Franja

Zadetki iskanja

  • écumer [eküme] verbe transitif posneti ali odstraniti peno (le sirop s sirupa); figuré odnesti, kar je dobrega, pobrati (dobre stvari); verbe intransitif biti pokrit s peno; peniti se (de rage od jeze)

    écumer les mers gusariti na morju
    écumer des nouvelles pobirati, skupaj znašati novice
  • emporter [ɑ̃pɔrte] verbe transitif odnesti, s seboj vzeti; odstraniti, pregnati; odplaviti; osvojiti (trdnjavo); dobiti (un prix nagrado); potegniti za seboj, imeti za posledico

    ce remède emporte la fièvre to zdravilo prežene vročico
    que le diable t'emporte! vrag te vzemi!
    emporter d'assaut une position z jurišem zavzeti postojanko
    emporter la balance odločiti
    emporter de haute lutte s silo uveljaviti, obvladati, premagati
    être emporté par une maladie umreti za kako boleznijo
    il se laissa emporter par la colère prevzela, popadla ga je jeza
    emporter le morceau (familier) uspeti; doseči, kar smo hoteli
    emporter la pièce biti zelo ujedljiv, zbadljiv, oster
    l'emporter zmagati; uveljaviti se (mnenje)
    notre équipe l'a emporté par deux buts à un naše moštvo je zmagalo z dvema zadetkoma proti enemu
    l'emporter sur zmagati, prevladati, triumfirati nad, prekositi
    s'emporter u
  • enlever [ɑ̃lve] verbe transitif dvigniti, dvigati; odstraniti, odvzeti; odnesti, odpeljati, ugrabiti; sleči (obleko); sneti (klobuk); odšteti (število); hitro urediti (zadevo); izvesti, doseči; nakupiti (blago); militaire zavzeti v naskoku; théâtre, musique dovršeno igrati

    s'enlever dvigniti se (v višino, kvišku)
    enlever une affaire hitro in uspešno izvesti, urediti zadevo
    enlever avec un balai pomesti
    enlever une course zmagati v teku
    enlever les couverts pospraviti mizo
    enlever le courage, l'envie à quelqu'un komu pogum, veselje vzeti
    enlever à quelqu'un une idée de la tête izbiti komu neko idejo iz glave
    enlever un enfant en exigeant une rançon ugrabiti otroka in zahtevati odkupnino
    enlever un morceau de musique dovršeno odigrati glasbeno delo
    enlever avec la lime odpiliti
    enlever quelque chose des mains de quelqu'un iztrgati komu kaj iz rok
    enlever la peau sneti kožo, odreti
    enlever la récolte pospraviti pridelke
    enlever un siège (parlement) priboriti si (poslanski) sedež (mesto)
    enlever les suffrages (po)žeti viharno odobravanje
    enlever une tache à la benziue odstraniti madež z bencinom
    enlever la victoire zmagati
    cela n'enlève rien à sa bonté to prav nič ne zmanjšuje njegove dobrosrčnosti
    une pneumonie l'a enlevé pljučnica ga je pobrala
    enlève-toi de là! (populaire) poberi se od tód!
    ça s'enlève comme des petits pains to gre kot za med
  • remporter [rɑ̃pɔrte] verbe transitif odnesti; dobiti (nagrado)

    remporter une course, un prix zmagati v teku, dobiti nagrado
    remporter son livre odnesti, vzeti s seboj knjigo
    remporter la victoire, (poétique) la palme zmagati
    remporter un grand succès imeti, požeti velik uspeh
    remporter la Coupe Davis dobiti Davisov pokal
  • embarquer [ɑ̃barke] verbe transitif vkrcati, natovoriti; familier odnesti s seboj; familier aretirati, zapreti; figuré zaplesti (dans v); začeti (kako stvar); verbe intransitif iti na ladjo; vstopiti v vagon; preplaviti krov ali čoln (valovi)

    s'embarquer vkrcati se (pour za); familier vstopiti (dans v) (v avto, vlak, letalo); figuré spustiti se, zaplesti se (dans v)
    affaire féminin bien, mal embarquée dobro, slabo začeta stvar
  • rafler [rafle] verbe transitif hitro odnesti, kar pride pod roko; pobrati, izropati

