Franja

Zadetki iskanja

  • mangeoire [mɑ̃žwar] féminin jasli; (krmilno) korito; ptičji lonček; populaire lokal z jedačo

    tenir la mangeoire haute à quelqu'un (figuré) komu krušno vrečo više obesiti, manj mu dajati jesti
    tourner le dos à la mangeoire narobe (kaj) napraviti
  • manger1 [mɑ̃že] verbe transitif (po)jesti; (po)žreti (tudi figuré); požirati; razjedati (molji, rja); obrabiti, porabiti; pognati, zapraviti (premoženje); izkoriščati, ruinirati (ljudi); tratiti (čas); pogoltniti, nejasno izgovoriti (besede); prezirati (ukaz)

    bon à manger užiten
    salle féminin à manger jedilnica
    vétement mangé aux mites od moljev razjedena obleka
    donner à manger quelqu'un dati komu jesti
    j'ai mangé de bon appétit jed mi je dobro teknila
    manger son blé en herbe že vnaprej zapraviti svoj denar
    manger à la carte ou à prix fixe jesti po jedilnem listu (po izbiri) ali po menuju
    manger de caresses, de baisers hoteti koga pojesti od ljubezni
    manger la consigne pozabiti (kaj)
    manger du curé (populaire) biti sovražen duhovščini
    manger à sa faim, son besoin do sitega se najesti, nasititi se
    manger toute sa fortune zapraviti vse svoje premoženje
    manger la grenouille (figuré) popihati jo z blagajno
    manger dans la main à quelqu'un komu iz roke jesti
    manger le morceau (populaire) izdati, ovaditi, naznaniti koga
    manger son pain blanc le premier lotiti se stvari s tistim, kar je najprijetnejše
    ne point manger de pain (figuré) ne delati nobenih stroškov
    manger des pois chauds nejasno govoriti
    manger sur le pouce zelo hitro (po)jesti
    manger comme quatre (po)jesti za štiri
    se manger les sangs (figuré) gristi se od skrbi, biti ves zaskrbljen
    manger de la vache enragée trpeti pomanjkanje
    à quelle sauce sera-t-il mangé? (figuré) kako se ga bomo lotiti, ga napadli, ga premagali?
    manger des yeux požirati z očmi
    manger à quelqu'un le blanc des yeux (figuré) skočiti komu v obraz
    rester deux jours sans manger dva dni ničesar ne jesti
    vouloir manger quelqu'un tout cru biti besen, divji na koga
    il y a à boire et à manger (figuré) nekaj je dobrega, nekaj pa slabega
    l'appétit vient en mangeant tek pride z jedjo
    les loups ne se mangent pas entre eux (proverbe) vrana vrani ne izkljuje oči
  • manie [mani] féminin manija, pretirana strast (želja, ljubezen) do česa; besnost, obsedenost; fiksna ideja; čudaška navada

    manie des grandeurs samoveličje, megalomanija
    manie de la persécution preganjavica
    elle a la manie de tricoter nora je na pletenje
  • manière [manjɛr] féminin način; manira (v umetnosti); pluriel vedenje, obnašanje, (dobre) manire; komplimenti; onegavljenje

    manières affectées prisiljeno, afektirano obnašanje
    manière d'agir, de vivre način ravnanja, življenja
    manière de voir naziranje, stališče, gledanje
    à la manière de po načinu, po navadi, po običaju
    à ma manière po mojem načinu
    de manière à (ce que) tako, da
    de la manière que tako, kot
    de manière ou d'autre na ta ali oni način, tako ali tako
    de la belle, bonne manière (ironično) dobro, primerno
    d'une manière générale (na) splošno
    de cette manière, de la manière suivante na ta način, na naslednji način
    de la même manière na isti način, prav tako
    de toute(s) manière(s) na vsak način
    de toutes les manières possibles na vse možne načine
    en aucune manière na noben način
    en quelque manière nekako, tako rekoč
    par manière d'acquit (le) na videz, navidezno
    de quelque manière que ce soit kakorkoli že
    en voilà des manières! kaj takega! kakšne (nemogoče) manire!
    pas de manières! (ne delajte) nobenih ceremonij!
    pas de ces manières-là! s tem, tako ne boste ničesar dosegli pri meni
    c'est une manière de secrétaire to je neke vrste tajnik
    c'est une manière de parler to se le tako reče, tega ni treba jemati dobesedno
    arranger quelqu'un de la belle manière (ironično) koga pošteno zdelati
    employer la manière forte uporabiti silo
    faire des manières pustiti se prositi, z obotavljanjem sprejeti
    laisser entendre d'une manière significative jasno dati razumeti, jasno namigniti
  • manivelle [manivɛl] féminin pogonska ročica; ročaj

