to mi je zelo pri srcu
    il y a près de deux heures que je suis ici skoraj dve uri sem že tu
  • prévaloir* [prevalwar] verbe intransitif prevladati (sur, contre nad, proti); nadvladati, zmagati nad

    faire prévaloir ses droits uveljaviti svoje pravice (pred drugimi)
    se faire prévaloir uveljaviti se (pred, nad drugim)
    se prévaloir de quelque chose izkoristiti kaj; sklicevati se na kaj, domišljati si na kaj, ponašati se s čim
    se prévaloir de ses relations izkoristiti svoje zveze
    les vieux préjugés prévalent encore stari predsodki še prevladujejo
    il ne se prévaud jamais de ses titres nikoli se ne ponaša s svojimi naslovi
  • printemps [prɛ̃tɑ̃] masculin spomlad, vigred; figuré mladost

    au printemps spomladi
    une hirondelle ne fait pas le printemps (proverbe) ena lastovka še ne naredi pomladi; figuré en sam primer, eno samo dejstvo še ne upravičuje splošnega zaključka; vieilli leto
  • proie [prwa] féminin plen; rop

    en proie à izpostavljen, izročen
    cet homme naïf a été une proie facile des escrocs ta naivnež je bil lahek plen sleparjev
    oiseau masculin de proie ptica roparica; figuré grabežljiva oseba
    être en proie à biti v oblasti, biti žrtev (à la maladie, au désespoir bolezni, obupa)
    être en proie à une violente colère zelo se razjeziti
    devenir la proie des flammes postati plen plamenov, zgoreti
    abandonner, lâcher, laisser la proie pour l'ombre pustiti (zanesljivo, gotovo) ugodnost za prazno upanje (na še kaj boljšega)
  • prolongé, e [-lɔ̃že] adjectif podaljšan; (familier)

    jeune fille féminin prolongée dekle, ki še ni omožena v starosti, ko bi že morala biti
  • prononcer [prɔnɔ̃se] verbe transitif izreči, izgovarjati, izgovoriti; odrediti, odločiti; razglasiti (sodbo); položiti (zaobljubo); verbe intransitif, juridique odločiti

    se prononcer izgovarjati se; izjaviti se, izraziti se; zbuditi pozornost; vieilli izreči svoje mnenje; odločiti se; jasno povedati
    prononcer bien, mal dobro, slabo izgovarjati
    ce mot est difficile à prononcer ta beseda je težko izgovorljiva
    prononcer la dissolution de l'Assemblée razglasiti razpust (ljudske) skupščine
    prononcer une peine, une condamnation, une excommunication izreči kazen, obsodbo, izobčenje
    prononcer des vœux (religion) iti v samostan, izreči slovesno zaobljubo
    le tribunal n'a pas encore prononcé sodišče še ni izreklo sodbe
    le jury s'est prononcé pour la culpabilité avec circonstances atténuantes porotniki so se izrekli za krivdo z olajševalnimi okoliščinami
    prononcer un hors de cour, un non-lieu ustaviti (sodni) postopek
    prononcer soi-même sa condamnation sam si izreči sodbo
  • prouver [pruve] verbe transitif dokazati; pokazati, izkazati

    prouver son innocence dokazati svojo nedolžnost
    chercher à prouver skušati dokazati
    cela reste à prouver to je treba še dokazati
    il est prouvé que ... dokazano je, da ...
    cela ne prouve rien to ne dokazuje ničesar
  • prune [prün] féminin sliva, češplja; adjectif, invariable temno vijoličaste barve

    pour des prunes zastonj, za prazen nič
    compote féminin de prunes slivov kompot
    confiture féminin de prunes češpljeva marmelada
    des prunes! (populaire) kaj še! figo!
    eau-de-vie féminin de prune, de la prune slivovka
    robe féminin prune obleka temno vijoličaste barve
    tarte féminin aux prunes češpljev kolač
    avoir sa prune (populaire) biti pijan, nadelan
    ce ne sont pas des prunes! to niso malenkosti! to gre predaleč!
  • quand [kɑ̃] conjonction kadar, ko

    cela date de quand nous étious des enfants to datira še iz časov, ko smo bili otroci
    quand (même), quand bien même tudi če
    quand (même) il pleuvrait, je sortirais tudi če bi deževalo bi šel ven
    j'irai quand même šel bom vseeno (kljub vsemu)
  • quelque2 [kɛlk] adverbe

    1. okrog, približno

    il a quelque 60 ans okrog 60 let je star

    2.