    le cambrioleur a raflé tout ce qu'il a pu vlomilec je odnesel vse, kar je mogel
  • razzier [razje] verbe transitif izvesti roparski napad, ugrabiti, odnesti v raciji
  • réchapper [rešape] verbe intransitif (srečno) uteči, prestati, srečno jo odnesti

    j'ai réchappé à cette crise srečno sem prestal to krizo
    nous avons réchappé de cette guerre, de cette maladie srečno smo prestali vojno, to bolezen
    personne n'en a réchappé nihče se ni rešil, ni ostal živ (pri življenju) pri tem
  • beau ali bel, belle [bo, bɛl] adjectif lep, čeden, zal, krasen; stasit, postaven; izvrsten; dober; eleganten, čedno oblečen; veder, jasen (vreme)

    tout beau! kar, le počasi!
    de plus en plus beau vedno bolje, lepše
    de plus belle znova, še močneje
    un beau jour nekega (lepega) dne
    le beau sexe lepi spol, ženske
    un bel âge lepa, visoka starost
    une belle main (figuré) lepa pisava
    la mer est belle morje je mirno
    à la belle étoile na prostem, pod milim nebom
    pour les beaux yeux de quelqu'un nesebično, iz nesebičnosti
    le beau monde odlična, fina družba
    un beau monsieur lepo oblečen, fin gospod
    bel esprit duhovit, bistroumen človek
    belle plume (figuré) sijajen pisatelj
    un beau joueur igralec, ki zna izgubljati brez jeze
    en voilà une belle demande! kakšno bedasto vprašanje!
    la belle affaire! prava reč!
    un bel égoïste velik sebičnež
    belle gifle féminin krepka klofuta
    beau papier (commerce) prvovrsten papir
    (ironično)

    de belles paroles lepe, prazne besede
    bel et bien nedvomno, gotovo
    tout cela est bel et bien, mais ... vse to je dobro in lepo, toda ...
    au beau milieu (de) prav v sredini, sredi
    avoir beau faire quelque chose zaman kaj delati
    vous avez beau rire vi se lahko smejete
    avoir beau jeu z lahkoto kaj doseči, v čem uspeti
    il y a beau temps de cela lep čas, dolgo je že od tega
    l'avoir belle imeti ugodno priložnost
    s'arrêter au beau milieu de la route ustaviti se prav sredi ceste
    j'en apprends de belles lepe stvari izvem, slišim
    vous me la baillez belle (figuré) norčujete se iz mene
    en conter, en dire de belles à quelqu'un natvesti komu kaj
    dévorer, manger à belles dents hlastno, pohlepno jesti
    être dans de beaux draps biti v stiski, v zadregi, v slabem položaju
    il n'est pas beau (de dire ...) ne spodobi se (reči ...)
    l'échapper belle za las, srečno pete odnesti
    en dire de belles sur quelqu'un (ironično) lepe stvari o kom pripovedovati
    il fait beau lepo (vreme) je
    il fait beau (de savoir) prijetno, tolažilno, razveseljivo je (vedeti)
    cela te fera une belle jambe lep kos boš prišel naprej s tem
    se faire beau lepo se obleči
    il s'est fait beau lepo se je oblekel
    il en fait de belles (familier) lepe (stvari) počenja, neumnosti dela, pošteno ga lomi
    la manquer belle zamuditi ugodno priložnost
    mourir de sa belle mort umreti naravne smrti
    présenter quelque chose sous un beau jour prikazati kaj v lepi, ugodni luči
    voir tout en beau videti vse skozi rožnata očala
  • compte [kɔ̃t] masculin (pre)štetje, preštevanje; račun, (pre)računanje; znesek; konto; obračun, obračunanje; dolgovan denar