    manivelle de lève fenêtre ročica za dvig avtomobilskega okenca
    premier tour masculin de manivelle začetek filmskega snemanja
    démarrer à la manivelle spraviti v tek pogonsko ročico
    tourner la manivelle (za)vrteti ročico
  • manque [mɑ̃k] masculin manjkanje; pomanjkanje; nedostatek; manko; manjkajoči znesek; primanjkljaj, deficit

    manque de capitaux, de devises pomanjkanje kapitala, deviz
    manque d'attention nepazljivost, nepozornost
    manque de bras pomanjkanje delovne sile
    manque en caisse manko, primanjkljaj v blagajni
    manque de logements pomanjkanje stanovanj
    manque de courant (él) izpad toka
    manque d'esprit duševna revščina
    manque de parole prelomitev besede
    manque de soin zanikrnost, nemarnost
    manque de travail pomanjkanje dela, brezposelnost
    un manque à gagner izguba dobička, na katerega smo računali, a ga nismo realizirali
    à la manque slab
    un sportif à la manque slab športnik
    par manque de zaradi pomanjkanja, zaradi odsotnosti, ker ni ...
    par manque de précaution, un accident est vite arrivé zaradi neprevidnosti je nesreča hitro tu
    être de manque manjkati
  • manquement [mɑ̃kmɑ̃] masculin pogrešek, kršitev, prestopek; vieilli pomanjkanje, pomanjkljivost

    les graves manquements au Code de la route hude kršitve cestnih prometnih predpisov
  • manquer [mɑ̃ke] verbe intransitif manjkati, primanjkovati; biti odsoten; odpovedati (npr. orožje); spodleteti, ne se posrečiti, zgrešiti (strel); umreti; pregrešiti se (à quelque chose proti čemu); odtegniti se (à quelque chose čemu); na cedilu pustiti (à quelqu'un koga); ne spoštovati, žaliti (à quelqu'un koga); zamuditi, opustiti, pozabiti (à quelque chose kaj); ne imeti (de quelque chose česa); verbe transitif zgrešiti (cilj); zamuditi; pokvariti; »špricati« (šolo)

    il manque deux élèves dva učenca manjkata, sta odsotna
    commencer à manquer začeti primanjkovati, pohajati (o blagu)
    ne se laisser manquer de rien ničemur se ne odreči
    venir à manquer poiti (blago)
    manquer d'argent, de pain, de cœur ne imeti denarja, kruha, biti brez srca
    manquer de caractère biti neznačajen
    la manquer belle zamuditi ugodno priliko
    manquer le coche (familier) zamuditi šanso
    manquer le train, une occasion zamuditi vlak, priložnost
    manquer son coup, sa vocation zgrešiti cilj, (svoj) poklic
    manquer l'école, les cours »špricati« šolo, predavanja
    manquer à son devoir, à ses engagements, à sa parole ne izpolniti svoje dolžnosti, svojih obveznosti, snesti (svojo) besedo
    manquer à sa foi prelomiti zvestobo, izneveriti se
    se manquer à soi-même škodovati svojemu ugledu, osramotiti se
    le pied lui a manqué spodrsnilo mu je
    ne pas manquer de trouver čisto zanesljivo najti
    elle a manqué mourir skoraj je umrla
    j'ai manqué (de) tomber malo je manjkalo, da nisem padel
    le cœur me manque nimam poguma; omedlim
    je manque de tout vsega mi manjka
    je ne manquerai pas (de l'avertir) ne bom zamudil, pozabil (obvestiti ga)
    je n'y manquerai pas storil bom to
    l'affaire a manqué z zadevo, s stvarjo ni bilo nič
    il ne manque plus que cela! samo še tega se manjka!
    il s'en manque de beacoup še veliko manjka (pri tem)
    vous n'avez rien manqué! ničesar niste zamudili, izgubili!
  • manucure [manükür] masculin, féminin maniker, -rka; féminin manikira, nega, negovanje rok