    quelque ... que najsi še tako, čeprav
    quelque habiles que vous soyez najsi ste še tako spretni
    quelque adroitement que tu t'y prennes najsi se še tako spretno lotiš tega ...
  • qui1 [ki] pronom ki, kateri, -a, -o; kdor; kar

    l'enfant cherche quelqu'un avec qui jouer otrok išče nekoga, ki bi se z njim igral
    c'est vous qui l'avez dit vi ste to rekli
    le fasse qui voudra naj to napravi, kdor hoče
    voilà qui me plaît to mi je všeč
    sauve qui peut reši se, kdor se more
    et qui mieux (pis) est ... in kar je (še) bolje (hujše) ...
    à qui mieux mieux kot za stavo
    qui plus est (kar je) še več, kar pomeni še več
    ce qui kar
    je ferai ce qui me plaira storil bom, kar mi bo všeč
    qui que ce soit, qui que ce fût kdorkoli
    demandez-le à qui que ce soit vprašajte to kogarkoli
    qui que kdorkoli
    qui que tu sois kdorkoli si
    celui qui kdor
  • quitte [kit] adjectif prost (dolga, obveznosti); nič dolžan

    nous sommes quittes smo kvit
    être, faire quitte à quitte biti kvit
    il est quitte de toutes dettes nima več dolgov
    être quitte de ses dettes (d'un souci) znebiti se, odkrižati se dolgov (skrbi)
    je suis quitte envers toi ničesar več ti ne dolgujem
    tenir quitte de oprostiti, odvezati od
    vous êtes tenu quitte de ce que vous devez encore oproščeni ste dolga, ki ga še imate
    on ne peut le tenir quitte de sa promesse ne moremo ga odvezati njegove obljube
    je ne l'en tiens pas quitte pour cela tega ga ne odvežem, tega ga ne oprostim
    en être quitte pour le majhno nevšečnost prestati, dobro jo odnesti
    la voiture s'est re-tournée dans le fossé; j'en ai été quitte pour la peur avto se je prekucnil v jarek; samo malo strahu sem doživel (nič hujšega ni bilo)
    en être quitte à bon marché poceni jo odnesti
    jouer (à) quitte ou (à) double vse tvegati, vse staviti (pri igri)
    quitte à tvegajoč, kljub, magari, čeprav, tudi če
    vérifions les comptes, quitte même à perdre du temps preglejmo račune, tudi če izgubimo nekaj časa
  • raison [rɛzɔ̃] féminin razum, pamet; razlog, povod, vzrok; pravica, upravičenost; pojasnilo, razlaga, obračun; zadoščenje; commerce tvrdka, firma; mathématiques razmerje

    à raison de 20 francs le mètre po ceni 20 frankov meter
    à bonne, à juste raison po pravici, z vso pravico
    à plus forte raison s toliko večjo pravico, tem bolj, toliko bolj, toliko prej; kaj šele; da ne rečem
    avec raison s pravico, upravičeno
    comme de raison kot je prav
    en raison de z ozirom na, zaradi; (= à raison de) v razmerju z
    pour la raison que ... iz razloga, ker ...
    plus que de raison več kot je prav (dobro), preko pametne mere
    pour des raisons de commodité zaradi enostavnosti
    pour n'importe quelle raison iz katerega koli razloga
    pour raison de quoi zaradi tega, iz tega razloga
    pour raison de santé iz zdravstvenih razlogov
    raison de plus (to je) razlog več, tem več vzroka, razloga za
    âge masculin de raison starost, leta razsodnosti
    mariage masculin de raison preračunljiva poroka (zakon)
    raison d'Etat državni razlogi (oziri)
    raison d'être upravičenost (pravica, smisel, razlog do) obstoja
    raisons de famille družinski oziri, razlogi
    raison du plus fort pravica močnejšega
    raison probante dokazilen razlog, dokaz
    raison sociale, de commerce oznaka tvrdke, tvrdka
    avoir raison imeti prav
    avoir raison de quelqu'un, d'une difficulté premagati koga, težkočo
    avoir de bonnes raisons imeti dobre razloge
    il n'a pas toute sa raison on ni čisto pri pravi pameti
    cela n'a ni rime ni raison to nima ne glave ne repa
    demander raison zahtevati zadoščenje (à quelqu'un de quelque chose od koga za kaj)
    donner raison à quelqu'un komu prav dati
    entendre raison uvideti
    il n'entend pas raison njemu se ne da nič dopovedati
    être en raison directe, inverse (mathématiques) biti v direktnem, obratnem razmerju
    faire raison dati zadoščenje
    se faire une raison vdati se v neizogibno(st)
    se faire raison soi-même sam si poiskati zadoščenje
    mettre à la raison spraviti k pameti, spametovati (koga)
    parler raison pametno govoriti
    perdre la raison izgubiti pamet, ponoreti
    rendre raison de quelque chose da(ja)ti račun o čem, figuré pojasniti kaj
    tirer, faire raison de quelqu'un maščevati se komu
    il y a raison en tout, pour tout vse ima svoje meje
    raison n'a point de lieu sila je močnejša od pravice
    comparaison n'est pas raison primera (še) ni dokaz; podobnost nima dokazilne moči