    à compte de quelqu'un na konto kake osebe
    à ce compte(-là) če to tako vzamete ali hočete
    à, selon, suivant votre compte (vieilli) po vašem (mnenju, naziranju)
    à bon compte poceni, brez truda; obilno, bogato
    au bout du compte, en fin de compte, tout compte fait končno, konec koncev, navsezadnje, če vse upoštevamo
    de bon compte vsaj, najmanj
    de compte à demi na pol
    de compte fait, tout compte fait v celem, vse skupaj, natančno vzeto
    en règlement de votre compte za poravnavo vašega računa
    pour le compte de quelqu'un na račun koga, figuré kar zadeva, kar se tiče
    pour son compte zase, za sebe
    ayant masculin compte, titulaire masculin d'un compte imetnik, lastnik računa
    règlement masculin des comptes obračuna(va)nje (tudi figuré)
    compte d'apothicaire, de cuisinière dolg, drag, zabeljen račun
    compte bancaire, compte de, en banque bančni račun
    compte de chèques postaux, de chèque postal poštni čekovni račun
    de clearing klirinški, obračunski konto
    compte courant tekoči račun
    compte de dépôt depozitni račun
    compte à échéance fixe vezan račun
    compte d'épargne hranilni račun
    comptes de l'exercice letni, poslovni zaključek
    compte mensuel mesečno poročilo
    compte ouvert odprt, tekoč račun
    compte rendu (računsko) poročilo
    compte d'activité poročilo o dejavnosti
    compte de lecture obnova lektire (v šoli)
    compte rand okrogla vsota
    compte secret tajni konto
    compte de situation (militaire) poročilo o položaju
    compte spécial, à part posebni konto
    compte de virement žiro račun
    compte à vue čekovni račun
    aligner un compte zaključiti, zapreti konto
    arrêter un compte poravnati račun
    avoir son compte (figuré) biti pijan
    (en) avoir (pour) son compte dobiti svoje, biti oštet
    avoir un compte à régler avec quelqu'un (figuré) imeti s kom (ob)račun
    n'avoir de comptes à rendre à personne nikomur ne biti dolžan dajati račun, nikomur ne biti odgovoren
    donner une somme à compte dati vsoto na račun
    donner son compte, en donner pour son compte à quelqu'un slabo ravnati s kom, grdó jo zagosti komu
    donner, régler son compte à un employé dati uslužbencu, kar smo mu dolžni; odpustiti ga
    dresser, établir un compte napraviti račun
    entendre, savoir bien son compte razumeti se, znati gledati na svojo korist
    entrer en ligne de compte priti v poštev
    être de compte šteti, biti važen
    être loin de compte uračunati se; ne si biti edin
    faire bon compte de quelque chose poceni kaj prodati
    faire le compte de quelque chose nekaj skupaj sešteti, izračunati
    je fais mon compte pridem na svoj račun
    laisser pour compte (commerce) odkloniti sprejem (blaga)
    mettre, prendre sur son compte vzeti na svoj račun, figuré prevzeti odgovornost
    mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un komu kaj naložiti, naprtiti, podtakniti
    mettre un compte à découvert preseči konto; več dvigniti, kot imamo denarja
    ouvrir un compte auprès de odpreti konto pri
    passer en compte (commerce) vračunati
    passer, mettre en, sur compte vknjižiti v konto
    prendre sur son compte prevzeti nase
    régler un compte poravnati račun
    régler ses comptes obračunati (tudi figuré)
    rendre compte de quelque chose dati račun o, poročati o čem
    se rendre compte de quelque chose sprevideti, spoznati, uvideti kaj, zavedati se česa, biti si na jasnem o čem
    rendre ses comptes dati račun (de o; tudi figuré)
    vous m'en rendrez bon compte to mi boste plačali
    revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
    tenir compte de quelque chose (à quelqu'un) odškodovati (koga) za kaj, figuré računati s čim, upoštevati kaj, ozirati se na kaj
    tirer d'un compte dvigniti iz konta
    s'en tirer, en être quitte à bon compte poceni jo odnesti
    tourner à compte biti ugoden, koristen
    travailler à, pour son propre compte zase, samostojno delati
    ne pas trouver son compte à quelque chose imeti izgubo pri čem
    cela n'est pas de compte to ne pomeni nič, to ni važno
    le compte n'y est pas račun ni pravilen
    à chacun son compte (proverbe) vsakemu svoje
    les bons comptes font les bons amis (proverbe) čisti računi, dobri prijatelji
  • échapper [ešape] verbe intransitif uteči, uiti (à quelqu'un komu), uhajati; izmuzniti se; poiti (potrpežljivost); izpasti (ime); verbe transitif, vieilli uiti