    faire de la manucure à quelqu'un manikirati koga
  • maquiller [-kije] verbe transitif (na)šminkati; figuré prebarvati, zakriti; popačiti, ponarediti

    se maquiller (na)šminkati se
    elle est très maquillée zelo je šminkana
    maquiller une carte d'identité, un passeport ponarediti osebno izkaznico, potni list
    maquiller une voiture volée prebarvati ukraden avto
    maquiller la vérité popačiti resnico
  • maraude féminin, maraudage masculin [marod, -daž] kraja, tatvina sadja, sadežev na polju, perutnine na kmetijah

    taxi masculin en maraude taksi, ki počasi kroži po ulicah in išče kliente
    ce taxi fait la maraude ta taksi išče kliente zunaj svojega parkirnega mesta
    aller à la maraude, être en maraude iti krast, krasti sadje, sadeže na polju, na vrtovih, po kmetijah
  • marchandise [-šɑ̃diz] féminin trgovsko blago, roba

    marchandise de premier choix prvovrstno blago
    marchandises pluriel de contrebande tihotapsko blago
    marchandises disponibles, sur place razpoložljivo blago
    marchandise (de qualité) moyenne povprečno blago
    marchandise de rebut izvržek
    marchandise d'usage journalier blago za vsakdanjo rabo
    marchandises en grande, en petite vitesse brzovozno, vozno blago
    accaparement masculin de marchandises kopičenje blaga
    circulation féminin, trafic masculin des marchandises blagovni promet
    dépôt masculin, entrepôt masculin de marchandises skladišče blaga
    échange masculin des marchandises izmenjava blaga
    fourniture féminin de marchandises dobava blaga
    gare féminin de marchandises tovorna postaja
    train masculin de marchandises tovorni vlak
    étaler, vanter sa marchandise ponujati, hvaliti, figuré ne skrivati svojega blaga
    ne pas farder sa marchandise pokazati stvari kakršne so
    faire valoir sa marchandise (figuré) pokazati stvari v lepi luči
    tromper sur la marchandise prodajati nepristno blago, figuré dati drugo stvar, kot smo pa obljubili
  • marche [marš] féminin

    1. hoja, bod; pohod, marš; potek; napredovanje; koračnica; vožnja; (lov) sled; premikanje (ledenika)

    2. stopnica

    3. histoire marka, vojna (mejna) krajina

    marche des débats potek debate
    marche de départ, de palier najnižja, najvišja stopnica
    marche en écrévisse rakova hoja
    marche d'essai poskusna vožnja
    marche forcée hitri, forsirani pohod (marš)
    marche funèbre žalna koračnica
    marche de la guérison proces zdravljenja
    marche de la maladie potek bolezni
    marche à vide, au point mort prazni tek
    deux heures de marche dve uri hoda
    mise féminin en marche spravitev v obrat, tek, pogon
    enjamber deux marches à la fois prestopiti hkrati dve stopnici
    être en marche biti v teku, v obratu, teči, funkcionirati
    faire marche arrière obrniti (se), peljati se nazaj
    mettre en marche spraviti v tek, v obrat, v pogon
    se mettre en marche začeti obratovati, funkcionirati
    ouvrir, fermer la marche korakati na čelu, na repu kolone
  • marcher [marše]

    1. verbe intransitif korakati, stopati, hoditi; naprej iti (teči, voziti se, peljati se); oditi; napredovati; potekati (zadeva); minevati, miniti; militaire naprej se pomikati; technique iti, delovati, funkcionirati, obratovati, biti v obratu, v pogonu; biti v redu

    mes affaires marchent bien moji posli gredo dobro, uspevajo; familier pristati na, iti (biti) zraven

