Franja

Zadetki iskanja

  • πρῷρα, ἡ, ion. πρῴρη [Et. iz πρωϝαιρα, πρωϝαρjα, od prwo-s, prejšnji, slov. prvi] sprednji del, nos ali rilec ladje. – adv. πρῴραθεν na sprednjem krnu, s sprednjega krna.
  • πτερό-φοιτος 2 (φοιτάω) s perotmi hiteč, leteč.
  • πτίσσω [Et. kor. p(t)eis-, zdrobiti, treti; lat. pinso, ere, pistor; slov. phem, phati (h iz s), pšeno, pšenica, pesta. – Obl. aor. ἔπτισα]. ion. olupim, oluščim, stolčem, razdrobim.
  • πτύω [Et. iz (s)pjū-jo, lat. spuo, ere; nem. speien; slov. plju-jem (iz spju-j-). – Obl. fut. πτύσω, aor. ἔπτυσα]. 1. pljujem, bljuvam, izpljunem NT. 2. pren. preziram, προσώπῳ s pogledom kažem preziranje.
  • πυγμαχέω ion. sem rokoborec, borim se s pestmi.
  • πυγμαχία, ἡ, ion. -ίη rokoborba, boj s pestmi.
  • πυγμή, ἡ [Et. lat. pugnus, pugnare, pugil, pugio] 1. pest, πυγμῇ s pestjo, skrbno NT. 2. rokoborba, boj s pestmi, udarec s pestjo.
  • πῡ́ελος, ἡ [Et. po dissim. iz πλύελος od πλύνω (s)prati] 1. korito, kopanja. 2. rakev, krsta.
  • πῡ́θω [Et. lat. pūs, puteo, putredo, nem. faul (stvn. fūl). – Obl. fut. πύσω, aor. ἔπυσα]. ep. 1. act. storim ali pustim, da kaj (se)gnije ali (s)trohni; σέο ὀστέα πύσει ἄρουρα tvoje kosti bodo trohnele v zemlji. 2. med. (s)trohnim, (se)gnijem.
  • πυκταλίζω, πυκτεύω borim se (s pestjo) NT, sem rokoborec.
  • πυκτικός 3 ki spada k rokoborbi, spreten v rokoborbi; subst. ὁ spreten rokoborec; ἡ πυκτική(sc. τέχνη) umetnost rokoborca, rokoborba, boj s pestmi.
  • πυνθάνομαι [fut. πεύσομαι, aor. ἐπυθόμην, pf. πέπυσμαι, ep. aor. 3 pl. πυθοίατο, 3 sg. redupl. πεπύθοιτο, pf. 2 sg. πέπυσσαι, ion. aor. imp. πύθευ, πυθεῦ] 1. povprašujem, poizvedujem, vprašujem, τί, τινά, τινός, ὑπέρ, περί τινος po kom (čem), τὶ διὰ τινος s pomočjo česa; pri kom τινός, παρά τινος. 2. izvem, za-, doznam, slišim, zapazim; pogosto s perf. pomenom = izvedel sem, vem; veže se: a) z acc. osebe ali stvari: ἐπύθοντο μετὰ Τρώεσσιν Ἄρηα opazili so, da je Ares s Trojanci, κτύπον, κέλαδον; b) s ὅτι: τὸν ἐπιόντα πυνθάνεαι, ὅτι Πέρσης ἀνὴρ μέλλει; c) z acc. part.: εἰ πυθοίατο συλῶντα τἀμά ko bi slišale, kako si plenil, kar je mojega, τὸν Κῦρον προσελαύνοντα da se Kir približuje, πυθόμην ταύτην ὁδὸν ὁρμαίνοντα da je namerjal to pot; d) z acc. c. inf. πλοῖα προσπλεῖν; e) z gen. osebe ali stvari, o kateri kaj slišimo: πατρός o očetu, Αἴαντος, μάχης, tudi z gen. part. οὔπω πυθέσθην Πατρόκλοιο θανόντος da je Patrokel umrl; περί τινος, περὶ τῶν ὀφίων; f) z gen. osebe, od katere kaj slišimo: οὐ γὰρ ἂν πύθοιό μου nikdar ne boš slišal od mene; namesto gen. stoji tudi παρά τινος, παρὰ πυρσῶν po ognjenih znamenjih, ἔκ τινος gen. part. stoji, ako se kaj izve neposredno, acc. part., ako izvemo kaj posredno (od drugih) kot gotovo; acc. c. inf. pa, ako izvemo kot (negotovo) vest.
  • πύξ adv. s pestjo, v rokoborbi.
  • πύργος, ὁ [Et. tujega izv.] 1. a) stolp, zid(ovje) s stolpi; b) oblegalni stolp; c) grad, trdnjava. 2. a) obrana, zaščita; b) sklenjena bojna vrsta, bojni red.
  • πυργόω in med. (πύργος) 1. obdam s stolpi ali obzidjem, obzidam, utrjujem. 2. povzdigujem do neba, slavim, pretiravam χάριν.
  • πωλέομαι d. m. [Et. prv. pom. gibati se, sor. πολέω in πέλομαι. – Obl. ep. 2 sg. πωλέ' (= πωλέεαι), impf. iter. πωλέσκετο; ion. praes. πωλεῦμαι, pt. πωλεύμενος, impf. πωλεύμην] zahajam kam, pogosto prihajam kam εἴς τι, ἐπί τι, μετ' ἄλλους občujem s kom.
  • ῥαδινός 3 in 2 [Et. iz kor. wrād, vzdigovati se, rasti; lat. radix, īcis, rāmus (iz wrād-mo-s), radius; nem. Wurz, Wurzel, Gewürz, würzen; gršk. ῥίζα iz ϝριδjα, wredja, lesb. βρίσδα] 1. šibek, vitek, nežen. 2. gibčen, gibljiv, hiter, uren.
  • ῥαίνω [Et. iz vrn̥-jō, slov. roniti (solze roniti). – Obl. fut. ῥανῶ, aor. ἔρρᾱνα, pass. pf. ἔρρασμαι, 3 sg. ἔρρανται, aor. ἐρράνθην, ep. aor. imp. ῥάσσατε; pf. pass. 3 pl. ἐρράδαται, plpf. 3 pl. ἐρράδατο] (po)škropim, posipavam, τινί s čim.
  • ῥαίω [fut. ῥαίσω, aor. pass. ἐρραίσθην, ep. inf. fut. ῥαισέμεναι] 1. act. razbijem, zdrobim, νῆα potopim ladjo; treščim, (vržem) ob tla; uničim, grdo ravnam s kom. 2. pass. razbijem se, starem se ναῦς, ῥαιομένου ko se mi je ladja razbila; potopim se, razpršim se, brizgnem ἐγκέφαλος; pren. mučim (trudim) se Sof.
  • ῥαπίζω [Et. od ῥαπίς, ίδος palica, krepelec] tepem s šibo, bičam, šibam, bijem za uho, klofutam NT.