    s'échapper pobegniti, ubežati; odparati se (šiv); prekipeti (mleko); teči (solze); uhajati (plin)
    le chien a échappé à son maître pes je pobegnil gospodarju
    échapper des mains uiti, pasti iz rok
    son nom m'échappe ne morem se spomniti njegovega imena
    rien ne lui échappe on vse opazi ali vidi, nič mu ne uide
    ce produit échappe à la taxe sur les articles de luxe ta izdelek je oproščen takse na luksusne predmete
    l'échapper belle srečno odnesti pete, odnesti zdravo kožo
    échapper à la compétence ne spadati v pristojnost
    cela m'a échappé to mi je ušlo, to sem prezrl
    cela m'échappe (familier) tega ne razumem
    le mot m'est échappé beseda mi je uš
  • égratignure [-njür] féminin praska, oprask; figuré žalitev

    ne pouvoir souffrir la moindre égratignure (figuré) biti zelo občutljiv
    s'en tirer sans une égratignure zdravo, célo kožo odnesti
  • indemne [ɛ̃dɛmn] adjectif nepoškodovan, brez škode; neranjen

    sortir indemne d'une collision de voitures ostati nepoškodovan pri trčenju avtomobilov, odnesti zdravo in celo kožo
  • marché [marše] masculin trg, tržišče; tržni dan; nakup, prodaja, kupčija, posel; pogodba, dogovor

    (à) bon marché poceni; brez truda
    à meilleur marché ceneje
    par-dessus le marché povrhu
    Marché commun Skupni trg
    marché couvert pokrita tržnica (hala)
    marché aux bestiaux, aux fleurs trg za živino, za cvetlice
    marché intérieur, mondial notranji, svetovni trg
    marché étranger, extérieur zunanji trg
    marché libre prosti trg
    marché national domači, notranji trg
    marché noir črna borza
    marché d'or zelo ugoden, zlat nakup
    marché d'outre-mer čezmorski trg
    marché aux puces starinarski trg
    marché de rencontre priložnosten nakup
    marché du travail borza dela
    cours masculin, prix masculin du marché tržna cena
    économie féminin de marché tržno gospodarstvo
    étude féminin des marchés raziskovanje tržišč
    habitations féminin pluriel à bon marché cenena stanovanja
    jour masculin de marché tržni dan
    produits masculin pluriel bon marché ceneni proizvodi
    aller au marché iti na trg
    conclure, faire un marché skleniti kupčijo
    être coté sur le marché notirati na tržišču
    faire son marché sam nakupovati
    faire un bon marché napraviti dobro kupčijo
    faire bon marché de quelque chose podcenjevati kaj
    inonder le marché de ses produits preplaviti trg s svojimi izdelki
    jeter, mettre sur le marché vreči, dati na trg
    mettre le marché en main à quelqu'un komu dati na izbiro, da sprejme ali odkloni
    refouler du marché izriniti s trga
    rompre un marché razdreti pogodbo o kupčiji
    s'en tirer à bon marché pocetti jo odnesti
    marché conclu! (kupčija) velja! drži!
    c'est marché donné to je tako rekoč podarjeno, smešno poceni
    le bon marché coûte cher (proverbe) kar je ceneno, je drago
  • morceau [mɔrso] masculin kos; košček; del; grižljaj; zalogaj; figuré odstavek, odlomek; mesto (v knjigi)