    2. masculin (= façon féminin de marcher) hoja

    il a marché dans mon histoire (naivno) je verjel moji zgodbi
    faire marcher spraviti v tek, v obratovanje
    faire marcher quelqu'un (familier) ukazovati komu, komandirati koga, za nos voditi koga
    marcher avant quelque chose iti pred čem, biti važnejši (quelque chose kot kaj)
    marcher avec, ensemble biti združljiv, spadati skupaj, zlágati se
    marcher avec quelqu'un (figuré, familier) biti s kom istega mnenja
    marcher à côté de ses lattes (populaire) biti brez dinarja, biti suh ko poper
    marcher sur les brisées de quelqu'un komu v zelnik hoditi, skušati ga spodriniti
    marcher sur le corps de quelqu'un po-, pregaziti koga
    marcher devant quelqu'un iti pred kom; figuré utirati komu pot
    marcher droit iti svojo ravno pot; storiti; kar je treba storiti
    marcher dans les eaux de quelqu'un držati s kom
    marcher sur des épines, sur des charbons ardents, sur des œufs hoditi kot po trnih, po žerjavici, po jajcih
    marcher sur les mains hoditi po rokab
    marcher de pair avec quelqu'un iti s kom z roko v roki
    ne pas marcher ne (hoteti) sodelovati, se pridružiti
    marcher au pas ubogati
    marcher au même pas (figuré) iti v istem koraku
    marcher à grands pas delati velike korake, hiteti
    marcher sur quelqu'un planiti na koga
    marcher sur les pas, sur les traces de quelqu'un ubirati stopinje za kom, posnemati koga
    marcher sur le pied de quelqu'un komu na nogo stopiti, pohoditi koga
    marcher sur la pointe du pied hoditi po prstih
    marcher à quatre pattes iti po vseh štirib
    marcher comme sur des roulettes (figuré) iti kot po maslu
    marcher à sa ruine drveti v svojo pogubo
    marcher à souhait iti po želji, iti v redu
    marcher sous quelqu'un (militaire) biti pod poveljstvom kake osebe
    marcher sur quelqu'un, quelque chose povsod (vedno) naleteti na koga, na kaj
    marcher sur les talons de quelqu'un biti komu za petami
    marcher à tâtons tavati, tipaje boditi
    marcher avec son temps iti s časom, biti sodoben
    marcher dans les ténèbres (figuré) tavati v temi
    ça marche (familier) gre v redu, gre dobro
    ça marche mal ne gre, kot bi moralo iti
  • mare [mar] féminin mlaka, mlakuža; luža

    mare aux canards mlaka za race
    la mare aux harengs (humour) severni Atlantik
    mare d'eau sur la roule luža na cesti
    être dans une mare de sang biti, ležati v mlaki krvi
  • marengo [marɛ̃go] adjectif črnikasto siv; masculin marengo, črnikasto sivo volneno blago, sukno

    poulet masculin (à la) marengo piščanec v olju s paradižniki in gobami
  • marge [marž] féminin rob (papirja, lista); figuré prostorski ali časovni presledek; commerce marža; kritje

    en marge de na robu, zunaj
    marge entre les prix de production et de vente škarje (med proizvodnimi in prodajnimi cenami)
    marge de sécurité varnostna marža
    homme masculin en marge od družbe od-maknjen človek
    note en marge obrobna opazka
    vous avez de la marge, ne vous pressez pas imate dovolj časa, ne hitite
    il y a de la marge de ... â je razlika med ... in
    écrire une remarque dans la marge zapisati opombo na rob
    vivre en marge (de la société) živeti odmaknjen (od družbe, zunaj družbe)
  • margoulette [-gulɛt] féminin, populaire usta; čeljust, vulgairement gobec

    casser la margoulette à quelqu'un (vulgairement) razbiti komu gobec
    fermer la margoulette à quelqu'un zamašiti komu usta
  • marguerite [-gərit] féminin, botanique marjetica; marine vrvi; krišpalnik

    Marguerite Marjeta
    marguerite de la Saint-Michel jesenska, zimska astra
    reine-marguerite féminin vrtna astra
    effeuiller une marguerite trgati lističe z marjetice (in ugibati o ljubezni oziroma neljubezni neke osebe)
    jeter des marguerites aux pourceaux (figuré) metati bisere svinjam
  • marié, e [marje] adjectif poročen; oženjen, omožena; masculin, féminin ženin, nevesta; pluriel poročni par, mlada poročenca, novoporočenca

    nouveau marié, nouvelle mariée novoporočenec, -nka
    lune féminin de miel des jeunes mariés medeni tedni novoporočencev
    robe féminin de mariée nevestina, poročna obleka
    ils sont mariés depuis deux ans dve leti sta (že) poročena
    se plaindre que la mariée est trop belle pritoževati se nad stvarjo, za katero bi si morali čestitati, se je veseliti, a jo smatramo za pretirano (čezmerno)