    un beau morceau de femme čedna, lepa ženska
    pour un morceau de pain (figuré) za smešno nizko ceno
    morceaux choisis de ... izbor iz ...
    morceau friand (figuré) slasten kos, slaščica
    aimer les bons morceaux imeti rad dobre (kose) jedi
    avoir ses morceaux taillés točno shajati (s svojimi dohodki)
    casser, manger, lâcher le morceau (populaire) priznati prestopek, razkriti kaj
    c'est un morceau de roi to je izvrsten kos
    enlever le morceau (familier) odnesti (dober) posel, dobro kupčijo napraviti
    être fait de pièces et de morceaux biti nepovezan, neenoten
    manger, prendre un morceau (familier) málo jesti (za obed)
    mettre en morceaux razbiti, razkosati
    s'ôter les morceaux de la bouche odtrgati si od ust
    réduire en mille morceaux razbiti na tisoč koscev
    rogner, tailler les morceaux à quelqu'un držati koga na kratko
  • quitte [kit] adjectif prost (dolga, obveznosti); nič dolžan

    nous sommes quittes smo kvit
    être, faire quitte à quitte biti kvit
    il est quitte de toutes dettes nima več dolgov
    être quitte de ses dettes (d'un souci) znebiti se, odkrižati se dolgov (skrbi)
    je suis quitte envers toi ničesar več ti ne dolgujem
    tenir quitte de oprostiti, odvezati od
    vous êtes tenu quitte de ce que vous devez encore oproščeni ste dolga, ki ga še imate
    on ne peut le tenir quitte de sa promesse ne moremo ga odvezati njegove obljube
    je ne l'en tiens pas quitte pour cela tega ga ne odvežem, tega ga ne oprostim
    en être quitte pour le majhno nevšečnost prestati, dobro jo odnesti
    la voiture s'est re-tournée dans le fossé; j'en ai été quitte pour la peur avto se je prekucnil v jarek; samo malo strahu sem doživel (nič hujšega ni bilo)
    en être quitte à bon marché poceni jo odnesti
    jouer (à) quitte ou (à) double vse tvegati, vse staviti (pri igri)
    quitte à tvegajoč, kljub, magari, čeprav, tudi če
    vérifions les comptes, quitte même à perdre du temps preglejmo račune, tudi če izgubimo nekaj časa
  • rafle [rafl] féminin

    1. obran grozd, (koruzni) češarek brez zrn; rop, oplenitev

    2. racija, nenadne množične aretacije; vrsta lovske mreže

    faire une rafle vse odnesti, vse pobrati
    effectuer une rafle izvesti racijo
    il a été pris dans une rafle prijeli, aretirali so ga v raciji
  • razzia [razja] féminin roparski napad; kazenska ekspedicija; (policijska) racija

    faire (une) razzia sur quelque chose s silo in nepričakovano kaj ugrabiti, odnesti
  • remonter [rəmɔ̃te] verbe intransitif zopet iti navzgor; zopet vstopiti (en auto v avto); dvigati se (zemljišče), dvigniti se; segati nazaj (à v, do); pasti nazaj (à na); botanique dvakrat (v letu) cveteti; marine peljati se proti severu; priti z juga (veter); verbe transitif nesti navzgor (na podstrešje itd.); više obesiti (sliko); architecture zvišati; zavihati kvišku, navzgor (ovratnik); naviti (uro, gramofon, igračo); pluti, plavati navzgor (la rivière po reki); technique zopet sestaviti, montirati; izpolniti (zalogo, knjižnico); dati novega konja (quelqu'un komu); dvigniti (pogum, razpoloženje); okrepčati (o vinu, žganju); zamenjati podplat in oglav pri škornju, čevlju; osvežiti (barvo); théâtre znova uprizoriti

    se remonter priti zopet k moči; oskrbeti se zopet (en z); oskrbeti si, dobiti novega konja; figuré, familier okrepiti se (duševno)
    remonter à bard zopet se vkrcati
    remonter à cheval zopet (za)jahati konja
    remonter haut, remonter au déluge seči, segati daleč nazaj (v preteklost)
    il faut remonter à l'origine treba je iti nazaj do začetka
    il remonte sur sa bête, sur l'eau, ses actions remontent (figuré, familier) njegove delnice se dvigajo
    remonter le courant pluti, plavati proti toku, figuré premagati težave
    remonter sa montre naviti (svojo) uro
    le vent remonte veter piha proti severu
    le baromètre remonte barometer se zopet dviga
    remonter un escalier iti zopet po stopnicah navzgor
    remonter sa valise au grenier zopet odnesti svoj kovček na podstrešje
    remonter une pièce zopet uprizoriti gledališko igro
    remonter sa garde-robe izpopolniti si garderobo
    remonter le courage, le moral de quelqu'un dvigniti zopet komu pogum, moralo
    remonter au sixième étage par l'ascenseur iti zopet v 6. nadstropje z dvigalom
    remonter un violon, une raquette de tennis napeti strune na violini, na teniškem loparju
    se remonter en linge, en vêtements oskrbeti se zopet s perilom, z oblekami
  • sortir*1 [sɔrtir] verbe intransitif iti ven, oditi (iz, z doma); stopiti iz, izstopiti; izhajati; štrleti, moleti (iz); vstati (od mize); ravno ozdraveti (de od); biti ravno odpuščen (iz zapora); oddaljiti se (od teme); figuré vzkliti, pognati, priti na dan; iziti (knjiga); verbe transitif izvleči, potegniti (de iz), vzeti, peljati, spraviti ven; prinesti, vreči na trg (tržišče), prinesti na dan, (populaire) vreči ven

    (verbe intransitif): il ne sort pas on ne hodi z doma, ne zahaja v družbo
    je sors de chez lui pravkar sem bil pri njem
    sortir de chez soi iti z doma, iz hiše
    sortir du bal prihajati s plesa
    sortir des bornes prekoračiti meje
    sortir de la cadence priti iz takta
    sortir d'embarras izmotati se iz zadrege, iz težav
    sortir d'une école končati (neko) šolo, študij na (neki) šoli
    sortir d'une famille honorable izhajati iz spoštovane, poštene družine
    sortir des gonds priti iz tečajev, figuré razjeziti se
    il est nouvellement sorti de l'université pravkar je diplomiral na univerzi
    sortir du lit vstati iz postelje
    sortir des mains de l'ouvrier biti še čisto nov
    sortir de maladie pravkar ozdraveti
    sortir de la mémoire, de l'esprit, de la tête izpasti iz spomina, biti pozabljen
    sortir de l'ordinaire biti neobičajen
    la pensée ne sort pas assez misel ne prihaja do izraza
    sortir du port izpluti iz pristanišča
    sortir de son rôle pasti iz svoje vloge
    sortir du sujet oddaljiti se od svojega predmeta
    sortir sain et sauf d'un accident odnesti zdravo kožo iz nesreče
    sortir de la vie umreti
    ne pas en sortir ne priti iz, ne opraviti, ne dokončati
    cela m'est sorti to mi je ušlo, izpadlo
    j'ai trop à faire, je n'en sors pas ne pridem iz dela
    les yeux lui sortent de la tête ves iz sebe je, ves besen je
    la faim fait sortir le loup du bois lakota prežene volka iz gozda
    au cours du match, l'arbitre a fait sortir un joueur du terrain med tekmo je sodnik izključil enega igralca iz igre
    la locomotive est sortie des rails lokomotiva se je iztirila
    il se croit sorti de la cuisse de Jupiter on misli, da izhaja iz slavne družine
    ce dictionnaire sort par fascicules ta slovar izhaja v snopičih
    cela sort de ma compétence to ne spada v mojo kompetenco
    (familier) sortir d'en prendre imeti dovolj kake neprijetnosti
    merci bien, je sors d'en prendre! hvala lepa, dovolj mi je tega!
    (verbe transitif):

    sortez les mains de vos poches! roke iz žepa!
    sortez la poitrine! prsi ven!
    sortir l'enfant peljati, vzeti otroka ven, na sprehod
    ce mari ne sort jamais sa fémme ta soprog ne gre nikoli ven z ženo
    sortir quelqu'un de la salle izgnati, vreči koga iz dvorane
    sortir un blessé des décombres izvleči ranjenca iz ruševin
    (populaire) sortez le! à la porle! vrzite ga ven!
    sortir sa voiture du garage izpeljati avto iz garaže
    cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages ta založba izda(ja) mnogo del
    il nous en a sorti une bien bonne povedal nam je dobro, posrečeno zgodbo
    se sortir d'affaire, s'en sortir izvleči se iz afere, pomagati si